EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008IP0312
Burma European Parliament resolution of 19 June 2008 on the continued detention of political prisoners in Burma
Barma Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Barme: pretrvávajúce zadržiavanie politických väzňov
Barma Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Barme: pretrvávajúce zadržiavanie politických väzňov
Ú. v. EÚ C 286E, 27.11.2009, p. 49–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/49 |
Štvrtok 19. júna 2008
Barma
P6_TA(2008)0312
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. júna 2008 o Barme: pretrvávajúce zadržiavanie politických väzňov
2009/C 286 E/12
Európsky parlament,
so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Barme, najmä na uznesenia z 24. apríla 2008 (1) a 27. septembra 2007 (2),
so zreteľom na závery Rady o Barme/Mjanmarsku z 29. apríla 2008 prijatú Radou pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy v Luxemburgu a na spoločnú pozíciu Rady 2006/318/SZBP z 27. apríla 2006, ktorou sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku (3),
so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN Tomása Ojea Quintana o situácii v oblasti ľudských práv v Barme z 3. júna 2008 o vykonávaní rezolúcií Rady OSN pre ľudské práva S-5/1 a 6/33,
so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,
A. |
keďže generálna tajomníčka Národnej ligy za demokraciu (NLD) Aung San Suu Kyi strávila trinásť z posledných osemnástich rokov ako politický väzeň v domácom väzení; keďže ďalších 1 900 osôb bolo uväznených v neľudských podmienkach len za to, že vyjadrili želanie zaviesť v Barme demokraciu alebo za to, že protestovali proti referendu o ústave, a keďže stále nie je jasné, čo sa stalo s desiatkami stále nezvestných účastníkov protestov vedených mníchmi v septembri 2007, |
B. |
keďže predlžovaním domáceho väzenia Aung San Suu Kyi porušuje chunta svoj vlastný zákon (Zákon o ochrane štátu z roku 1975), v ktorom sa stanovuje, že nikto nesmie byť zadržiavaný bez obžaloby alebo súdneho procesu viac ako päť rokov, a keďže vládnuci režim stále odoláva medzinárodným požiadavkám na prepustenie neprávom zadržiavaných politických väzňov z barmských väzníc, |
C. |
keďže barmský režim nielenže nedbal na výzvu generálneho tajomníka OSN na prepustenie väzňov, ale 10. júna 2008 uväznil ďalších 16 osôb, obetí cyklónu Nargis, za trestný čin žiadania o humanitárnu pomoc v kanceláriách rozvojového programu OSN, |
D. |
keďže 11. júna 2008 oficiálne noviny barmskej vojenskej chunty spolu s režimu poplatným denníkom „Nové svetlo Mjanmarska“ vyzvali na verejné zbičovanie Aung San Suu Kyi a keďže sa vojenská chunta odmietla od tohto potupného návrhu dištancovať, |
E. |
keďže 3. mája 2008 v skorých ranných hodinách, potom čo dym spôsobil medzi väzňami paniku keď cyklón Nargis zasiahol väznicu Insein v Rangúne, vojaci a poriadková polícia spustili paľbu na väzňov a nezákonne a zbytočne zabili odhadom 36 osôb a ďalších 70 osôb zranili, |
F. |
keďže expert OSN na ľudské práva pre Barmu požiadal, aby vládnuca chunta prešetrila správy o tom, že jej vojaci zastrelili viacerých väzňov počas cyklónu Nargis minulý mesiac a keďže režim odmietol takéto vyšetrovanie schváliť, |
G. |
keďže skupiny pre ľudské práva informujú o tom, že od 20. mája 2008 barmské orgány vystupňovali svoje úsilie o odsunutie osôb, ktoré cyklón prežili, z dočasných príbytkov ako napríklad zo škôl a kláštorov a nútia ich, aby sa vrátili do svojich domovov aj napriek tomu, že sú zničené, |
1. |
jednoznačne odsudzuje rozhodnutie barmských úradov predĺžiť domáce väzenie Aung San Suu Kyi; |
2. |
rovnako vyjadruje poľutovanie nad zadržiavaním skupiny politických aktivistov, ktorí žiadajú prepustenie Aung San Suu Kyi a naliehavo vyzýva barmské orgány, aby bezodkladne prepustili na slobodu všetkých politických väzňov; |
3. |
verejne odsudzuje zámer zbičovať Aung San Suu Kyiovú ako zločin proti ľudskosti; |
4. |
žiada pod záštitou OSN uskutočniť súdne vyšetrenie správ, že barmská armáda zavraždila v období po cyklóne Nargis politických väzňov; |
5. |
vyjadruje poľutovanie nad tým, že barmské orgány naďalej väznia obete cyklónu Nargis, ktoré sa pokúšali hľadať pomoc v organizáciách medzinárodnej pomoci v Barme; |
6. |
považuje za veľmi poľutovaniahodné, že barmská chunta usporiadala referendum o ústave iba niekoľko dní potom, ako krajinu zasiahol ničivý cyklón, a hľadí na výsledky referenda ako celkom nevierohodné; |
7. |
vyzýva barmské orgány, aby zrušili všetky obmedzenia mierových politických aktivít v krajine a začali všeobecný proces národného zmierenia, obnovy demokracie, uplatňovania zásad právneho štátu a plného rešpektovania ľudských práv; |
8. |
vyzýva tiež režim, aby podal vysvetlenie v súvislosti s jednotlivcami, ktoré sú od septembra 2007 stále nezvestné po tvrdom zásahu proti protestom budhistických mníchov a aktivistov za demokraciu; |
9. |
vyzýva vojenskú vládu Barmy, aby dodržiavala dohodu dosiahnutú s generálnym tajomníkom OSN a umožnila medzinárodným humanitárnym pracovníkom a dodávkam pomoci nerušený prístup do oblastí postihnutých cyklónom Nargis a aby plne spolupracovala s medzinárodným spoločenstvom pri posudzovaní potrieb v oblasti pomoci; vyzýva barmské orgány, aby zastavili úradné zasahovanie do zásielok pomoci a aby plne spolupracovali s humanitárnymi organizáciami; |
10. |
opakovane vyzýva barmské orgány, aby sa zapojili do dialógu so všetkými zložkami spoločnosti Barmy v záujme dosiahnutia skutočného národného zmierenia, demokratizácie, plného rešpektovania ľudských práv a právneho štátu; |
11. |
oceňuje ostatnú správu osobitného spravodajcu OSN, ktorá obsahuje dôležité dôkazy o pokračujúcom porušovaní ľudských práv v krajine; s vážnym znepokojením berie na vedomie závery správy, že situácia v oblasti ľudských práv v Barme sa od 26. marca 2008 takmer vôbec nezlepšila; |
12. |
naliehavo žiada barmské orgány, aby nadviazali úzky dialóg s osobitným spravodajcom OSN a akceptovali jeho žiadosť navštíviť Barmu; |
13. |
vyzýva krajiny Združenia národov juhovýchodnej Ázie (ASEAN), s ktorými má Barma úzke hospodárske a politické vzťahy, aby v záujme demokratických zmien vyvinuli silný tlak na barmské orgány; |
14. |
zastáva názor, že jasne definované a zamerané sankcie EÚ proti barmskej chunte majú napriek rozšíreniu po udalostiach v septembri 2007 so zavedením embarga na ďalšie hospodárske odvetvia stále len obmedzený účinok na režim, čo nespĺňa zamýšľané ciele; opakuje preto svoju výzvu Rade, aby prijala ďalšie opatrenia a účinne zamedzila barmskej chunte prístup k financovaniu EÚ; vyzýva Radu a členské štáty, aby dôsledne monitorovali cielené sankcie a zabezpečili ich účinné použitie; |
15. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, osobitnému vyslancovi EÚ pre Barmu, barmskej Štátnej rade pre mier a rozvoj, vládam členských krajín ASEAN a Stretnutia Ázia – Európa, Medziparlamentnému výboru združenia ASEAN pre Mjanmarsko, pani Aung San Suu Kyi, NLD, generálnemu tajomníkovi OSN, vysokému komisárovi OSN pre ľudské práva a osobitnému spravodajcovi OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Barme. |
(1) Prijaté texty, P6_TA(2008)0178.
(2) Prijaté texty, P6_TA(2007)0420.
(3) Ú. v. EÚ L 116, 29.4.2006, s. 77.