EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0455

Návrh nariadenie rady o úprave definície pre určité dovozné kvóty na hovädzie mäso vysokej kvality

/* KOM/2006/0455 v konečnom znení - ACC 2006/0155 */

52006PC0455




[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 10.08.2006

KOM(2006) 455 v konečnom znení

2006/0155 (ACC)

Návrh

NARIADENIE RADY

o úprave definície pre určité dovozné kvóty na hovädzie mäso vysokej kvality

(predložená Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. Len kusy hovädzieho mäsa vysokej kvality, ktoré zodpovedajú priradenej definícii výrobku, môžu získať výhodu v rámci preferenčných colných kvót WTO Spoločenstva. Komisia odporúča prijatie opatrení, ktorými by sa zabezpečil súlad s podmienkami pre tieto colné kvóty.

2. Na základe diskusií s príslušnými krajinami (Argentína, Brazília a Uruguaj), ktoré vyvážajú hovädzie mäso vysokej kvality v rámci colných kvót WTO ES vo výške 11 000 t z Argentíny, 5 000 t z Brazílie a 4 000 t z Uruguaja, sa zistilo, že treba lepšie prispôsobiť definície týkajúce sa dovozu v prípade týchto kvót.

3. Na objasnenie situácie je vhodné prideliť príslušné colné kvóty, pre ktoré sú Argentína, Brazília a Uruguaj jediní dodávatelia pre dané krajiny.

4. Prijatie tohto nariadenia je nevyhnutné, aby Komisia mohla následne prijať definície, ktoré sú ľahšie kontrolovateľné a overiteľné v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (ES) č. 1254/1999[1] zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom, čím sa umožní overenie ex-post a kontrola definície súladu bez toho, aby sa zmenili základné podmienky pri dovoze.

2006/0155 (ACC)

Návrh

NARIADENIE RADY

o úprave definície pre určité dovozné kvóty na hovädzie mäso vysokej kvality

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

5. Odporúča sa prijať opatrenia, ktoré zabezpečia súlad s podmienkami pre určité colné kvóty pre dovozy hovädzieho mäsa vysokej kvality do Spoločenstva.

6. Na základe diskusií s krajinami, ktoré vyvážajú hovädzie mäso vysokej kvality v rámci colných kvót WTO ES vo výške 11 000 t, 5 000 t a 4 000 t v príslušnom poradí, sa zistilo, že treba lepšie prispôsobiť definície týkajúce sa dovozu v prípade týchto kvót.

7. Na objasnenie situácie je vhodné prideliť príslušné colné kvóty, pre ktoré sú Argentína, Brazília a Uruguaj jediní dodávatelia pre dané krajiny.

8. Komisia by mala následne prijať definície, ktoré sú ľahšie kontrolovateľné a overiteľné v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäso[2], čím sa umožní overenie ex-post a kontrola súladu s definíciou bez toho, aby sa zmenili základné podmienky pri dovoze,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Podmienky pre colné kvóty WTO ES na 11 000 t, 5 000 t a 4 000 t na príslušné vývozy hovädzieho mäsa vysokej kvality spadajúce pod kódy KN 0201 30 00 a 0206 10 95 do Spoločenstva sa uplatňujú podľa špecifikácie v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli …

Za Radu

predseda

PRÍLOHA

Opis výrobku | Čísla colných položiek | Kvóta a colná sadzba použiteľná v rámci kvóty | Ostatné podmienky: |

Vykostené mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: Jedlé vnútornosti hovädzieho dobytka: hrubá bránica a tenká bránica, čerstvá alebo chladená | ex 0201 30 00 ex 0206 10 95 | 11 000 t 20% | Mäso hovädzieho dobytka „vysokej kvality“, čerstvé alebo chladené, pridelené Argentíne Nárok na túto kvótu podlieha podmienkam uvedeným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva. |

Vykostené mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: Jedlé vnútornosti hovädzieho dobytka: hrubá bránica a tenká bránica, čerstvá alebo chladená | ex 0201 30 00 ex 0206 10 95 | 5 000 t 20% | Mäso hovädzieho dobytka „vysokej kvality“, čerstvé alebo chladené, pridelené Brazílii Nárok na túto kvótu podlieha podmienkam uvedeným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva. |

Vykostené mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: Jedlé vnútornosti hovädzieho dobytka: hrubá bránica a tenká bránica, čerstvá alebo chladená | ex 0201 30 00 ex 0206 10 95 | 4 000 t 20% | Mäso hovädzieho dobytka „vysokej kvality“, čerstvé alebo chladené, pridelené Uruguaj Nárok na túto kvótu podlieha podmienkam uvedeným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva. |

FINANČNÝ VÝKAZ |

1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: Kapitola 10 - Poľnohospodárske clá | PRIDELENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY 2006 : 763,5 mil. EUR |

2. | NÁZOV: Nariadenie Rady o úprave definície pre určité dovozné kvóty na hovädzie mäso vysokej kvality. |

3. | PRÁVNY ZÁKLAD: Článok 133 zmluvy |

4. | CIELE: Prijatie opatrení, ktoré zaručia súlad s podmienkami pre určité colné kvóty pre dovozy hovädzieho mäsa vysokej kvality do Spoločenstva. |

5. | FINANAČNÉ DÔSLEDKY (1) | 12-MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) | BEŽNÝ ROZPOČTOVÝ ROK 2006 (mil. EUR) | NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK 2007 (mil. EUR) |

5.0 | VÝDAVKY – ÚČTOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY / INTERVENCIE) – NÁRODNÝCH ORGÁNOV – INÉ | – | – | – |

5.1 | PRÍJMY – VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY / CLO) – NÁRODNÉ | – | – | – |

2008 | 2009 | 2010 | 2011 |

5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY | – | – | – | – |

5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY | – | – | – | – |

5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: – |

6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z PRIDELENÝCH ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNÝCH KAPITOL BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |

6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |

6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? | ÁNO NIE |

6.3 | BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ PRIDELENÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? | ÁNO NIE |

(1) POZNÁMKY: Cieľom tohto návrhu je prijatie definícií pre určité dovozné kvóty hovädzieho mäsa vysokej kvality, aby sa dali ľahšie kontrolovať a overovať. Opatrenie sa prijíma s cieľom minimalizovať riziko nesúladu tak, aby nemenilo základné podmienky dovozu. Odhaduje sa, že nebude mať žiaden finančný vplyv na rozpočtové príjmy. |

[1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21.

[2] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21.

Top