EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001D0222(06)

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 114/2000 z 22. decembra 2000 ktorým sa mení a dopĺňa protokol 4 k Dohode EHP o pravidlách pôvodu

Ú. v. ES L 52, 22.2.2001, p. 40–43 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2000/114(2)/oj

22001D0222(06)



Úradný vestník L 052 , 22/02/2001 S. 0040 - 0043


Rozhodnutie Spoločného výboru EHP

č. 114/2000

z 22. decembra 2000

ktorým sa mení a dopĺňa protokol 4 k Dohode EHP o pravidlách pôvodu

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore v znení protokolu, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len "dohoda", najmä najej článok 98,

keďže:

(1) Protokol 4 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 188/1999 zo 17. decembra 1999 [1];

(2) S cieľom upravenia odchýliek medzi rôznymi jazykovými verziami textu existujú určité technické zmeny a doplnenia;

(3) Je potrebné doplniť zoznam nedostatočných činností a nedostatočného spracovania s cieľom zabezpečenia správnej interpretácie a s cieľom prihliadnutia k potrebe zahrnúť niektoré činnosti, ktoré pôvodne zoznam nepokrýval;

(4) Vznikla potreba zabezpečiť systém účtovného delenia materiálov s pôvodom a bez pôvodu, podliehajúci schváleniu colnými orgánmi;

(5) Ustanovenia týkajúce sa hodnôt vyjadrených v euro sa musia revidovať, aby sa objasnil postup a zabezpečila väčšia stabilita pre úroveň hodnôt v národných menách;

(6) Je potrebné brať do úvahy neprítomnosť výroby určitých materiálov v dotknutých krajinách, je potrebné vykonať opravu zoznamu požiadaviek na činnosti a spracovanie, ktoré musia spĺňať materiály bez pôvodu, aby získali status pôvodu,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Protokol 4 k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1. Článok 1 písm. i sa nahrádza takto:

"i) za "pridanú hodnotu" sa považuje cena zo závodu mínus colná hodnota každého z obsiahnutých materiálov, s pôvodom v iných krajinách uvedených v článku 3 alebo, ak colná hodnota nie je známa alebo nemôže byť zistená, bude to prvá overiteľná cena zaplatená za materiály v EHP;"

2. Článok 6 sa nahrádza takto:

"Článok 6

Nedostatočné pracovné alebo spracovateľské činnosti

1. Bez toho aby bol dotknutý odsek 2, za nedostatočné pracovné alebo spracovateľské činnosti, priraďujúce status výrobkov s pôvodom je možné považovať, či už požiadavky článku 5 sú splnené alebo nie:

a) konzervárenské činnosti, ktoré zabezpečia, aby výrobky zostali počas prepravy a skladovania v dobrom stave;

b) rozkladanie a skladanie obalov;

c) umývanie, čistenie, odstraňovanie prachu, oxidu, oleja, farby alebo iných povlakov;

d) žehlenie alebo lisovanie textílií;

e) jednoduché natieracie a leštiace úkony;

f) šúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie, glazovanie obilnín a ryže;

g) činnosti na farbenie cukru alebo na vytváranie kociek cukru;

h) lúpanie, odkôstkovávanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

i) ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;

j) preberanie, preosievanie, rozdeľovanie, klasifikácia, porovnávanie, párovanie (vrátane vytvárania súprav tovaru);

k) jednoduché plnenie fliaš, konzerv, fliaš s úzkym hrdlom, vriec, debien, krabíc, upevňovanie štítkov alebo tabuliek a všetky iné jednoduché baliace činnosti;

l) pripevňovanie alebo tlačenie značiek, etikiet, log a iných rozlišovacích značiek na výrobky alebo ich obal;

m) jednoduché miešanie výrobkov, či už rovnakého alebo rozdielneho druhu;

n) jednoduché skladanie častí tovaru s cieľom jeho skompletizovania alebo s cieľom demontáže výrobkov na časti;

o) kombinácia dvoch alebo viacerých činností, ktoré sú špecifikované v pododsekoch a až n;

p) porážka zvierat.

2. Všetky činnosti uskutočnené na danom výrobku v EHP v rámci určovania, či vykonaná práca alebo spracovanie predmetného výrobku majú byť posudzované ako nepostačujúce v zmysle odseku 1, sú zohľadňované spolu."

3. Za článok 19 sa vkladá tento článok:

"Článok 19a

Oddelená účtovná evidencia

1. Ak vzniknú značné náklady alebo materiálové ťažkosti pri udržovaní oddelených skladov materiálov s pôvodom a bez pôvodu, ktoré sú rovnaké a vzájomne zameniteľné, colné orgány môžu na základe písomnej žiadosti tých, ktorých sa to týka, schváliť na správu takýchto skladov metódu takzvanej "oddelenej účtovnej evidencie".

2. Táto metóda musí počas špecifickej referenčnej doby zabezpečiť, aby počet získaných výrobkov, ktoré by sa mohli považovať za "pôvodné" bol rovnaký ako počet výrobkov, ktoré by sa získali ak by existovalo fyzické oddelenie skladu.

3. Colné orgány môžu udeliť takéto oprávnenie ak považujú všetky podmienky za primerané.

4. Táto metóda sa zaznamená a uplatňuje sa na základe všeobecnej zásady účtovnej evidencie používanej v krajine, kde bol výrobok vyrobený.

5. Užívateľ tejto pomôcky môže vydať potvrdenie o pôvode alebo požiadať o jeho vydanie pre tie množstvá výrobkov, ktoré je možné považovať za pôvodné. Na vyžiadanie colných orgánov poskytne užívateľ vyhlásenie o tom, ako sa s danými množstvami nakladalo.

6. Colné orgány monitorujú využívanie oprávnenia a môžu ho kedykoľvek odobrať, keď užívateľ oprávnenie používa akýmkoľvek nesprávnym spôsobom alebo nedodrží akékoľvek iné podmienky stanovené v tomto protokole."

4) V článku 21, odsek 1, sa v prvej vete po slove "vývozca" vkladá:"ďalej len "schválený vývozca",".

5. Článok 30 sa nahrádza týmto:

"Článok 30

Hodnoty vyjadrené v euro

1. Na uplatňovanie ustanovení článku 20 ods. 1 písm. b a článku 25 ods. 3 v prípadoch, kde výrobky sú fakturované v mene inej ako euro, hodnoty v národných menách krajín, uvedených v článku 3, rovnajúce sa hodnotám vyjadreným v euro, budú určené ročne každou krajinou, ktorej sa to týka.

2. Zásielka využíva výhody ustanovení článku 20 ods. 1 písm. b alebo článku 25 ods. 3 odkázaním na menu, v ktorej je faktúra vystavená, v súlade s čiastkou určenou príslušnou krajinou.

3. Hodnoty používané v akejkoľvek danej národnej mene sú ekvivalentné hodnotám tejto meny vyjadrenej v euro k prvému pracovnému dňu októbra. Tieto čiastky sa oznamujú Európskej Komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roku. Európska Komisia oznámi príslušné hodnoty všetkým zainteresovaným krajinám.

4. Krajina môže hodnotu vyplývajúcu z prepočtu do jej národnej meny vyjadrenú v euro zaokrúhliť smerom nahor alebo nadol. Zaokrúhlená hodnota sa nemôže odlišovať od hodnoty vyplývajúcej z prepočtu o viac než 5 %. Krajina môže ponechať nezmenený ekvivalent svojej národnej meny pre hodnotu vyjadrenú v euro, ak v čase ročnej úpravy stanovenej v odseku 3 má prepočet tejto hodnoty pred akýmkoľvek zaokrúhlením za následok zvýšenie ekvivalentu v národnej mene o menej než 15 %. Ekvivalent v národnej mene sa môže ponechať nezmenený, ak by prepočet mal za následok zníženie tejto ekvivalentnej hodnoty.

5. Hodnoty vyjadrené v euro posudzuje Spoločný výbor EHP na žiadosť zmluvných strán. Pri vykonávaní tohto posudku Spoločný výbor EHP zvažuje vhodnosť zachovania efektov príslušných limitov v reálnych podmienkach. Za týmto účelom môže rozhodnúť upraviť čiastky vyjadrené v euro."

6. Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

Údaje pre položky HS

5309

5311

sa nahrádzajú takto:

"5309 až 5311 | Tkané výrobky z iných rastlinných textilných vlákien; tkané výrobky z papierovej priadze: | | |

— Obsahujúce gumené vlákno | Výroba z jednej priadze | |

— Iné | Výroba z: kokosovej priadzejutovej priadzeprirodzených vlákienručne tkaných vlákien nemykaných alebo česaných alebo inak pripravených na pradeniechemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebopapieraalebo tlač sprevádzaná najmenej dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (ako pranie, bielenie, mercerovanie, nahrievanie, česanie, manglovanie, spracovanie proti zbehnutiu, trvalá úprava, delenie, impregnovanie, oprava a nopovanie) kde hodnota netlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňa 1. januára 2001 za predpokladu, že Spoločný výbor EHP obdržal všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody [3].

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejňuje v oddiele EHP a v doplnku EHP k Úradnému vestníku Európskych spoločenstiev.

V Bruseli 22. decembra 2000

Za Spoločný výbor EHP

predseda

G. S. Gunnarsson

[1] Zatiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku.

[3] Žiadne ústavné požiadavky nie sú uvedené.

--------------------------------------------------

Top