EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0461

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1931/2006, pokiaľ ide o zahrnutie Kaliningradskej oblasti a niektorých poľských správnych oblastí do oprávnenej pohraničnej oblasti

/* KOM/2011/0461 v konečnom znení - 2011/0199 (COD) */

52011PC0461

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1931/2006, pokiaľ ide o zahrnutie Kaliningradskej oblasti a niektorých poľských správnych oblastí do oprávnenej pohraničnej oblasti /* KOM/2011/0461 v konečnom znení - 2011/0199 (COD) */


ODÔVODNENIE

1.           KONTEXT NÁVRHU

Je v záujme rozšírenej Európskej únie, aby sa zabezpečilo, že hranice s jej susedmi nebránia obchodu, sociálnej a kultúrnej výmene alebo regionálnej spolupráci. Rada a Európsky parlament preto v roku 2006 prijali nariadenie, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov[1] („nariadenie o malom pohraničnom styku“), ktoré umožňuje udeliť osobám žijúcim v pohraničnej oblasti výnimku zo všeobecných pravidiel týkajúcich sa hraničných kontrol, ktoré sú stanovené v Kódexe schengenských hraníc. Toto nariadenie umožňuje členským štátom uzatvoriť so susednými krajinami, ktoré nie sú členmi EÚ, dvojstranné dohody pod podmienkou, že tieto dohody sú v úplnom súlade s parametrami stanovenými v tomto nariadení.

Komisia vo februári 2011 dospela vo svojej druhej správe[2] k záveru, že režim malého pohraničného styku výrazne uľahčuje život ľuďom žijúcim blízko vonkajších pozemných hraníc, pričom dosiaľ bolo preukázaných len málo prípadov zneužitia tohto režimu.

Komisia takisto uviedla, že vzhľadom na špecifické postavenie Kaliningradu (Kaliningradská oblasť, ktorá je súčasťou Ruskej federácie a má takmer jeden milión obyvateľov, sa stala jedinou enklávou v rámci EÚ v dôsledku rozširovania EÚ v roku 2004) môžu existovať oprávnené dôvody na zmenu a doplnenie nariadenia o malom pohraničnom styku.

Kaliningradská enkláva má skutočne výnimočnú zemepisnú polohu, keďže ako pomerne malá oblasť je úplne obklopená dvoma členskými štátmi EÚ a oblasť ako celok má charakter pohraničnej oblasti. V rámci Európy neexistujú žiadne iné oblasti, ktoré by mali podobnú zemepisnú polohu tvoriacu enklávu.

S cieľom zabrániť izolácii Kaliningradu od jeho najbližších susediacich krajín je potrebné uľahčiť jeho obyvateľom cestovanie.

Hoci dohoda medzi EÚ a Ruskou federáciou o zjednodušení vízového styku platná od roku 2007 už predstavuje významný krok k zlepšeniu možností mobility, režim malého pohraničného styku poskytuje ďalšie výhody, najmä pokiaľ ide o pravidelnú alebo dokonca každodennú potrebu cestovať v miestnej oblasti. Žiadatelia napríklad nebudú musieť preukazovať dostatok prostriedkov na živobytie, povolenie bude možné vydávať bezplatne a pre malý pohraničný styk by sa mohli vyhradiť alebo zriadiť oddelené pruhy a/alebo osobitné hraničné priechody. Tieto výhody by tiež mohli využívať všetci obyvatelia Kaliningradskej oblasti, kým niektoré výhody vyplývajúce z dohody medzi EÚ a Ruskou federáciou o zjednodušení vízového styku sa vzťahujú iba na určité kategórie osôb.

Aby sa tiež zabránilo umelému rozdeleniu Kaliningradskej oblasti, ktoré by znamenalo, že niektorí obyvatelia by požívali výhody malého pohraničného styku, zatiaľ čo väčšina obyvateľov (vrátane obyvateľov mesta Kaliningrad) by tieto výhody nemala, mala by byť celá Kaliningradská oblasť v dvojstrannej dohode medzi členským štátom a Ruskou federáciou oprávnená ako pohraničná oblasť. Je potrebné poznamenať, že túto oprávnenú pohraničnú oblasť by nebolo možné ďalej rozširovať.

V tejto súvislosti a v záujme zabezpečenia skutočného účinku nariadenia v tomto regióne by sa do oprávnenej pohraničnej oblasti mala zahrnúť aj špecifická pohraničná oblasť na poľskej strane s cieľom uľahčiť a zintenzívniť hospodársku a kultúrnu výmenu medzi Kaliningradskou oblasťou na jednej strane a významnými centrami v severnom Poľsku na strane druhej.

Je potrebné zdôrazniť, že týmto výnimočným rozšírením pohraničnej oblasti v Kaliningradskej oblasti nie je dotknuté všeobecné vymedzenie oprávnenej pohraničnej oblasti (oblasť 30/50 km). Takisto naďalej platia všetky pravidlá a podmienky nariadenia o malom pohraničnom styku, ktoré zaručujú bezpečnosť v celom schengenskom priestore. Najmä povolenia pre malý pohraničný styk budú mať naďalej bezpečnostné prvky stanovené v nariadení a bude ich možné vydávať len žiadateľom, ktorí spĺňajú všetky podmienky stanovené v tomto nariadení. Poľsko je takisto povinné zabezpečiť, aby akékoľvek zneužitie režimu malého pohraničného styku podliehalo účinným, primeraným a odradzujúcim sankciám, ktoré budú zahŕňať aj možnosť zrušenia a odobratia povolenia pre malý pohraničný styk. V tejto súvislosti sa poľské orgány už zaviazali začať cielené informačné kampane a zreteľne označiť oblasť, na ktorú sa malý pohraničný styk vzťahuje.

Tento návrh prispeje k ďalšej podpore strategického partnerstva medzi EÚ a Ruskou federáciou v súlade s prioritami stanovenými v cestovnej mape pre spoločný priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktoré sa týkajú cezhraničnej spolupráce, a treba ho zvažovať v kontexte celkových vzťahov medzi EÚ a Ruskou federáciou.

2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZÚČASTNENÝMI STRANAMI

Na základe druhej správy Komisie o fungovaní režimu malého pohraničného styku členské štáty prerokovali na príslušných fórach možnosť špecifického riešenia pre Kaliningradskú enklávu.

Väčšina členských štátov s takýmto riešením súhlasí pod podmienkou, že sa už nebude ďalej rokovať o všeobecnom vymedzení pohraničnej oblasti a že táto výnimka bude predstavovať špecifické a jedinečné riešenie iba pre Kaliningradskú enklávu.

3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

Tento návrh je založený na článku 77 ods. 2 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Tento návrh mení a dopĺňa nariadenie o malom pohraničnom styku, ktoré sa zakladalo na ekvivalentnom ustanovení Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, t. j. na článku 62 ods. 2 písm. a) (vonkajšie hranice).

4.           VPLYV NA ROZPOČET

Navrhovaná zmena a doplnenie nemá žiadny vplyv na rozpočet EÚ.

2011/0199 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1931/2006, pokiaľ ide o zahrnutie Kaliningradskej oblasti a niektorých poľských správnych oblastí do oprávnenej pohraničnej oblasti

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE ,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. b),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1) Pravidlá Únie pre malý pohraničný styk stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1931/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov a ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia Schengenského dohovoru[3], platné od roku 2007, bránia vytváraniu prekážok obchodu, sociálnej a kultúrnej výmeny alebo regionálnej spolupráce so susednými krajinami a zároveň zaisťujú bezpečnosť v celom schengenskom priestore

(2) Kaliningradská oblasť má skutočne výnimočnú zemepisnú polohu: ako pomerne malá oblasť, ktorá je úplne obklopená dvoma členskými štátmi EÚ, predstavuje jedinú enklávu v EÚ; jej tvar a zemepisné rozmiestnenie jej obyvateľstva by pri uplatnení štandardných pravidiel vymedzenia pohraničnej oblasti viedli k umelému rozdeleniu tejto enklávy, ktoré by znamenalo, že niektorí obyvatelia by požívali výhody malého pohraničného styku, zatiaľ čo väčšina obyvateľov (vrátane obyvateľov mesta Kaliningrad) by tieto výhody nemala. Vzhľadom na homogénny charakter Kaliningradskej oblasti a v záujme zintenzívnenia obchodu, sociálnej a kultúrnej výmeny a regionálnej spolupráce by sa mala zaviesť osobitná výnimka z nariadenia (ES) č. 1931/2006, ktorá by umožnila, aby bola celá Kaliningradská oblasť považovaná za pohraničnú oblasť.

(3) S cieľom zabezpečiť skutočný účinok uplatňovania nariadenia (ES) č. 1931/2006 v uvedenom regióne prostredníctvom lepších možností obchodu, sociálnej a kultúrnej výmeny a regionálnej spolupráce medzi Kaliningradskou oblasťou na jednej strane a významnými centrami v severnom Poľsku na strane druhej, by sa do oprávnenej pohraničnej oblasti mala zahrnúť aj špecifická pohraničná oblasť na poľskej strane.

(4) Týmto nariadením nie je dotknuté všeobecné vymedzenie pohraničnej oblasti ani úplné dodržiavanie pravidiel a podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 1931/2006 vrátane sankcií, ktoré členské štáty udeľujú obyvateľom pohraničných oblastí, ktorí zneužívajú režim malého pohraničného styku.

(5) Toto nariadenie prispieva k ďalšej podpore strategického partnerstva medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou v súlade s prioritami stanovenými v cestovnej mape pre spoločný priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, a zohľadňuje celkové vzťahy medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou.

(6) Keďže ciele tohto nariadenia, konkrétne ustanovenie zmien a doplnení existujúcich pravidiel Únie týkajúcich sa malého pohraničného styku, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov a možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality, ktorá je takisto stanovená v uvedenom článku, toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(7) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie predstavuje vývoj schengenského acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov od rozhodnutia Rady o tomto nariadení rozhodne, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva.

(8) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[4]. Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijímaní, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(9) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[5]. Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijímaní, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(10) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis[6], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode[7].

(11) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie prestavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[8], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES[9].

(12) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ[10],

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1931/2006 sa mení a dopĺňa takto:

(1)          Na konci článku 3 ods. 2 sa dopĺňa tento text:

„Oblasti uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu sa považujú za pohraničnú oblasť.“

(2)          Dopĺňa sa príloha, ktorá je uvedená v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

predseda                                                        predseda

PRÍLOHA

„Príloha:

1. Kaliningradská oblasť

2. Poľské správne oblasti (powiaty) v Pomoranskom vojvodstve (województwo pomorskie): pucki, m. Gdynia, m. Sopot, m. Gdańsk, gdański, nowodworski, malborski

3. Poľské správne oblasti (powiaty) vo Varmsko-mazurskom vojvodstve (województwo warmińsko-mazurskie): m. Elbląg, elbląski, braniewski, lidzbarski, bartoszycki, m. Olsztyn, olsztyński, kętrzyński, mrągowski, węgorzewski, giżycki, gołdapski, olecki.“

[1]               Nariadenie č. 1931/2006 z 20. decembra 2006 (Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 1).

[2]               KOM(2011) 47 z 9. februára 2011.

[3]               Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 1.

[4]               Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

[5]               Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

[6]               Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

[7]               Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

[8]               Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

[9]               Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

[10]             Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19.

Top