EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010XC0227(02)

Oznámenie – verejná konzultácia – Zemepisné označenia Gruzínska (Ruší a nahrádza text publikovaný v  Ú. v. EÚ C 40, 17.2.2010, s. 18 )

Ú. v. EÚ C 50, 27.2.2010, p. 6–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/6


OZNÁMENIE – VEREJNÁ KONZULTÁCIA

Zemepisné označenia Gruzínska

(Ruší a nahrádza text publikovaný v Ú. v. EÚ C 40, 17.2.2010, s. 18)

2010/C 50/04

V súčasnosti prebiehajú rokovania o dohode medzi Spoločenstvom a Gruzínskom o ochrane zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín. V tejto súvislosti sa uvažuje o tom, že ďalej uvedené názvy budú v rámci Európskeho spoločenstva chránené ako zemepisné označenia.

Komisia vyzýva všetky členské štáty alebo tretie krajiny, či fyzické osoby alebo právnické osoby s oprávneným záujmom, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v niektorom členskom štáte či tretej krajine, aby predložili námietky voči takejto ochrane v podobe náležite podloženého vyhlásenia.

Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do dvoch mesiacov po uverejnení tohto oznámenia. Vznesené námietky by sa mali zasielať na túto e-mailovú adresu: AGRI-B3-GI@ec.europa.eu

Vznesené námietky sa preskúmajú len vtedy, ak budú doručené v uvedenej lehote a ak sa nimi preukáže, že by ochrana navrhovaného názvu:

1.

bola v rozpore s názvom rastlinného alebo živočíšneho druhu, v dôsledku čoho by spotrebiteľ mohol byť uvedený do omylu v súvislosti so skutočným pôvodom výrobku;

2.

spôsobila, že chránený názov by bol čiastočným alebo úplným homonymom názvu, ktorý je už v Spoločenstve chránený podľa nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (1) o spoločnej organizácii trhu s vínom a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2) o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín, alebo je uvedený v dohodách, ktoré Spoločenstvo uzatvorilo s niektorou z týchto krajín:

Albánska republika (rozhodnutie Rady 2006/580/ES z 12. júna 2006 o podpísaní a uzatvorení Dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (3)) (Protokol 3 o vzájomných preferenčných úľavách na určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín),

Austrália (rozhodnutie Rady 94/184/ES z 24. januára 1994 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou o obchode s vínom (4)),

Bosna a Hercegovina (rozhodnutie Rady 2008/474/ES zo 16. júna 2008 o podpísaní a uzavretí Dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (5)) – protokol 7),

Kanada (rozhodnutie Rady 2004/91/ES z 30. júla 2003 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami (6)),

Čílska republika (rozhodnutie Rady 2002/979/ES z 18. novembra 2002 o podpísaní a predbežnom uplatňovaní niektorých ustanovení Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej (7)),

Chorvátsko (rozhodnutie Rady 2001/918/ES z 3. decembra 2001 o uzatvorení dodatočného protokolu, ktorý upravuje obchodné aspekty Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, aby sa zohľadnil výsledok rokovaní medzi stranami o vzájomných preferenčných koncesiách pre niektoré vína, o uznaní, ochrane a kontrole názvov vín a o vzájomnom uznaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatizovaných nápojov (8)),

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (rozhodnutie Rady 2001/916/ES z 3. decembra 2001 o uzavretí doplnkového protokolu, ktorý upravuje obchodné aspekty Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane so zreteľom na výsledky rokovaní medzi stranami o recipročných preferenčných úľavách na určité vína, recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatizovaných nápojov (9)),

Mexiko (rozhodnutie Rady 97/361/ES z 27. mája 1997 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení alkoholických nápojov (10)),

Čierna hora (rozhodnutie Rady 2007/855/ES z 15. októbra 2007 o podpísaní a uzavretí Dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (11)),

Južná Afrika (rozhodnutie Rady 2002/51/ES z 21. januára 2002 o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou o obchodovaní s vínom (12) a rozhodnutie Rady 2002/52/ES z 21. januára 2002 o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou o obchodovaní s liehovinami (13)),

Švajčiarsko (rozhodnutie Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom o Dohode o vedeckej a technologickej spolupráci zo 4. apríla 2002 a o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (14), a to najmä Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami – príloha 7)),

Spojené štáty americké (rozhodnutie Rady 2006/232/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o obchode s vínom (15));

3.

vzhľadom na povesť ochrannej známky, jej všeobecnú známosť a dobu jej používania by mohlo dôjsť k zavádzaniu spotrebiteľa v súvislosti so skutočnou identitou výrobku;

4.

bola by ohrozená existencia úplne alebo čiastočne totožného názvu alebo ochrannej známky alebo existencia výrobkov, ktoré boli legálne uvádzané na trh počas najmenej piatich rokov pred dátumom uverejnenia tohto oznámenia;

5.

alebo ak poskytujú podrobné údaje, z ktorých vyplýva, že názov, ktorého ochrana sa posudzuje, je druhový.

Uvedené kritériá sa posúdia vo vzťahu k územiu Spoločenstva, ktoré v prípade práv duševného vlastníctva znamená výlučne územie alebo územia, kde sa uvedené práva ochraňujú. Prípadná ochrana týchto názvov v rámci Európskeho spoločenstva je podmienená úspešným ukončením týchto rokovaní a následným prijatím právneho aktu.

Zoznam zemepisných označení pre poľnohospodárske výrobky a potraviny  (16)

Trieda výrobkov

Názov zapísaný v registri Gruzínska

Prepis do latinky

Víno

Image

Akhasheni

Víno

Image

Atenuri

Víno

Image

Gurjaani

Víno

Image

Kakheti (Kakhuri)

Víno

Image

Kardenakhi

Víno

Image

Khvanchkara

Víno

Image

Kotekhi

Víno

Image

Kindzmarauli

Víno

Image

Kvareli

Víno

Image

Manavi

Víno

Image

Mukuzani

Víno

Image

Napareuli

Víno

Image

Sviri

Víno

Image

Teliani

Víno

Image

Tibaani

Víno

Image

Tsinandali

Víno

Image

Tvishi

Víno

Image

Vazisubani


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.

(3)  Ú. v. EÚ L 239, 1.9.2006, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 86, 31.3.1994, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2008, s. 10.

(6)  Ú. v. EÚ L 35, 6.2.2004, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 42.

(9)  Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 6.

(10)  Ú. v. ES L 152, 11.6.1997, s. 15.

(11)  Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2007, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 28, 30.1.2002, s. 3.

(13)  Ú. v. ES L 28, 30.1.2002, s. 112.

(14)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1.

(15)  Ú. v. EÚ L 87, 24.3.2006, s. 1.

(16)  Zoznam poskytnutý gruzínskymi orgánmi v rámci prebiehajúcich rokovaní. Výpis z gruzínskeho registra chránených označení, gruzínsky zákon o označeniach pôvodu a zemepisných označeniach tovaru z 22. augusta 1999 (http://www.sakpatenti.org.ge).


Top