EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010R0185-20121122

Consolidated text: Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Text s významom pre EHP)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/185/2012-11-22

2010R0185 — SK — 22.11.2012 — 008.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 185/2010

zo 4. marca 2010

o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 055, 5.3.2010, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 357/2010 z 23. apríla 2010,

  L 105

10

27.4.2010

►M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 358/2010 z 23. apríla 2010,

  L 105

12

27.4.2010

►M3

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 573/2010 z 30. júna 2010,

  L 166

1

1.7.2010

►M4

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 983/2010 z 3. novembra 2010,

  L 286

1

4.11.2010

►M5

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 334/2011 zo 7. apríla 2011,

  L 94

12

8.4.2011

►M6

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 859/2011 z 25. augusta 2011,

  L 220

9

26.8.2011

►M7

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1087/2011 z 27. októbra 2011,

  L 281

12

28.10.2011

►M8

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1147/2011 z 11. novembra 2011,

  L 294

7

12.11.2011

►M9

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 173/2012 z 29. februára 2012,

  L 59

1

1.3.2012

►M10

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 711/2012 z 3. augusta 2012,

  L 209

1

4.8.2012

►M11

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1082/2012 z 9. novembra 2012,

  L 324

25

22.11.2012




▼B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 185/2010

zo 4. marca 2010

o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva

(Text s významom pre EHP)



EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 ( 1 ), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 by Komisia mala prijať podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva uvedených v článku 4 ods. 1 a všeobecných opatrení dopĺňajúcich spoločné základné normy a uvedených v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia.

(2)

V prípade, že tieto opatrenia obsahujú citlivé informácie o bezpečnostnej ochrane, mali by sa považovať za utajované skutočnosti EÚ v zmysle rozhodnutia Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok ( 2 ), ako sa stanovuje v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008, a preto by sa nemali zverejniť. Tieto opatrenia by sa mali prijať osobitne prostredníctvom rozhodnutia určeného členským štátom.

(3)

Nariadenie (ES) č. 300/2008 sa uplatňuje v plnom rozsahu od dátumu stanoveného vo vykonávacích predpisoch prijatých v súlade s postupmi uvedenými v článku 4 ods. 2 a článku 4 ods. 3 tohto nariadenia, avšak najneskôr 29. apríla 2010. Toto nariadenie by sa preto malo takisto uplatňovať od 29. apríla 2010 s cieľom zosúladiť uplatňovanie nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.

(4)

Časom sa vyvinú metódy, vrátane technológií, odhaľovania tekutých výbušnín. V súlade s technologickým vývojom a skúsenosťami z prevádzky tak na úrovni Spoločenstva, ako aj na celosvetovej úrovni Komisia vo vhodnom čase predloží návrhy na revíziu technologických a prevádzkových ustanovení o kontrole tekutín, aerosólov a gélov.

(5)

Nariadenia Komisie (ES) č. 1217/2003 zo 4. júla 2003 o ustanovení spoločných vymedzení národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva ( 3 ), (ES) č. 1486/2003 z 22. augusta 2003 ustanovujúce postupy na vykonávanie inšpekcií Komisie v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva ( 4 ), (ES) č. 1138/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa stanovuje spoločná definícia citlivých častí vyhradených ochranných priestorov na letiskách ( 5 ), a (ES) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva ( 6 ), ktorými sa vykonávalo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 zo 16. decembra 2002 o ustanovení spoločných pravidiel v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva ( 7 ), by sa preto mali zrušiť.

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



Článok 1

Cieľ

Týmto nariadením sa ustanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem na zabezpečenie civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania, ktoré ohrozujú bezpečnosť civilného letectva, a všeobecné opatrenia dopĺňajúce spoločné základné normy.

Článok 2

Vykonávacie predpisy

1.  Opatrenia uvedené v článku 1 sú stanovené v prílohe.

2.  Toto nariadenie sa primeraným spôsobom zohľadňuje v národných programoch bezpečnostnej ochrany civilného letectva v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008.

Článok 3

Zrušenie

Nariadenia (ES) č. 1217/2003, (ES) č. 1486/2003, (ES) č. 1138/2004 a (ES) č. 820/2008 sa zrušujú s účinnosťou od 29. apríla 2010.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 29. apríla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA

1.    BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LETISKA

1.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

1.0.2. Na účely odsekov tejto kapitoly sa lietadlo, autobus, batožinový voz alebo iný dopravný prostriedok, alebo priechod, alebo nástupný tunel považujú rovnako za súčasť letiska.

Na účely tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovanú a podanú batožinu pripravenú na odlet, fyzicky chránenú s cieľom zabrániť tomu, aby sa do nej umiestňovali akékoľvek predmety.

1.0.3. Bez toho, aby boli dotknuté kritériá pre výnimky stanovené v nariadení (ES) č. 272/2009, príslušný orgán môže uplatňovanie osobitných bezpečnostných postupov alebo oslobodení, pokiaľ ide o ochranu a bezpečnosť letových častí letísk, povoliť v dňoch, v ktorých sa neplánuje viac ako osem odlietajúcich letov, za predpokladu, že v tom istom čase vždy len jedno lietadlo sa bude vykladať, nakladať, budú do neho nastupovať alebo budú z neho vystupovať cestujúci, a to buď v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru, alebo na letisku, ktoré nespadá do rozsahu pôsobnosti bodu 1.1.3.

1.1.   POŽIADAVKY NA PROJEKTOVANIE LETISKA

1.1.1.    Hranice

1.1.1.1. Hranice medzi verejnou časťou letiska, letovou časťou letiska, vyhradenými bezpečnostnými priestormi a v prípade potreby aj demarkačnými priestormi by mali byť na každom letisku jasne identifikovateľné s cieľom umožniť, aby sa v každom z týchto priestorov prijali vhodné opatrenia bezpečnostnej ochrany.

1.1.1.2. Hranicu medzi verejnou časťou letiska a letovou časťou letiska tvorí fyzická prekážka, ktorá je pre širokú verejnosť jasne viditeľná a ktorá zabraňuje vstupu neoprávnených osôb.

1.1.2.    Vyhradené bezpečnostné priestory

1.1.2.1. Vyhradené bezpečnostné priestory zahŕňajú najmenej tieto priestory:

a) časť letiska, do ktorej majú prístup odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole, a

b) časť letiska, cez ktorú detekčne skontrolovaná odlietajúca podaná batožina môže prechádzať alebo v ktorej môže byť umiestnená, pokiaľ sa to nevzťahuje na zabezpečenú batožinu, a

c) časť letiska určená na parkovanie lietadla, do ktorého majú nastúpiť cestujúci alebo sa má nakladať.

1.1.2.2. Časť letiska sa považuje za vyhradený bezpečnostný priestor prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v bode 1.1.2.1.

Keď sa stanoví vyhradený bezpečnostný priestor, bezprostredne pred stanovením takého priestoru sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované, s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v ňom nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.

1.1.2.3. V prípadoch, keď neoprávnené osoby mohli mať prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov, bezpečnostná prehliadka častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.

1.1.3.    Citlivé časti vyhradených bezpečnostných priestorov

1.1.3.1. Citlivé časti sa stanovia na letiskách, kde viac ako 40 zamestnancov vlastní letiskový identifikačný preukaz, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.

1.1.3.2. Citlivé časti zahŕňajú najmenej tieto časti:

a) všetky časti letiska, do ktorých majú vstup odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole,; a

b) všetky časti letiska, cez ktoré môže prechádzať odlietajúca podaná batožina, ktorá sa podrobila detekčnej kontrole, alebo v ktorých sa môže nachádzať, pokiaľ nejde o zabezpečenú batožinu.

Časť letiska sa považuje za citlivú časť prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v písmenách a) alebo b).

1.1.3.3. Keď sa stanoví citlivá časť, bezprostredne pred stanovením takej časti sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.

▼M9

1.1.3.4. V prípade, keď osoby alebo cestujúci a členovia posádky prichádzajúci z tretích krajín neuvedených v dodatku 4-B, ktoré sa nepodrobili detekčnej kontrole, mohli mať prístup do citlivých častí, bezpečnostná prehliadka týchto častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety.

V prípade lietadiel sa odsek 1 považuje za splnený, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla.

Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade, ak prístup do citlivých častí majú osoby, na ktoré sa vzťahuje bod 1.3.2 a bod 4.1.1.7.

Čo sa týka cestujúcich a členov posádky prichádzajúcich z tretích krajín neuvedených v dodatku 4-B, odsek 1 sa uplatňuje iba na tie citlivé časti, ktoré sa používajú na podanú batožinu, ktorá prešla detekčnou kontrolou, a/alebo ktoré používajú odlietajúci cestujúci, ktorí sa podrobili detekčnej kontrole a neodlietajú tým istým lietadlom ako títo cestujúci a členovia posádky.

▼B

1.2.   KONTROLA PRÍSTUPU

1.2.1.    Vstup do letovej časti

1.2.1.1. Vstup do letovej časti letiska sa môže povoliť len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod.

1.2.1.2. Vstup do letovej časti letiska sa povolí len osobe, ktorá sa preukáže oprávnením.

1.2.1.3. Vstup do letovej časti letiska sa povolí len vozidlu, ktoré má povolenie vjazdu.

1.2.1.4. Osoby, ktoré sa nachádzajú v letovej časti letiska, na požiadanie predložia svoje oprávnenie na účely kontroly.

1.2.2.    Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov

1.2.2.1. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa umožní len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod.

1.2.2.2. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len osobe, ktorá predloží jedno z týchto oprávnení:

a) platný palubný lístok alebo jeho ekvivalent, alebo

b) platný identifikačný preukaz posádky, alebo

c) platný letiskový identifikačný preukaz, alebo

d) platný identifikačný preukaz príslušného vnútroštátneho orgánu, alebo

e) platný identifikačný preukaz orgánu na monitorovanie súladu uznaného príslušným vnútroštátnym orgánom.

Alternatívne sa môže prístup umožniť aj po pozitívnej identifikácii prostredníctvom overenia biometrických údajov.

1.2.2.3. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len vozidlu, ktoré má platné povolenie vjazdu.

1.2.2.4. Palubný lístok alebo jeho ekvivalent uvedený v bode 1.2.2.2 písm. a) sa kontroluje predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že je platný.

Preukazy uvedené v bode 1.2.2.2 písm. b) až e) sa kontrolujú predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že sú platné a zodpovedajú totožnosti držiteľa.

V prípade biometrickej identifikácie sa overením zaistí, že osoba, ktorá chce vstúpiť do vyhradených bezpečnostných priestorov, má jedno z oprávnení uvedených v bode 1.2.2.2 a že toto oprávnenie je platné a nie je zablokované.

1.2.2.5. S cieľom zabrániť neoprávnenému vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov sa miesta vstupu kontrolujú prostredníctvom:

a) elektronického systému, ktorý umožní vstup vždy len jednej osobe, alebo

b) oprávnených osôb, ktoré vykonávajú kontrolu vstupu.

1.2.2.6. Povolenie vjazdu sa kontroluje predtým, ako sa vozidlu povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom uistiť sa, že je platný a zodpovedá totožnosti vozidla.

1.2.2.7. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.2.3.    Požiadavky na identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy Spoločenstva

1.2.3.1. Identifikačný preukaz posádky člena posádky, ktorý je zamestnancom leteckého dopravcu Spoločenstva, a letiskový identifikačný preukaz sa môžu vydávať len osobám, pri ktorých to vyžadujú prevádzkové potreby a ktoré úspešne absolvovali previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3.

1.2.3.2. Identifikačný preukaz posádky a letiskový identifikačný preukaz sa vydávajú na obdobie, ktoré nepresiahne päť rokov.

1.2.3.3. Identifikačný preukaz osoby, ktorá neprejde previerkou osoby, sa okamžite odoberie.

1.2.3.4. Identifikačný preukaz sa nosí na viditeľnom mieste prinajmenšom vtedy, keď sa jeho držiteľ nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

Osobu, ktorá sa nepreukáže svojím preukazom v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, ako sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, na to vyzvú osoby zodpovedné za vykonávanie bodu 1.5.1 písm. c) a v prípade potreby ju nahlásia.

1.2.3.5. Identifikačný preukaz sa neodkladne vráti vydávajúcemu subjektu:

a) na žiadosť vydávajúceho subjektu alebo

b) pri ukončení pracovného pomeru, alebo

c) pri zmene zamestnávateľa, alebo

d) pri zmene, pokiaľ ide o potrebu vstupu do priestorov, na ktorý bolo vydané oprávnenie, alebo

e) pri skončení platnosti preukazu, alebo

f) pri odobratí preukazu.

1.2.3.6. Strata, krádež alebo nevrátenie identifikačného preukazu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu.

1.2.3.7. Po vrátení, skončení platnosti, odobratí alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronický preukaz okamžite zablokuje.

1.2.3.8. Identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy v rámci Spoločenstva takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.2.4.    Doplňujúce požiadavky na identifikačné preukazy posádky v rámci Spoločenstva

1.2.4.1. Identifikačný preukaz posádky v prípade člena posádky, ktorého zamestnáva letecký dopravca Spoločenstva, obsahuje:

a) meno a fotografiu držiteľa a

b) názov leteckého dopravcu a

c) slovo „crew“ (posádka) v anglickom jazyku, pričom táto požiadavka sa má uplatňovať najneskôr 5 rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, a

d) dátum skončenia platnosti, pričom táto požiadavka sa má uplatňovať najneskôr 5 rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

1.2.5.    Doplňujúce požiadavky na letiskové identifikačné preukazy

1.2.5.1. Letiskový identifikačný preukaz obsahuje:

a) meno a fotografiu držiteľa a

b) názov zamestnávateľa držiteľa, pokiaľ nie je naprogramovaný elektronicky, a

c) názov vydávajúceho subjektu alebo letiska a

d) priestory, do ktorých má nositeľ oprávnenie na vstup, a

e) dátum skončenia platnosti, pokiaľ nie je naprogramovaný elektronicky.

Mená, názvy a priestory, do ktorých možno vstupovať, možno nahradiť rovnocennou identifikáciou.

1.2.5.2. S cieľom zabrániť zneužívaniu letiskových identifikačných preukazov sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie preukazov, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia.

1.2.6.    Požiadavky na povolenie vjazdu vozidla

1.2.6.1. Povolenie vjazdu sa môže vydávať len na základe prevádzkových potrieb.

1.2.6.2. Povolenie vjazdu je určené pre dané vozidlo a obsahuje tieto údaje:

a) priestory, na ktoré sa vzťahuje oprávnenie na vstup, a

b) dátum skončenia platnosti.

Na elektronických povoleniach vjazdu nemusia byť vyznačené priestory, do ktorých má vozidlo oprávnenie na vstup, ani dátum skončenia platnosti za predpokladu, že táto informácia sa pred povolením vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov dá elektronicky prečítať a overiť.

1.2.6.3. Elektronické povolenie vjazdu je nainštalované na vozidle spôsobom, ktorý zabezpečuje, aby bolo neprenosné.

1.2.6.4. Povolenie vjazdu je viditeľne vystavené zakaždým, keď sa vozidlo nachádza v letovej časti letiska.

1.2.6.5. Povolenie vjazdu sa bezodkladne vracia vydávajúcemu subjektu:

a) na žiadosť vydávajúceho subjektu alebo

b) keď sa už vozidlo nepoužíva na účely vstupu do letovej časti letiska, alebo

c) pri skončení platnosti povolenia, pokiaľ platnosť povolenia neskončí automaticky.

1.2.6.6. Strata, krádež alebo nevrátenie povolenia vjazdu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu.

1.2.6.7. Po vrátení, skončení platnosti alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronické povolenie vjazdu okamžite zablokuje.

1.2.6.8. S cieľom zabrániť zneužívaniu povolení vjazdu sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie povolení vjazdu, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia.

▼M9

1.2.6.9. Vozidlá, ktoré sa používajú iba v letovej časti letiska a nemajú povolenie jazdiť na verejných cestách, sa môžu oslobodiť od uplatňovania bodov 1.2.6.2 až 1.2.6.8 za predpokladu, že sú navonok jasne označené ako prevádzkové vozidlá používané na danom letisku.

▼B

1.2.7.    Sprevádzaný vstup

1.2.7.1. Iní členovia posádky ako tí, ktorí sú držiteľmi platného letiskového identifikačného preukazu, sú sprevádzaní vždy, keď sa nachádzajú v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch ako:

a) v priestoroch, v ktorých sa môžu nachádzať cestujúci, a

b) v priestoroch v bezprostrednej blízkosti lietadla, ktorým prileteli alebo ktorým odletia, a

c) v priestoroch určených pre posádky, ►M9   a ◄

▼M9

d) v priestoroch medzi terminálom alebo miestom vstupu a lietadlom, ktorým členovia posádky prileteli alebo odletia.

▼B

1.2.7.2. Osoba môže byť výnimočne oslobodená od požiadaviek bodu 1.2.5.1 a povinností, pokiaľ ide o previerky osôb, pod podmienkou, že je sprevádzaná vždy, keď sa nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

1.2.7.3. Sprievod:

a) je držiteľom platného identifikačného preukazu uvedeného v bode 1.2.2.2 písm. c), d) alebo e) a

b) má oprávnenie na sprevádzanie vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a

c) má sprevádzanú osobu alebo osoby pod sústavným priamym dohľadom a

d) primeraným spôsobom zabezpečuje, aby osoba alebo osoby, ktoré má sprevádzať, neporušili bezpečnostnú ochranu.

1.2.7.4. Vozidlo možno oslobodiť od požiadaviek bodu 1.2.6 pod podmienkou, že je sprevádzané zakaždým, keď sa nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch.

1.2.8.    Ďalšie výnimky

Ďalšie výnimky podliehajú ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.3.   DETEKČNÁ KONTROLA OSÔB INÝCH, AKO SÚ CESTUJÚCI, A PREDMETOV, KTORÉ MAJÚ PRI SEBE

▼M10

1.3.1.    Detekčná kontrola iných osôb, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe

1.3.1.1. Detekčná kontrola iných osôb, ako sú cestujúci, sa vykonáva jedným z týchto spôsobov:

a) ručná prehliadka;

b) rámové detektory kovov (WTMD);

c) psy na detekciu výbušnín;

d) zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (explosive trace detection – ETD);

e) bezpečnostné skenery, ktoré nevyužívajú ionizujúce žiarenie.

1.3.1.2. Pokiaľ ide o detekčnú kontrolu iných osôb, ako sú cestujúci, uplatňujú sa body 4.1.1.3 až 4.1.1.6 a bod 4.1.1.10.

1.3.1.3. Psy na detekciu výbušnín a zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sa môžu používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly alebo v rámci nepredvídateľného striedania s ručnými prehliadkami, rámovými detektormi kovov alebo bezpečnostnými skenermi.

1.3.1.4. Detekčná kontrola predmetov, ktoré majú pri sebe iné osoby, ako sú cestujúci, sa vykonáva jedným z týchto spôsobov:

a) ručná prehliadka;

b) röntgenové zariadenie;

c) zariadenie systémov detekcie výbušnín (EDS);

d) psy na detekciu výbušnín;

e) zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD).

1.3.1.5. Pokiaľ ide o detekčnú kontrolu predmetov, ktoré majú pri sebe iné osoby, ako sú cestujúci, uplatňujú sa body 4.1.2.4 až 4.1.2.7.

1.3.1.6. Psy na detekciu výbušnín a zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sa môžu používať iba ako doplnkový spôsob detekčnej kontroly alebo v rámci nepredvídateľného striedania s ručnými prehliadkami, röntgenovým zariadením alebo EDS.

1.3.1.7. Predmety uvedené v dodatku 4-C môže mať osoba pri sebe, iba ak má na to oprávnenie s cieľom vykonávať úlohy, ktoré sú nevyhnutné pre prevádzku letiskových zariadení alebo lietadla alebo pre plnenie služobných povinností počas letu.

1.3.1.8. V prípade, že sa iné osoby, ako sú cestujúci, a predmety, ktoré majú pri sebe, majú podrobiť náhodnej opakovanej detekčnej kontrole, frekvenciu stanoví príslušný orgán na základe posúdenia rizika.

1.3.1.9. Detekčná kontrola iných osôb, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam ustanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼B

1.3.2.    Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly

1.3.2.1. Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť osobám iným ako cestujúci, aby boli oslobodené od detekčnej kontroly alebo aby sa podrobili osobitným postupom detekčnej kontroly za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3.

1.3.2.2. Osoby iné ako cestujúci, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole a ktoré dočasne opustili citlivé časti, môžu byť oslobodené od detekčnej kontroly pri návrate za predpokladu, že boli pod nepretržitým dohľadom oprávnených osôb, postačujúcim na zabezpečenie toho, aby nemohli umiestniť zakázané predmety do týchto citlivých častí.

1.3.2.3. Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.4.   KONTROLY VOZIDIEL

1.4.1.    Vozidlá vstupujúce do citlivých častí

1.4.1.1. Všetky vozidlá sa pred vstupom do citlivých častí kontrolujú. Po kontrole sú chránené pred neoprávnených zásahom dovtedy, kým nevstúpia do citlivých častí.

1.4.1.2. Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly.

1.4.1.3. Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu priestorov, ktoré sa majú kontrolovať.

1.4.1.4. Vozidlá vstupujúce do citlivých častí takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.4.2.    Vozidlá vstupujúce do iných ako citlivých častí vyhradených bezpečnostných priestorov

1.4.2.1. Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly.

1.4.2.2. Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu vozidiel a priestorov, ktoré sa majú podrobiť kontrole.

1.4.2.3. Vozidlá vstupujúce do iných ako citlivých častí vyhradených bezpečnostných priestorov takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.4.3.    Metódy kontroly

1.4.3.1. Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly vybraných priestorov vrátane obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety.

1.4.3.2. Ako doplnkové prostriedky kontroly je možné použiť len tieto metódy:

a) psy na detekciu výbušnín a

b) zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD).

1.4.3.3. Metódy kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.4.4.    Výnimky a osobitné kontrolné postupy

1.4.4.1. Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť vozidlám, aby boli oslobodené od kontroly alebo aby sa podrobili osobitným kontrolným postupom za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3.

1.4.4.2. Výnimky a osobitné kontrolné postupy takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

1.5.   DOHĽAD, HLIADKY A INÉ FYZICKÉ KONTROLY

1.5.1. Dohľad alebo hliadky sa vykonávajú s cieľom monitorovať:

a) hranice medzi verejnou časťou letiska, letovou časťou letiska, vyhradenými bezpečnostnými priestormi, citlivými časťami a v prípade potreby demarkačnými priestormi, a

b) priestory terminálu a priestory v blízkosti terminálu, ktoré sú prístupné verejnosti, vrátane parkovacích plôch a vozoviek, a

c) viditeľné nosenie a platnosť identifikačných preukazov osôb v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, ako sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, a

d) viditeľné nosenie a platnosť povolení vjazdu v letovej časti letiska a

e) podanú batožinu, náklad a poštové zásielky, zásoby potrebné počas letu a poštové zásielky a materiály leteckého dopravcu v citlivých častiach, ktoré čakajú na naloženie.

▼M9

1.5.2. Frekvencia a prostriedky vykonávania dohľadu a hliadok vychádzajú z posúdenia rizika a musí ich schváliť príslušný orgán. Musia zohľadňovať:

a) veľkosť letiska vrátane počtu a charakteru činností a

b) usporiadanie letiska, najmä vzájomný vzťah medzi priestormi zriadenými na letisku, a

c) možnosti a obmedzenia prostriedkov na vykonávanie dohľadu a hliadok.

Časti posúdenia rizika súvisiace s frekvenciou a prostriedkami na vykonávanie dohľadu a hliadok sa na požiadanie sprístupnia v písomnej podobe na účely monitorovania súladu.

▼B

1.5.3. Dohľad a hliadky nedodržiavajú vopred naplánovaný rozvrh. Platnosť identifikačných preukazov sa overuje náhodne.

1.5.4. Zavedú sa opatrenia, ktoré zabraňujú osobám narušovať kontrolné miesta bezpečnostnej ochrany, a ak by k takému narušeniu došlo, okamžite umožnia, aby sa narušenie a jeho dôsledky vyriešili a napravili.

2.    DEMARKAČNÉ PRIESTORY LETÍSK

Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.

3.    BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA

3.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

3.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, letecký dopravca zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole so zreteľom na jeho lietadlá.

3.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o bezpečnosť lietadiel, sú uvedené v dodatku 3-B.

3.0.3. Lietadlo sa nemusí podrobiť bezpečnostnej kontrole lietadla. Podrobí sa bezpečnostnej prehliadke lietadla v súlade s bodom 3.1.

3.0.4. Prevádzkovateľ letiska na požiadanie oznámi leteckému dopravcovi, či sa jeho lietadlo nachádza v citlivej časti. Ak to nie je jasné, predpokladá sa, že lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti.

3.0.5. Keď sa priestor už nepovažuje za citlivú časť vzhľadom na zmenu štatútu bezpečnostnej ochrany, letisko následne informuje tých dopravcov, ktorých to ovplyvní.

3.1.   BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA

3.1.1.    Kedy vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla

3.1.1.1. Lietadlo sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy, keď je dôvod domnievať sa, že k nemu môžu mať prístup neoprávnené osoby.

3.1.1.2. Bezpečnostná prehliadka lietadla pozostáva z preskúmania vymedzených priestorov lietadla, ktoré sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

3.1.1.3. Lietadlo prilietajúce do citlivej časti z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy po vystúpení cestujúcich a/alebo vyložení nákladného priestoru.

3.1.1.4. Lietadlo prilietajúce z členského štátu, v ktorom sa nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B, sa považuje za lietadlo prilietajúce z tretej krajiny.

3.1.1.5. Čas, keď sa má vykonávať bezpečnostná prehliadka lietadla, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

3.1.2.    Ako vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla

Spôsob, akým sa vykonáva bezpečnostná prehliadka lietadla, podlieha ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

3.1.3.    Informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla

Tieto informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla, ktoré má odletieť, sa zaznamenávajú a uchovávajú na mieste, ktoré sa nenachádza v lietadle, počas trvania letu alebo počas 24 hodín podľa toho, ktorý z týchto časových úsekov trvá dlhšie:

 číslo letu a

 miesto určenia a

 pôvod predchádzajúceho letu a

 údaj, či bola alebo nebola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla.

V prípade, že bola vykonaná bezpečnostná prehliadka lietadla, informácie takisto zahŕňajú:

 dátum a čas, kedy bola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla, a

 meno a podpis osoby zodpovednej za vykonanie bezpečnostnej prehliadky lietadla.

3.2.   OCHRANA LIETADLA

3.2.1.    Ochrana lietadla – všeobecne

3.2.1.1. Bez ohľadu na to, kde je lietadlo na letisku zaparkované, je chránené pred neoprávneným vstupom prostredníctvom:

a) zabezpečenia toho, aby osoby, ktoré usilujú o neoprávnený vstup, boli okamžite zastavené, alebo

b) zatvorenia jeho vonkajších dverí. V prípade, že sa lietadlo nachádza v citlivej časti, jeho vonkajšie dvere, ktoré nie sú prístupné zo zeme, sa považujú za zatvorené, ak boli pomôcky umožňujúce vstup odstránené a umiestnené v dostatočnej vzdialenosti od lietadla s cieľom vhodným spôsobom zabrániť vstupu, alebo

c) elektronických prostriedkov, ktoré neodkladne odhalia neoprávnený vstup.

3.2.1.2. Bod 3.2.1.1 sa neuplatňuje na lietadlo zaparkované v hangári, ktorý je uzamknutý alebo inak chránený pred neoprávneným vstupom.

3.2.2.    Dodatočná ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako citlivej časti

3.2.2.1. Ak sú vonkajšie dvere zatvorené a lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti, každé vonkajšie dvere takisto:

a) majú odstránené pomôcky umožňujúce vstup alebo

b) sú zapečatené, alebo

c) sú uzamknuté, alebo

d) sú monitorované.

Písmeno a) sa neuplatňuje na dvere, ktoré sú prístupné zo zeme.

3.2.2.2. Ak sa odo dverí, ktoré nie sú prístupné zo zeme, odstránia pomôcky umožňujúce vstup, umiestnia sa dostatočne ďaleko od lietadla, aby sa vhodným spôsobom zabránilo vstupu.

3.2.2.3. Ak sú vonkajšie dvere uzamknuté, ich odomknutie sa umožní len osobám, v prípade ktorých si to vyžadujú prevádzkové potreby.

3.2.2.4. Ak sa vonkajšie dvere monitorujú, toto monitorovanie zabezpečuje, že sa okamžite zistí neoprávnený vstup do lietadla.

3.2.2.5. Ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako kritickej časti podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 3-A

BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA

Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o bezpečnostnú prehliadku lietadla, sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 3-B

BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA

TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM

Pokiaľ ide o bezpečnostnú ochranu lietadla, tieto tretie krajiny sú uznávané ako krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:

▼M4

Spojené štáty americké

V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

▼B

4.    CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA

4.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

4.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

4.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o cestujúcich a príručnú batožinu, sú uvedené v dodatku 4-B.

4.0.3. Cestujúci prilietajúci z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 4-B, a ich príručná batožina sa považujú za cestujúcich a príručnú batožinu prilietajúcich z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že títo cestujúci a ich príručná batožina sa podrobili detekčnej kontrole v tomto členskom štáte.

▼M2

4.0.4. Na účely tejto prílohy:

a) „tekutiny, aerosóly a gély“ (LAG) zahŕňajú pasty, krémy, zmesi tekutiny a pevnej látky a obsah nádob pod tlakom, ako sú napríklad zubná pasta, gél na vlasy, nápoje, polievky, sirupy, voňavka, pena na holenie a iné predmety podobnej konzistencie;

b) „dokázateľne neporušená bezpečnostná taška“ (STEB) je taška, ktorá je v súlade s odporúčanými usmerneniami o bezpečnostnej kontrole, ktoré vydala Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO).

▼B

4.1.   DETEKČNÁ KONTROLA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY

4.1.1.    Detekčná kontrola cestujúcich

▼M8

4.1.1.1. Pred detekčnou kontrolou sa musia vyzliecť kabáty a bundy, ktoré sa podrobia detekčnej kontrole ako príručná batožina. Pracovník poverený kontrolou môže v prípade potreby požadovať od cestujúceho, aby sa podrobil ďalšej prehliadke.

4.1.1.2. Detekčná kontrola cestujúcich sa vykonáva:

a) ručnou prehliadkou alebo

b) prechodom cez rámový detektor kovov (WTMD), alebo

c) s použitím psov cvičených na detekciu výbušnín v kombinácii s postupom uvedeným v písmene a), alebo

d) bezpečnostným skenerom, ktorý nevyužíva ionizujúce žiarenie.

Keď pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či cestujúci má pri sebe zakázané predmety, cestujúcemu sa zamietne vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole, ktorá sa podľa pracovníka detekčnej kontroly preukáže ako uspokojivá.

▼B

4.1.1.3. Ak sa uplatňuje ručná prehliadka, vykonáva sa s cieľom primerane zaistiť, aby osoba nemala pri sebe zakázané predmety.

4.1.1.4. Ak sa spustí výstražné zariadenie rámového detektora kovov (WTMD), zistí sa dôvod jeho spustenia.

4.1.1.5. Ručný detektor kovov (HHMD) sa môže používať len ako doplnkový prostriedok detekčnej kontroly. Nemožno ním nahradiť ručnú prehliadku.

4.1.1.6. V prípade, že je povolené prepravovať na palube lietadla živé zviera, podrobí sa detekčnej kontrole buď ako cestujúci, alebo ako príručná batožina.

4.1.1.7. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie cestujúcich, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.

4.1.1.8. Detekčná kontrola cestujúcich takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam ustanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M3

4.1.1.9. Psy na detekciu výbušnín sa môžu použiť iba ako doplnková metóda detekcie.

▼M8

4.1.1.10. Keď sa na detekčnú kontrolu cestujúcich používa bezpečnostný skener spolu s kontrolórom podľa vymedzenia v bode 12.11.1 druhom odseku, musia byť splnené tieto minimálne podmienky:

a) Bezpečnostné skenery nesmú ukladať zobrazenia, uchovávať ich, kopírovať, tlačiť ani ich spätne vyhľadať. Každé zobrazenie vytvorené počas detekčnej kontroly však možno uchovať po celý čas, ktorý kontrolór potrebuje na jeho analýzu, a hneď po skončení detekčnej kontroly cestujúceho sa vymaže. Akýkoľvek neoprávnený prístup k zobrazeniam a ich používanie sú zakázané a musí sa im predchádzať.

b) Kontrolór analyzujúci zobrazenia sa musí nachádzať v oddelenom priestore, aby nemohol vidieť cestujúceho, ktorý sa podrobuje detekčnej kontrole.

c) V oddelenom priestore, v ktorom sa analyzuje zobrazenie, sa nepovoľuje žiadne technické zariadenie schopné ukladať, kopírovať alebo odfotografovať či inak zaznamenať zobrazenia.

d) Zobrazenie nesmie byť prepojené so žiadnymi údajmi týkajúcimi sa osoby, ktorá prechádza detekčnou kontrolou, a totožnosť tejto osoby musí ostať anonymná.

e) Cestujúci môže požadovať, aby si mohol vybrať, či kontrolór, ktorý analyzuje zobrazenie jeho tela, má byť muž alebo žena.

f) Zobrazenie musí byť rozmazané alebo nezreteľné, aby sa zabránilo identifikácii tváre cestujúceho.

Písmená a) a d) sa uplatňujú aj na bezpečnostné skenery vybavené automatickou detekciou hrozieb.

Cestujúci majú možnosť nepodrobiť sa kontrole bezpečnostným skenerom. V takom prípade sa detekčná kontrola cestujúcich uskutočňuje alternatívnou metódou detekčnej kontroly, ktorá zahŕňa aspoň ručnú prehliadku v súlade s dodatkom 4-A k rozhodnutiu Komisie (2010) 774. Ak sa spustí výstražné zariadenie bezpečnostného skenera, musí sa zistiť dôvod jeho spustenia.

Pred uskutočnením detekčnej kontroly bezpečnostným skenerom cestujúci musí byť informovaný o použitej technológii, podmienkach súvisiacich s jej použitím a o možnosti nepodrobiť sa kontrole bezpečnostným skenerom.

▼B

4.1.2.    Detekčná kontrola príručnej batožiny

4.1.2.1. Prenosné počítače a iné veľké elektrické spotrebiče treba z príručnej batožiny pred detekčnou kontrolou vybrať a detekčne skontrolovať samostatne.

4.1.2.2. Tekutiny, aerosóly a gély treba z príručnej batožiny pred detekčnou kontrolou vybrať a detekčne skontrolovať samostatne, pokiaľ zariadenie používané na detekčnú kontrolu príručnej batožiny nedokáže skontrolovať aj viaceré uzavreté nádoby s tekutinami, aerosólmi a gélmi v batožine.

V prípade, že sa tekutiny, aerosóly a gély z príručnej batožiny vyberú, cestujúci predloží:

a) všetky tekutiny v samostatných nádobách s objemom maximálne 100 mililitrov alebo ich ekvivalentoch, ktoré sú umiestnené do priehľadného plastového vrecka, ktoré sa dá opätovne zatvoriť, s objemom maximálne 1 liter, pričom obsah tohto plastového vrecka sa doň bez problémov zmestí a vrecko je úplne zatvorené, a

b) ostatné tekutiny, aerosóly a gély osobitne.

4.1.2.3. Detekčná kontrola príručnej batožiny sa vykonáva:

a) ručnou prehliadkou alebo

b) röntgenovým zariadením, alebo

c) zariadením systému detekcie výbušnín (EDS – explosive detection systems).

▼M3

d) psy na detekciu výbušnín v kombinácii s písmenom a).

▼B

V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v príručnej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.

4.1.2.4. Ručná prehliadka príručnej batožiny pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety.

4.1.2.5. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), pracovník detekčnej kontroly prezerá každé zobrazenie.

4.1.2.6.  V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), všetky prípady spustenia výstražného zariadenia sa musia vyriešiť k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly, s cieľom primerane zabezpečiť, aby do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla neboli prinesené žiadne zakázané predmety.

4.1.2.7. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah príručnej batožiny, sa vyloží z batožiny. Batožina sa opätovne podrobí detekčnej kontrole a predmet sa podrobí detekčnej kontrole osobitne ako príručná batožina.

4.1.2.8. Každý kus batožiny, o ktorom sa zistí, že obsahuje veľký elektrický spotrebič, sa po vyložení spotrebiča znovu podrobí detekčnej kontrole a elektrický spotrebič sa podrobí detekčnej kontrole osobitne.

4.1.2.9. Psy na detekciu výbušnín a zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sa môžu používať iba ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly.

4.1.2.10. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie príručnej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.

4.1.2.11. Príslušný orgán môže povoliť, aby bola diplomatická pošta oslobodená od detekčnej kontroly alebo aby sa podrobila osobitným bezpečnostným postupom za predpokladu, že sú splnené požiadavky Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch.

4.1.2.12. Detekčná kontrola príručnej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

4.1.3.    Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov (LAG)

4.1.3.1. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov sa vykonáva:

a) röntgenovým zariadením;

b) zariadením systému detekcie výbušnín (EDS);

c) zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD – explosive trace detection);

d) testovacími pásikmi na chemickú reakciu alebo

e) skenermi na tekutiny vo fľašiach.

4.1.3.2. Ochutnávanie alebo testovanie na pokožke sa môžu používať ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly.

4.1.3.3. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M2

4.1.3.4. Tekutiny, aerosóly a gély, ktoré majú cestujúci pri sebe, možno oslobodiť od detekčnej kontroly, ak tekutiny, aerosóly a gély:

a) sú v samostatných nádobách s objemom maximálne 100 mililitrov alebo s ekvivalentným objemom, ktoré sú umiestnené do priehľadného plastového vrecka, ktoré sa dá opätovne zatvoriť, s objemom maximálne 1 liter, pričom obsah tohto plastového vrecka sa doň bez problémov zmestí a vrecko je úplne zatvorené; alebo

b) sú určené na použitie počas cesty a sú potrebné zo zdravotného hľadiska alebo z dôvodu osobitných požiadaviek na stravovanie vrátane dojčenskej výživy. Cestujúci na požiadanie predloží dôkaz o pôvode tekutín, aerosólov a gélov, na ktoré je udelená výnimka; alebo

▼M9

c) boli získané v prevádzkových priestoroch letiska za miestom, na ktorom sa kontrolujú palubné lístky, z obchodov podliehajúcich schváleným bezpečnostným postupom v rámci bezpečnostného programu letiska a pod podmienkou, že tekutiny, aerosóly a gély sú zabalené v dokázateľne neporušenej bezpečnostnej taške, ktorá obsahuje dostatočný viditeľný dôkaz o zakúpení na letisku počas predchádzajúcich 24 hodín, alebo

▼M2

d) boli získané vo vyhradených bezpečnostných priestoroch z obchodov podliehajúcich schváleným bezpečnostným postupom v rámci bezpečnostného programu letiska; alebo

▼M9

e) boli získané v priestoroch iného letiska Únie pod podmienkou, že tekutiny, aerosóly a gély sú zabalené v dokázateľne neporušenej bezpečnostnej taške, ktorá obsahuje dostatočný viditeľný dôkaz o zakúpení v prevádzkových priestoroch letiska počas predchádzajúcich 24 hodín, alebo

f) boli získané na palube lietadla leteckého dopravcu EÚ pod podmienkou, že tekutiny, aerosóly a gély sú zabalené v dokázateľne neporušenej bezpečnostnej taške, ktorá obsahuje dostatočný viditeľný dôkaz o zakúpení na palube lietadla počas predchádzajúcich 24 hodín, alebo

▼M5

g) boli získané v priestoroch letiska nachádzajúceho sa v tretej krajine uvedenej v dodatku 4-D pod podmienkou, že tekutiny, aerosóly a gély sú zabalené v dokázateľne neporušenej bezpečnostnej taške, ktorá obsahuje dostatočný viditeľný dôkaz o zakúpení v prevádzkových priestoroch daného letiska v rámci predchádzajúcich 36 hodín. Platnosť výnimiek uvedených v tomto bode uplynie 29. apríla 2013.

▼B

4.2.   OCHRANA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY

Ochrana cestujúcich a príručnej batožiny podlieha ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

4.3.   POTENCIÁLNE NEBEZPEČNÍ CESTUJÚCI

4.3.1. Príslušný orgán písomne oznámi leteckému dopravcovi vopred, kedy plánuje prepravovať potenciálne nebezpečného cestujúceho na palube jeho lietadla.

4.3.2. Oznámenie obsahuje tieto údaje:

a) totožnosť a pohlavie osoby a

b) dôvod prepravy a

c) meno a funkciu sprevádzajúcej osoby (osôb), ak je (sú) poskytnutá(-é), a

d) posúdenie rizika príslušnými orgánmi vrátane dôvodov na pridelenie alebo nepridelenie sprievodu a

e) v prípade potreby určenie čísla sedadla vopred; a

f) charakter cestovných dokladov, ktoré sú k dispozícii.

Letecký dopravca dá tieto informácie k dispozícii veliacemu pilotovi pred nástupom cestujúcich do lietadla.

4.3.3. Príslušný orgán zabezpečí, aby mali osoby vo väzbe neustály sprievod.

4.4.   ZAKÁZANÉ PREDMETY

4.4.1. Cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch alebo na palube lietadla predmety uvedené v dodatku 4-C.

4.4.2. Výnimku z bodu 4.4.1. možno udeliť pod podmienkou, že:

a) príslušný orgán súhlasil s tým, že cestujúci bude mať pri sebe tento predmet, a

b) letecký dopravca bol informovaný o takomto cestujúcom a o predmete, ktorý má pri sebe, pred nástupom cestujúcich do lietadla, a

c) dodržiavajú sa platné bezpečnostné predpisy.

Tieto predmety sa potom uvedú do bezpečného stavu na palube lietadla.

4.4.3. Letecký dopravca zabezpečí, aby boli cestujúci pred absolvovaním kontroly batožiny informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 4-C.

DODATOK 4-A

POŽIADAVKY NA RUČNÚ PREHLIADKU

Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ručnú prehliadku, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 4-B

CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA

TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM

Pokiaľ ide o cestujúcich a príručnú batožinu, tieto tretie krajiny boli uznané ako tretie krajiny, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:

▼M4

Spojené štáty americké

V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

▼B

DODATOK 4-C

CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA

ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV

Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné bezpečnostné predpisy, cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a na palube lietadla tieto predmety:

a)

palné a strelné zbrane a iné prostriedky na vystrelenie náboja —

predmety, ktoré môžu alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenie vystrelením náboja, vrátane:

 všetkých druhov strelných zbraní, ako sú pištole, revolvery, pušky, brokovnice,

 hračkárskych zbraní, replík a napodobenín strelných zbraní, ktoré si možno pomýliť so skutočnými zbraňami,

 súčiastok strelných zbraní s výnimkou teleskopických zameriavacích zariadení,

 zbraní na stlačený vzduch a CO2, ako sú pištole a pušky, do ktorých sa používajú ako náboje plastové prípadne kovové diabolky či broky (pellet guns, ball bearing guns),

 signálnych pištolí a štartovacích pištolí,

 lukov, kuší a šípov,

 zbraní vystreľujúcich harpúny a oštepy,

 prakov a katapultov;

b)

omračujúce zariadenia —

zariadenia špeciálne vyhotovené na omráčenie alebo znehybnenie vrátane:

 zariadení spôsobujúcich šoky, ako sú napríklad omračujúce pištole, tasery a omračujúce obušky,

 omračovačov zvierat a jatočných pištolí,

 ochromujúcich a znehybňujúcich chemických látok, plynov a sprejov, ako sú koreninové spreje, slzný plyn, chemické spreje a spreje na odpudzovanie zvierat;

c)

predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou —

predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie, vrátane:

 predmetov určených na sekanie, ako sú napríklad sekery, sekerky a sekáčiky,

 nástrojov na drvenie a sekanie ľadu,

 žiletiek,

 orezávacích nožov,

 nožov s čepeľou dlhšou ako 6 cm,

 nožníc s ostrím dlhším ako 6 cm meraným od čapu,

 nástrojov bojových umení s hrotom alebo ostrím,

 mečov a šablí;

d)

pracovné nástroje —

nástroje, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie alebo môžu byť použité na ohrozenie bezpečnosti lietadla, vrátane:

 sochorov,

 vrtákov a vŕtacích koruniek vrátane prenosných vŕtačiek na batérie,

 nástrojov s ostrím alebo vretenom dlhším ako 6 cm, ktoré sa môžu použiť ako zbraň, ako sú skrutkovače a dláta,

 píl vrátane prenosných píl na batérie,

 spájkovacích lámp,

 svorkovačiek a klincovačiek;

e)

tupé nástroje —

predmety, ktoré môžu pri údere spôsobiť vážne zranenie, vrátane:

 bejzbalových a softbalových pálok,

 palíc a obuškov, ako sú napríklad kyjaky, obušky s olovenou hlavicou a policajné obušky,

 nástrojov bojových umení;

f)

výbušniny a zápalné látky a zariadenia —

výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu, alebo budia dojem, že by mohli, spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:

 munície,

 výbušných hlavíc,

 detonátorov a rozbušiek,

 replík alebo napodobenín výbušných zariadení,

 mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov,

 ohňostrojov a inej pyrotechniky,

 dymotvorných nádob a zásobníkov,

 dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín.

▼M2

DODATOK 4-D

Letiská, z ktorých smerujú lety na letiská Únie:

  Kanada:

 Všetky medzinárodné letiská

  Chorvátska republika:

 

Letisko Dubrovník (DBV)

Letisko Pula (PUY)

Letisko Rijeka (RJK)

Letisko Split (SPU)

Letisko Zadar (ZAD)

Letisko Záhreb (ZAG)

  Malajzia

 Medzinárodné letisko Kuala Lumpur (KUL)

  Singapurská republika:

 Letisko Changi (SIN)

  Spojené štáty americké

 Všetky medzinárodné letiská

▼B

5.    PODANÁ BATOŽINA

5.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

5.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

5.0.2. Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o podanú batožinu, sú uvedené v dodatku 5-A.

5.0.3. Podaná batožina prilietajúca z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 5-A, sa považuje za podanú batožinu prilietajúcu z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že táto podaná batožina sa podrobila detekčnej kontrole v tomto členskom štáte.

5.0.4. Na účely tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovaná a podaná batožina pripravená na odlet, ktorá je fyzicky chránená s cieľom zabrániť, aby boli do nej umiestnené akékoľvek predmety.

5.1.   DETEKČNÁ KONTROLA PODANEJ BATOŽINY

5.1.1. Na detekčnú kontrolu podanej batožiny sa použijú tieto metódy, a to samostatne alebo v kombinácii:

a) ručná prehliadka alebo

b) röntgenové zariadenie, alebo

c) zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), alebo

d) zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD)

▼M3

e) psy na detekciu výbušnín.

▼B

V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v podanej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.

5.1.2. Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety.

5.1.3. V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (EDS), každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah batožiny, spôsobí, že na detekčnú kontrolu batožiny sa použije iný prostriedok.

5.1.4. Detekčná kontrola pomocou zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) pozostáva z analýzy vzoriek odobratých z vnútrajška aj z vonkajška batožiny a z jej obsahu. Obsah sa môže podrobiť aj ručnej prehliadke.

5.1.5. Príslušný orgán môže stanoviť kategórie podanej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu.

5.1.6. Detekčná kontrola podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanovením stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

5.2.   OCHRANA PODANEJ BATOŽINY

5.2.1. Cestujúcim sa nesmie umožniť prístup k podanej batožine, ktoré prešla detekčnou kontrolou, pokiaľ to nie je ich vlastná batožina a pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom, aby sa zabezpečilo, že:

a) žiadne zakázané predmety uvedené v dodatku 5-B sa nedostanú do podanej batožiny alebo

b) žiadne zakázané predmety uvedené v dodatku 4-C sa neprenesú z podanej batožiny do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla.

5.2.2. Podaná batožina, ktorá nebola chránená pred neoprávneným zásahom, sa znovu podrobí detekčnej kontrole.

5.2.3. Ochrana podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanovením stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

5.3.   OVERENIE ZHODY BATOŽINY

5.3.1.    Identifikácia podanej batožiny

5.3.1.1. Letecký dopravca počas procesu nástupu do lietadla zabezpečí, aby sa cestujúci preukázal platným palubným lístkom alebo jeho ekvivalentom zodpovedajúcim podanej batožine, ktorá bola na let prihlásená.

5.3.1.2. Letecký dopravca zabezpečí, aby bol zavedený postup na identifikáciu podanej batožiny cestujúcich, ktorí nenastúpili na palubu lietadla alebo opustili lietadlo pred odletom.

5.3.1.3. V prípade, že sa cestujúci nenachádza na palube lietadla, podaná batožina zodpovedajúca jeho palubnému lístku alebo jeho ekvivalentu sa považuje za nesprevádzanú.

5.3.1.4. Letecký dopravca zabezpečí, aby bol každý kus nesprevádzanej podanej batožiny jednoznačne identifikovateľný ako batožina, ktorú je povolené prepravovať letecky.

5.3.2.    Faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť

5.3.2.1. Pred naložením batožiny do lietadla sa zaznamená dôvod, prečo sa batožina stala nesprevádzanou batožinou, pokiaľ sa neuplatňujú kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 5.3.3.

5.3.2.2. Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

5.3.3.    Príslušné bezpečnostné kontroly nesprevádzanej podanej batožiny

5.3.3.1. Nesprevádzaná podaná batožina, na ktorú sa nevzťahuje bod 5.3.2, sa podrobí detekčnej kontrole jednou z metód stanovených v bode 5.1.1 a v prípade potreby sa uplatnia aj doplňujúce požiadavky stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M9

5.3.3.2. Podaná batožina, ktorá sa stane nesprevádzanou batožinou v dôsledku iných faktorov, ako sú faktory uvedené v bode 5.3.2, sa musí vyložiť z lietadla a pred opätovným naložením podrobiť detekčnej kontrole.

▼B

5.3.3.3. Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o príslušné bezpečnostné kontroly nesprevádzanej podanej batožiny sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

5.4.   ZAKÁZANÉ PREDMETY

5.4.1. Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali predmety uvedené v dodatku 5-B.

5.4.2. Výnimka z bodu 5.4.1 sa môže udeliť pod podmienkou, že:

a) príslušný orgán sa riadi vnútroštátnymi predpismi, ktorými sa vydáva súhlas s prepravou daného predmetu, a

b) dodržiavajú sa platné bezpečnostné predpisy.

5.4.3. Cestujúci sú informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 5-B pred ukončením registrácie pred odletom.

DODATOK 5-A

PODANÁ BATOŽINA

TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM

Pokiaľ ide o podanú batožinu, tieto tretie krajiny boli uznané ako tretie krajiny, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:

▼M4

Spojené štáty americké

V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých bezpečnostné normy uplatňované treťou krajinou, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

V prípade, že Komisia získa dôveryhodné informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdzuje, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.

▼B

DODATOK 5-B

PODANÁ BATOŽINA

ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV

Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali tieto predmety:

výbušniny a zápalné látky a zariadenia —

výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:

 munície,

 výbušných hlavíc,

 detonátorov a rozbušiek,

 mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov,

 ohňostrojov a inej pyrotechniky,

 dymotvorných nádob a zásobníkov,

 dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín.

6.    NÁKLAD A POŠTA

6.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

6.0.1. Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt definovaný v tejto kapitole zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

▼M9

6.0.2. V nákladných a poštových leteckých zásielkach sa za zakázané považujú tieto predmety:

 zmontované výbušné a zápalné zariadenia, ktoré nie sú prepravované v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi.

▼M9 —————

▼B

6.1.   BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

6.1.1. Detekčné kontroly všetkých nákladov a poštových zásielok vykonáva oprávnený zástupca pred naložením do lietadla, okrem prípadov keď:

a) požadované bezpečnostné kontroly zásielky vykonal oprávnený zástupca a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, a až do naloženia do lietadla, alebo

b) požadované bezpečnostné kontroly zásielky vykonal známy odosielateľ a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, a až do naloženia do lietadla, alebo

c) požadované bezpečnostné kontroly zásielky vykonal známy odosielateľ pre nákladné lietadlo a zásielka bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, a až do naloženia do lietadla, alebo

d) zásielka je oslobodená od detekčnej kontroly a bola chránená pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa stala identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou, a až do naloženia.

▼M6

6.1.2. V prípade, že existuje nejaký dôvod domnievať sa, že so zásielkou, ktorá sa podrobila bezpečnostným kontrolám, sa manipulovalo alebo že od chvíle, keď sa vykonali tieto kontroly, nebola chránená pred neoprávnenými zásahmi, pred naložením do lietadla sa podrobí detekčnej kontrole oprávneného zástupcu. Zásielky, pri ktorých sa zdá, že sa s nimi výrazne manipulovalo, alebo ktoré sú inak podozrivé, sa v súlade s bodom 6.7 považujú za náklad alebo poštu s vysokým rizikom (high risk cargo or mail, HRCM).

▼B

6.1.3. Osoba, ktorá má oprávnenie na nesprevádzaný prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, u ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, úspešne absolvovala previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania v súlade s bodom 11.1.

6.2.   DETEKČNÁ KONTROLA

6.2.1.    Detekčná kontrola

6.2.1.1. Keď sa vykonáva detekčná kontrola nákladu alebo poštových zásielok:

a) použijú sa prostriedky alebo metódy, ktoré sú na zistenie zakázaných predmetov najvhodnejšie, s ohľadom na charakter zásielky a

b) použité prostriedky alebo metódy sú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebude možné ukryť žiadny zakázaný predmet.

6.2.1.2. V prípade, že si pracovník detekčnej kontroly nie je dostatočne istý, či sa zásielke nenachádzajú zakázané predmety, zásielka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.

6.2.1.3. Detekčná kontrola nákladu a poštových zásielok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

6.2.2.    Výnimky z detekčnej kontroly

Ustanovenia, pokiaľ ide o výnimky z detekčnej kontroly, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

6.3.   OPRÁVNENÍ ZÁSTUPCOVIA

6.3.1.    Schválenie oprávnených zástupcov

6.3.1.1. Oprávnených zástupcov schvaľuje príslušný orgán.

Oprávnený zástupca sa schvaľuje pre určené miesta.

Každý subjekt, ktorý vykonáva bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2, je schválený ako oprávnený zástupca. Zahŕňa to poskytovateľov logistických služieb v prospech tretej strany zodpovedných za integrované skladovacie a prepravné služby, leteckých dopravcov a prepravných zástupcov.

Oprávnený zástupca môže zmluvne zadať:

a) akékoľvek bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2 inému oprávnenému zástupcovi;

b) akékoľvek bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2 inému subjektu v prípade, že sa kontroly vykonávajú vo vlastných priestoroch oprávneného zástupcu alebo na letisku a sú zahrnuté do programu bezpečnostnej ochrany oprávneného zástupcu alebo letiska;

c) akékoľvek bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2 inému subjektu v prípade, že sa kontroly vykonávajú na inom mieste ako vo vlastných priestoroch oprávneného zástupcu alebo na letisku a subjekt bol certifikovaný alebo schválený a zaregistrovaný príslušným orgánom ako poskytovateľ týchto služieb, a

d) ochranu a dopravu zásielok dopravcovi, ktorý spĺňa požiadavky bodu 6.6.

6.3.1.2. Príslušný orgán každého členského štátu vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, vymedzí zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu schvaľovania oprávnených zástupcov:

a) Žiadateľ požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádzajú priestory zahrnuté do žiadosti.

Žiadateľ predloží dotknutému príslušnému orgánu bezpečnostný program. V tomto programe sa opisujú metódy a postupy, ktoré má zástupca dodržiavať, aby dosiahol súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. V programe sa taktiež opisuje, ako samotný zástupca monitoruje súlad s týmito metódami a postupmi. Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorom sa opisujú metódy a postupy, ktoré má dodržiavať letecký dopravca, aby dosiahol súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, sa považuje za program spĺňajúci požiadavku na bezpečnostný program oprávneného zástupcu.

Žiadateľ tiež predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – oprávnený zástupca“ zahrnuté do dodatku 6-A. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnosť.

Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán.

b) Príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene preskúma bezpečnostný program a potom na mieste preverí určené miesta s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.

Príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene by mal vziať do úvahy, či je žiadateľ držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006 ( 8 ), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93 ( 9 ).

c) Ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), zabezpečí, aby boli potrebné podrobné údaje zástupcu zaznamenané do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“ najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Keď príslušný orgán zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každému schválenému miestu jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte.

Ak príslušný orgán nie je spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu oprávneného zástupcu neodkladne oznámi dôvody.

V prípade, že v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu sa opisujú metódy a postupy, ktoré má dodržiavať letecký dopravca s cieľom dosiahnuť súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, leteckého dopravcu možno považovať za dopravcu, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v písmenách a) a b) pre všetky miesta určené v programe. Previerka miest určených v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu sa vykoná na mieste najneskôr 2 roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

V prípade, že oprávnený zástupca bol schválený v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2320/2002 alebo nariadením Komisie (ES) č. 820/2008 a rozhodnutím Komisie K(2008) 4333, môže sa považovať za oprávneného zástupcu na účely nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov pre všetky miesta, kde sa uskutočnila previerka na mieste.

d) Oprávnený zástupca sa nepovažuje za schváleného, pokiaľ jeho údaje nie sú zaregistrované v „databáze oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“.

6.3.1.3. Oprávnený zástupca vymenuje na každom mieste najmenej jednu osobu, ktorá zodpovedá za vykonávanie predloženého programu bezpečnostnej ochrany. Táto osoba úspešne absolvovala previerku osoby v súlade s bodom 11.1.

6.3.1.4. Oprávnený zástupca sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený zástupca ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.

Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného zástupcu v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky potrebné pre schválenie.

6.3.1.5. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený zástupca dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určené miesto(-a).

Ihneď po odobratí štatútu a vo všetkých prípadoch do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby bola zmena štatútu zástupcu zaznamenaná do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“.

6.3.1.6. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený zástupca schválený v súlade s bodom 6.3 je uznaný vo všetkých členských štátoch.

6.3.1.7. Iné požiadavky uvedené v bode 6.3.1 ako požiadavka uvedená v bode 6.3.1.2 písm. d) sa neuplatňujú, keď má byť samotný príslušný orgán schválený ako oprávnený zástupca.

6.3.2.    Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať oprávnený zástupca

6.3.2.1. Keď oprávnený zástupca preberá akékoľvek zásielky, stanoví, či je subjekt, od ktorého prijíma zásielky, oprávneným zástupcom, známym odosielateľom, známym odosielateľom pre nákladné lietadlo alebo nie je ani jedným z týchto subjektov.

6.3.2.2. Osoba, ktorá doručuje zásielky oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, predloží preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán. Preukaz alebo doklad sa použije na zistenie totožnosti osoby, ktorá doručuje zásielku.

6.3.2.3. Ak sa prijímajú zásielky, v prípade ktorých sa predtým nevykonali všetky požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, oprávnený zástupca zabezpečí, aby sa podrobili detekčnej kontrole v súlade s bodom 6.2.

6.3.2.4. Po vykonaní bezpečnostných kontrol uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.3 tohto nariadenia a v bode 6.3. samostatného rozhodnutia Komisie oprávnený zástupca zabezpečí, aby:

a) prístup k týmto zásielkam bol kontrolovaný a

b) tieto zásielky sa chránili pred neoprávneným zásahom až dovtedy, kým sa neodovzdajú inému oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi.

6.3.2.5. Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.4 tohto nariadenia oprávnený zástupca zabezpečí, aby ku každej zásielke odovzdanej na prepravu leteckému dopravcovi alebo inému oprávnenému zástupcovi boli priložené príslušné doklady buď vo forme nákladného listu, alebo v samostatnom vyhlásení, a to v elektronickej alebo písomnej podobe.

▼M9

6.3.2.6. Dokumentácia je k dispozícii na inšpekciu príslušnému orgánu kedykoľvek pred naložením zásielky do lietadla a po jej naložení počas letu alebo 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie, a uvedú sa v nej tieto údaje:

a) jednoznačný alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý mu pridelil príslušný orgán;

b) jednoznačný identifikátor zásielky, ako je napríklad číslo (vlastného alebo leteckou spoločnosťou vyhotoveného) leteckého nákladného listu;

c) obsah zásielky s výnimkou zásielok uvedených v bode 6.2.3 písm. d) a e) rozhodnutia Komisie C(2010) 774 final z 13. apríla 2010 ( 10 );

d) bezpečnostný štatút zásielky vyjadrený skratkou:

 „SPX“, čo znamená, že zásielka je bezpečná pre cestujúcich a pre nákladné aj poštové lietadlo, alebo

 „SCO“, čo znamená, že zásielka je bezpečná len pre nákladné a poštové lietadlo, alebo

 „SHR“, čo znamená, že zásielka je bezpečná pre cestujúcich, nákladné a poštové lietadlo v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika;

e) dôvod vydania bezpečnostného štatútu, kde sa uvedie:

 „KC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa, alebo

 „AC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, alebo

 použitý prostriedok alebo metóda detekčnej kontroly, alebo

 dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly;

f) meno osoby, ktorá vydala bezpečnostný štatút, alebo rovnocennú identifikáciu a dátum a čas vydania;

g) príslušným orgánom pridelený jednoznačný identifikátor ktoréhokoľvek oprávneného zástupcu pre určené miesta, ktorý akceptoval bezpečnostný štatút pridelený zásielke iným oprávneným zástupcom.

6.3.2.7. V prípade zlúčených zásielok sa požiadavky uvedené v bodoch 6.3.2.5 a 6.3.2.6 budú považovať za splnené, ak:

a) oprávnený zástupca vykonávajúci zlúčenie zásielok uchová informácie požadované v bode 6.3.2.6 písm. a) až g) o každej jednotlivej zásielke počas trvania letu(-ov) alebo počas 24 hodín, podľa toho, čo trvá dlhšie, a

b) dokumentácia sprevádzajúca zlúčenú zásielku obsahuje alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý vykonal zlúčenie zásielok, jednoznačný identifikátor zlúčenej zásielky a jej bezpečnostný štatút.

Písmeno a) sa nevyžaduje pri zlúčených zásielkach, ktoré sa vždy podrobujú detekčnej kontrole alebo oslobodzujú od detekčnej kontroly v súlade s bodom 6.2.3 písm. d) a e) rozhodnutia C(2010) 774, ak oprávnený zástupca označí zlúčenú zásielku jednoznačným identifikátorom a uvedie jej bezpečnostný štatút a aspoň jeden dôvod, prečo bol tento bezpečnostný štatút vydaný.

▼B

6.3.2.8. Keď oprávnený zástupca prijíma zásielky, v prípade ktorých sa predtým nevykonali všetky požadované bezpečnostné kontroly, môže sa tiež rozhodnúť, že nevykoná bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2, ale odovzdá zásielky inému oprávnenému zástupcovi s cieľom zabezpečiť vykonanie týchto bezpečnostných kontrol.

Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonať oprávnený zástupca, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

6.4.   ZNÁMI ODOSIELATELIA

6.4.1.    Schválenie známych odosielateľov

6.4.1.1. Známych odosielateľov schvaľuje príslušný orgán.

Známy odosielateľ sa schvaľuje pre určené miesta.

6.4.1.2. Príslušný orgán každého členského štátu vymedzí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu na schvaľovanie známych odosielateľov:

a) Žiadateľ požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádzajú jeho priestory.

Žiadateľovi sa poskytnú „Pokyny pre známych odosielateľov“ zahrnuté do dodatku 6-B.

b) Príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene preverí na mieste určené miesta s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi.

S cieľom posúdiť, či žiadateľ dosiahol súlad s týmito požiadavkami, príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene použije „Overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov“ zahrnutý do dodatku 6-C. Tento kontrolný zoznam zahŕňa vyhlásenie o záväzkoch, ktoré podpíše právny zástupca žiadateľa alebo osoba zodpovedná za bezpečnosť na danom mieste.

Príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene by mal vziať do úvahy, či je žiadateľ držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93.

Po vyplnení overovacieho kontrolného zoznamu sa s informáciami v kontrolnom zozname zaobchádza ako s utajovanými skutočnosťami.

Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán alebo ho uchováva ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu.

c) Ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), zabezpečí, aby boli potrebné podrobné údaje odosielateľa zaznamenané do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“ najneskôr v nasledujúci pracovný deň. Keď príslušný orgán zaznamenáva údaje do databázy, pridelí každému schválenému miestu jednoznačný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte.

Ak príslušný orgán nie je spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu známeho odosielateľa neodkladne oznámi dôvody.

d) V prípade, že je známy odosielateľ schválený pred 29. aprílom 2010, aby bolo zabezpečené splnenie požiadaviek zahrnutých v bode 6.4.2, možno ho považovať za známeho odosielateľa na účely nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov až na obdobie 3 rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

e) Známy odosielateľ sa nepovažuje za schváleného, pokiaľ jeho údaje nie sú zaregistrované v „databáze oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“.

6.4.1.3. Známy odosielateľ vymenuje najmenej jednu osobu na každom mieste, ktorá zodpovedá za uplatňovanie bezpečnostných kontrol na tomto mieste a dohľad nad ich vykonávaním. Táto osoba úspešne absolvuje previerku osoby.

6.4.1.4. Známy odosielateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený zástupca ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.

Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch známeho odosielateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky oblasti uvedené v kontrolnom zozname v dodatku 6-C.

6.4.1.5. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určené miesto(-a).

Ihneď po odobratí štatútu a vo všetkých prípadoch do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby bola zmena štatútu odosielateľa zaznamenaná do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“.

6.4.1.6. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, známy odosielateľ schválený v súlade s bodom 6.4 je uznaný vo všetkých členských štátoch.

Známi odosielatelia schválení v súlade s bodom 6.4.1.2 písm. d) takisto podliehajú dodatočnému ustanoveniu ustanovenému v bode 6.4 samostatného rozhodnutia Komisie.

6.4.2.    Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať známy odosielateľ

6.4.2.1. Známy odosielateľ zabezpečí, aby:

a) úroveň bezpečnostnej ochrany na mieste alebo v priestoroch bola postačujúca na účely ochrany identifikovateľného leteckého nákladu a identifikovateľných leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zásahom a

b) všetci zamestnanci s prístupom k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, ktoré sa podrobili požadovaným bezpečnostným kontrolám, boli prijatí a absolvovali odbornú prípravu v súlade s požiadavkami kapitoly 11 a

c) počas výroby, balenia, skladovania, expedície a/alebo dopravy podľa toho, čo je potrebné, sú identifikovateľné letecké náklady a identifikovateľné letecké poštové zásielky chránené pred neoprávneným zásahom alebo manipuláciou.

Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali tieto bezpečnostné kontroly zásielky alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3.

6.4.2.2. Známy odosielateľ súhlasí s tým, že zásielky, v prípade ktorých sa nevykonali príslušné bezpečnostné kontroly, sa podrobia detekčným kontrolám v súlade s bodom 6.2.1.

6.5.   ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO

6.5.1. Známych odosielateľov pre nákladné lietadlo ustanovuje oprávnený zástupca.

6.5.2. Na účely ustanovenia známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa uplatňuje tento postup:

a) Oprávnený zástupca poskytne subjektu „Pokyny o bezpečnostnej ochrane leteckej dopravy pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“ a „Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ zahrnuté do dodatku 6-D. Tieto pokyny a vyhlásenie dá oprávnenému zástupcovi k dispozícii príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza jeho určené miesto.

b) Subjekt predloží oprávnenému zástupcovi podpísané „Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ zahrnuté do dodatku 6-D, pokiaľ subjekt nie je držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93.

Subjekt takisto vymenuje aspoň jednu osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v jeho priestoroch a oprávnenému zástupcovi oznámi meno a kontaktné údaje tejto osoby.

Ak je to potrebné, podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca a na požiadanie ho sprístupní príslušnému dotknutému orgánu.

Ak sa na základe osvedčenia SHS upustilo od požiadavky vyplniť vyhlásenie o záväzkoch, v prípade, že známy odosielateľ pre nákladné lietadlo už nie je držiteľom takého osvedčenia, neodkladne oznámi túto skutočnosť oprávnenému zástupcovi.

c) Oprávnený zástupca vykoná kontrolu platnosti potvrdením týchto údajov perspektívneho známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo:

 údaje spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy a

 charakter podnikania a

 kontaktné údaje vrátane údajov osoby (osôb) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu a

 IČ DPH alebo registračné číslo spoločnosti a

 v prípade, že sa uplatňuje výnimka podľa bodu 6.5.2 písm. b), číslo osvedčenia SHS.

d) Ak je oprávnený zástupca spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen b) a c), môže ustanoviť subjekt ako známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.

6.5.3. Oprávnený zástupca vedie databázu údajov uvedených v bode 6.5.2 písm. c). Databázu môže kontrolovať príslušný orgán.

6.5.4. Ak sa nevykonáva žiadna činnosť v súvislosti s pohybmi leteckého nákladu alebo leteckej pošty na účet známeho odosielateľa pre letecký náklad v rámci obdobia 2 rokov, platnosť štatútu známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa skončí.

6.5.5. Ak príslušný orgán alebo oprávnený zástupca už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ pre nákladné lietadlo dodržiava pokyny uvedené v dodatku 6-D, oprávnený zástupca neodkladne odoberie štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.

6.5.6. Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali bezpečnostné kontroly zásielky stanovené v „Pokynoch o bezpečnostnej ochrane leteckej dopravy pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“ alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ pre nákladné lietadlo to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3.

6.6.   OCHRANA NÁKLADU A POŠTOVÝCH ZÁSIELOK

6.6.1.    Ochrana nákladu a poštových zásielok počas prepravy

6.6.1.1. S cieľom zabezpečiť, aby boli zásielky, v prípade ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, chránené pred neoprávneným zásahom počas prepravy:

▼M9

a) oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre náklad zabalí alebo zapečatí zásielky tak, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo; ak to nie je možné, musia sa prijať alternatívne ochranné opatrenia na zaistenie integrity zásielky, a

▼B

b) nákladný priestor vozidla, v ktorom sa majú prepravovať zásielky, sa uzamkne alebo zapečatí, vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR, aby bolo zabezpečené, že na nich bude vidieť, či sa s nimi nemanipulovalo, a nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel je pod neustálym dohľadom; a buď

c) vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasí zmluvný dopravca, ktorý dopravuje v mene oprávneného zástupcu, známeho odosielateľa alebo známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, pokiaľ sám zmluvný dopravca nie je schválený ako oprávnený zástupca.

Podpísané vyhlásenie uchováva oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre náklad, pre ktorého zmluvný dopravca zabezpečuje dopravu. Kópia podpísaného vyhlásenia sa na požiadanie takisto poskytne oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, alebo dotknutému príslušnému orgánu, alebo

d) zmluvný dopravca poskytne dôkaz oprávnenému zástupcovi, známemu odosielateľovi alebo známemu odosielateľovi pre nákladné lietadlo, pre ktorého zabezpečuje dopravu, že bol certifikovaný alebo schválený príslušným orgánom.

Tento dôkaz zahŕňa požiadavky uvedené v dodatku 6-E a kópie uchováva príslušný oprávnený zástupca, známy odosielateľ alebo známy odosielateľ pre náklad. Kópia sa na požiadanie takisto poskytne oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, ktorý zásielku prevzal, alebo inému príslušnému orgánu.

6.6.1.2. Bod 6.6.1.1 písm. b), c) a d) sa neuplatňujú počas prepravy v letovej časti letiska.

6.6.2.    Ochrana nákladu a poštových zásielok na letiskách

6.6.2.1. Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú v citlivej časti, sa považujú za chránené pred neoprávneným zásahom.

6.6.2.2. Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú inej ako v citlivej časti, sa považujú za chránené pred neoprávneným zásahom v prípade, že:

a) sú fyzicky chránené tak, aby sa zabránilo umiestneniu akéhokoľvek predmetu, ktorý by sa mohol použiť na spáchanie činu neoprávneného zasahovania, alebo

b) sa neponechávajú bez dozoru a prístup k nim sa obmedzí na osoby zapojené do ochrany a nakladania nákladu a poštových zásielok do lietadla.

▼M6

6.7.   NÁKLAD A POŠTA S VYSOKÝM RIZIKOM (HRCM)

Ustanovenia týkajúce sa nákladu a pošty s vysokým rizikom sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M11

6.8.   OCHRANA NÁKLADU A POŠTY DOPRAVOVANÝCH DO ÚNIE Z TRETÍCH KRAJÍN

6.8.1.    Určovanie leteckých dopravcov

6.8.1.1. Každého leteckého dopravcu nákladu alebo pošty z letiska v tretej krajine neuvedenej v dodatku 6-F na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na ktoromkoľvek letisku spadajúcom do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 300/2008 určí za „leteckého dopravcu nákladu alebo pošty do Únie z letiska v tretej krajine“ (ACC3):

a) príslušný orgán členského štátu, ktorý leteckému dopravcovi vydal osvedčenie leteckého prevádzkovateľa;

b) príslušný orgán členského štátu uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 748/2009 ( 11 ), zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (EÚ) č. 394/2011 ( 12 ) o zozname prevádzkovateľov lietadiel, ktorí k 1. januáru 2006 alebo po tomto dátume vykonávali činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES ( 13 ), v prípade leteckých dopravcov, ktorí nie sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom;

c) príslušný orgán členského štátu, kde má letecký dopravca hlavnú leteckú základňu v rámci Únie, alebo akýkoľvek iný príslušný orgán Únie na základe dohody s týmto príslušným orgánom, v prípade leteckých dopravcov, ktorí nie sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom a ktorí nie sú uvedení v prílohe k nariadeniu (ES) č. 748/2009.

6.8.1.2. Určenie leteckého dopravcu za ACC3, pokiaľ ide o jeho dopravu nákladu a pošty z letiska, pre ktoré sa vyžaduje určenie za ACC3 (ďalej len „príslušná nákladná doprava“), sa uskutoční:

a) na základe vymenovania osoby s celkovou zodpovednosťou v mene leteckého dopravcu za uplatňovanie ustanovení o bezpečnostnej ochrane nákladu alebo pošty v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou a

b) do 30. júna 2014 na základe „Vyhlásenia o záväzkoch – ACC3“ podľa dodatku 6-H potvrdzujúceho vykonávanie programu bezpečnostnej ochrany zahŕňajúceho body uvedené v dodatku 6-G. Toto vyhlásenie podpíše v mene leteckého dopravcu jeho právny zástupca alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu. Príslušný orgán uchováva buď originál, alebo kópiu do dátumu ukončenia určenia za ACC3;

c) od 1. júla 2014 na základe správy o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ potvrdzujúcej vykonávanie opatrení bezpečnostnej ochrany.

6.8.1.3. Príslušný orgán pridelí určenému ACC3 jedinečný alfanumerický identifikátor v štandardnom formáte, ktorým sa identifikuje letecký dopravca a letisko v tretej krajine, v prípade ktorého bol letecký dopravca určený na prepravu nákladu alebo pošty do Únie.

6.8.1.4. Toto určenie je platné odo dňa, keď príslušný orgán vložil podrobné údaje o ACC3 do databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie, na obdobie najviac piatich rokov.

6.8.1.5. ACC3 uvedeného v databáze oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie uznajú všetky členské štáty pre všetky lety do Únie z letiska v tretej krajine.

6.8.2.    Overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v prípade ACC3

6.8.2.1. Overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou leteckého dopravcu zahŕňa:

a) preskúmanie programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, ktoré zabezpečí jeho relevantnosť a úplnosť, pokiaľ ide o všetky body stanovené v dodatku 6-G, a

b) overenie vykonávania opatrení bezpečnostnej ochrany letectva v súvislosti s príslušnou nákladnou dopravou prostredníctvom kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C3.

6.8.2.2. Overovanie vykonávania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa uskutočňuje na mieste, a to v týchto stupňoch:

1. Na letisku, z ktorého letecký dopravca vykonáva príslušnú nákladnú dopravu predtým, ako tomuto letisku môže byť udelené určenie za ACC3.

Ak sa následne na základe overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ zistí neplnenie jedného alebo viacerých cieľov uvedených v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C3, príslušný orgán neurčí leteckého dopravcu za ACC3 v prípade príslušnej nákladnej dopravy bez toho, aby letecký dopravca preukázal vykonávanie opatrení, ktorými odstráni zistené nedostatky.

2. Na reprezentatívnom počte letísk s príslušnou nákladnou dopravou leteckého dopravcu predtým, než sa všetkým letiskám, na ktorých uvedený letecký dopravca vykonáva príslušnú nákladnú dopravu, udelí určenie za ACC3. Uplatňujú sa tieto podmienky:

a) táto možnosť sa uplatní na žiadosť leteckého dopravcu, ktorý vykonáva niekoľko príslušných činností nákladnej dopravy;

b) príslušný orgán overil, že letecký dopravca uplatňuje interný program zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný overeniu bezpečnostnej ochrany letectva EÚ;

c) reprezentatívny počet predstavujú najmenej 3 letiská alebo 5 % letísk, podľa toho, ktorý údaj je vyšší, a všetky letiská musia byť umiestnené v rizikovej oblasti;

d) príslušný orgán schválil plán, ktorým sa zabezpečí vykonávanie overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v každom roku platnosti určenia na dodatočných letiskách, ktorým sa udelí určenie za ACC3 alebo kým sa neoveria všetky letiská. Počet týchto overení musí byť každý rok prinajmenšom rovnaký ako počet overení podľa písmena c). V pláne sa musia uvádzať dôvody výberu dodatočných letísk;

e) platnosť všetkých určení za ACC3 sa musí skončiť v ten istý deň.

f) ak sa v rámci jedného z overovaní bezpečnostnej ochrany EÚ dohodnutých na základe plánu zistí neplnenie jedného alebo viacerých cieľov uvedených v kontrolnom zozname podľa dodatku 6-C3, určujúci príslušný orgán musí vyžadovať dôkaz o vykonaní opatrení na odstránenie nedostatkov zistených na danom letisku a v závislosti od vážnosti nedostatkov požiada:

 o vykonanie overenia bezpečnostnej ochrany EÚ na všetkých letiskách, v prípade ktorých sa požaduje určenie za ACC3 v súlade s bodom 6.8.2.2.1 v termíne stanovenom príslušným orgánom, alebo

 o vykonanie dvojnásobného počtu overení bezpečnostnej ochrany EÚ stanoveného podľa písmena d) za každý zostávajúci rok platnosti určení za ACC3.

6.8.2.3. Príslušný orgán môže určiť leteckého dopravcu za ACC3 na obmedzené obdobie končiace najneskôr 30. júna 2016 v prípade, že sa overenie bezpečnostnej ochrany EÚ nemohlo uskutočniť z objektívnych dôvodov mimo zodpovednosti leteckého dopravcu. Ak sa takéto určenie udelí na obdobie viac ako troch mesiacov, príslušný orgán musí overiť, či letecký dopravca uplatňuje interný program zabezpečenia kvality bezpečnostnej ochrany, ktorý je rovnocenný overeniu bezpečnostnej ochrany EÚ.

6.8.2.4. Ak sa overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, pokiaľ ide o ACC3, uskutočnilo pred 1. júlom 2014 a nepotvrdilo sa ním vykonávanie požiadaviek druhej vety bodu 6.8.3.2, ACC3 musí príslušnému orgánu najneskôr do 1. júla 2014 poskytnúť dôkaz o vykonaní týchto požiadaviek. Tento dôkaz musí zahŕňať aktualizáciu príslušnej časti programu bezpečnostnej ochrany a môže zahŕňať následné overenie na mieste.

6.8.2.5. Overenie bezpečnostnej ochrany EÚ sa zaznamenáva v správe o overení pozostávajúcej prinajmenšom z vyhlásenia o záväzkoch podľa dodatku 6-H1, kontrolného zoznamu podľa dodatku 6-C3 a vyhlásenia overovateľa bezpečnostnej ochrany EÚ podľa dodatku 11-A. Overovateľ bezpečnostnej ochrany EÚ predloží správu o overení príslušnému orgánu a overenému leteckému dopravcovi poskytne jej kópiu.

6.8.3.    Kontroly bezpečnostnej ochrany nákladu a pošty prichádzajúcich z tretej krajiny

6.8.3.1. ACC3 zabezpečuje, aby sa všetok náklad a pošta prepravované na účel transferu, tranzitu alebo vykládky na letisku Únie podrobil detekčnej kontrole, pokiaľ:

a) požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla, alebo

b) požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal známy odosielateľ overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla, alebo

c) požadované kontroly bezpečnostnej ochrany zásielky nevykonal známy odosielateľ pre nákladné lietadlo v rámci zodpovednosti oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, zásielka nebola chránená pred protiprávnymi zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali až do naloženia do lietadla, a zásielka sa nedopravuje na osobnom lietadle, alebo

d) zásielka nie je oslobodená od detekčnej kontroly v súlade s bodom 6.1.1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 185/2010 a nebola chránená pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa stala identifikovateľným leteckým nákladom alebo identifikovateľnou leteckou poštovou zásielkou, a to až do naloženia.

6.8.3.2. Požiadavky na detekčnú kontrolu stanovené podľa bodu 6.8.3.1. musia do 30. júna 2014 spĺňať minimálne normy ICAO. Náklad a poštové zásielky dopravované do Únie sa potom musia podrobovať detekčnej kontrole prostredníctvom jednej z metód uvedených v bode 6.2.1 rozhodnutia Komisie 2010/774/EÚ na úrovni dostatočnej na to, aby sa riadne zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.

6.8.3.3. ACC3 zabezpečí v súvislosti:

a) s nákladom alebo poštou určenými na transfer alebo tranzit, aby sa detekčná kontrola uskutočnila v súlade s bodom 6.8.3.2 alebo aby sa kontroly bezpečnostnej ochrany realizovali v mieste pôvodu alebo na inom mieste v rámci dodávateľského reťazca a aby takéto zásielky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla;

b) s nákladom alebo poštou s vysokým rizikom určenými na transfer alebo tranzit, aby detekčnú kontrolu v súlade s bodom 6.7 uskutočnil sám alebo aby ju realizoval subjekt overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ v mieste pôvodu alebo na inom mieste v rámci dodávateľského reťazca a aby takéto zásielky boli označené SHR a boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od momentu, keď sa tieto kontroly bezpečnostnej ochrany vykonali, a to až do naloženia do lietadla.

6.8.3.4. Jedinečný alfanumerický identifikátor ACC3 a bezpečnostný štatút zásielky uvedený v bode 6.3.2.6 písm. d), ktorý vystavil oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, sa uvádza v priložených dokumentoch buď vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe.

6.8.3.5. V prípade, že neexistuje oprávnený zástupca uvedený v bode 6.8.4, ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny uvedenej v dodatku 6-Fii môžu vystaviť vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte.

6.8.4.    Overovanie oprávnených zástupcov a známych odosielateľov

6.8.4.1. Aby sa subjekty z tretej krajiny mohli stať oprávnenými zástupcami overenými z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známymi odosielateľmi, musia byť overené podľa jednej z nasledujúcich dvoch možností a uvedené v databáze subjektov ACC3, ktorým priamo doručujú náklad alebo poštu na účely dopravy do Únie:

a) v programe bezpečnostnej ochrany subjektu ACC3 sa stanovujú podrobnosti kontrol bezpečnostnej ochrany vykonávaných v jeho mene subjektmi z tretej krajiny, od ktorých prijíma náklad alebo poštu priamo na účely dopravy do Únie. Overením ACC3 z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva sa overujú kontroly bezpečnostnej ochrany uplatňované týmito subjektmi alebo

b) subjekty z tretej krajiny predkladajú príslušné činnosti manipulácie s nákladom na overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v intervaloch nepresahujúcich 5 rokov a poskytujú subjektom ACC3 kópiu správy o overení.

6.8.4.2. Ak z overenia z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ podľa bodu 6.8.4.1 písm. b) vyplýva, že subjekt:

a) úspešne splnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, v správe o overení sa uvedie, že subjekt je určeným oprávneným zástupcom overeným z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známym odosielateľom. Overovateľ poskytne overenému subjektu originál správy o overení;

b) nesplnil ciele uvedené v príslušnom kontrolnom zozname, subjekt nie je oprávnený dopravovať náklad do EÚ. Dostane kópiu vyplneného kontrolného zoznamu s uvedenými nedostatkami.

6.8.4.3. Subjekt ACC3 musí udržiavať databázu s uvedením prinajmenšom nasledujúcich informácií o každom oprávnenom zástupcovi alebo známom odosielateľovi, ktorý je predmetom overenia z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súlade s bodom 6.8.4.1, od ktorého priamo prijíma náklad alebo poštu na účely dopravy do Únie:

a) údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy;

b) charakter podnikania okrem obchodne citlivých informácií;

c) kontaktné údaje vrátane údajov o osobe(-ách) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu;

d) registračné číslo spoločnosti, ak existuje;

e) správu o overení najneskôr z 1. júla 2014, ak je k dispozícii.

Táto databáza musí byť k dispozícii na inšpekciu ACC3.

Takúto databázu môžu viesť iné subjekty s overením z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ.

6.8.5.    Nedodržiavanie predpisov a ukončenie určenia za ACC3

6.8.5.1.   Nedodržiavanie predpisov

1. Ak Komisia alebo príslušný orgán zistí vážne nedostatky súvisiace s prevádzkou ACC3, ktoré sa považujú za nedostatky so značným vplyvom na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii:

a) informuje o tom bezodkladne dotknutého ACC3 a požiada ho o predloženie pripomienok a príslušných opatrení na odstránenie vážnych nedostatkov;

b) bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.

2. Ak príslušný orgán nedosiahol nápravu, Komisia môže po porade s regulačným výborom pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva dospieť k záveru, že letecký dopravca už nemôže byť uznaný za ACC3, a to buď na konkrétnej trati, alebo na všetkých tratiach z tretích krajín do Únie. V takýchto prípadoch sa údaje o ACC3 odstránia z databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie.

3. Letecký dopravca, ktorému sa v súlade s bodom 6.8.5.1. odobralo uznanie za ACC3, sa opätovne neuvedie ani nezapíše do databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie, kým sa v rámci overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdí, že vážne nedostatky boli odstránené, a Výbor pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva o tom nie je informovaný príslušným orgánom.

6.8.5.2.   Ukončenie

Príslušný orgán, ktorý určil ACC3, je zodpovedný za odstránenie ACC3 z databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie:

a) na žiadosť leteckého dopravcu alebo po dohode s ním, alebo

b) v prípade, že ACC3 nevykonáva príslušnú nákladnú dopravu a nereaguje na žiadosť o predloženie pripomienok alebo iným spôsobom bráni posúdeniu rizika pre letectvo.

▼B

DODATOK 6-A

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA

V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

vyhlasujem, že:

 pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné,

 praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje,

 tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov EÚ, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce podnikať ako oprávnený zástupca,

 [názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:

 

a) o menších zmenách vo svojom programe bezpečnostnej ochrany, ako je napríklad názov spoločnosti, meno osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu alebo jej kontaktné údaje, zmenu osoby požadujúcej prístup k „databáze oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“, a to bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní, a

b) o dôležitých plánovaných zmenách, ako sú napríklad nové postupy detekčnej kontroly, rozsiahle stavebné práce, ktoré by mohli ovplyvniť jej súlad s príslušnými právnymi predpismi ES alebo zmena miesta/adresy, a to najneskôr 15 pracovných dní pred ich začatím/plánovanou zmenou,

 s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov,

 [názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v zásielkach,

▼M9

 [názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti, a

▼B

 [názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, že:

 

a) ukončí obchodnú činnosť;

b) už sa nezaoberá leteckými nákladmi/leteckými poštovými zásielkami alebo

c) už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov ES.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

DODATOK 6-B

Ustanovenia, pokiaľ ide o pokyny pre známych odosielateľov, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 6-C

Ustanovenia, pokiaľ ide o overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M11

DODATOK 6-C3

KONTROLNÝ ZOZNAM PRE OVERENIE ACC3

Určenie za ACC3 (Letecký dopravca nákladu alebo pošty do Únie z letiska v tretej krajine) je podmienkou pre dopravu leteckého nákladu alebo pošty do Európskej únie ( 14 ) (EÚ) alebo na Island, do Nórska a Švajčiarska a vyžaduje ho nariadenie (EÚ) č. 185/2010, zmenené a doplnené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 859/2011 ( 15 ).

Určenie za ACC3 sa v zásade ( 16 ) požaduje pre všetky lety dopravujúce náklad alebo poštu na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na letiskách EÚ/EHP. Príslušné orgány členských štátov Európskej únie, Islandu, Nórska a Švajčiarska sú jednotlivo zodpovedné za určenie jednotlivých leteckých dopravcov za ACC3. Toto určenie sa opiera o program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu a overenie na mieste, či sa program vykonáva v súlade s cieľmi uvedenými v tomto kontrolnom zozname pre overenie.

Kontrolný zoznam je prostriedkom, ktorý používa overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ pri posudzovaní úrovne bezpečnostnej ochrany uplatňovanej na letecký náklad alebo poštu smerujúcu do EÚ/EHP ( 17 ) zo strany ACC3 alebo v jeho zodpovednosti alebo zo strany leteckého dopravcu, ktorý žiada o určenie za ACC3.

Správa o overení sa doručí určujúcemu príslušnému orgánu a overenému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste. Neoddeliteľnou súčasťou správy o overení musí byť prinajmenšom:

 vyplnený kontrolný zoznam podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a prípadne pripomienky overeného subjektu,

 vyhlásenie o záväzkoch [dodatok 6-H1 podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010] podpísaný overeným subjektom a

 vyhlásenie o nezávislosti [dodatok 11-A podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010] od overeného subjektu, podpísané overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.

Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení. Štandardným jazykom správy o overení je angličtina.

Časť 3 – Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu; časť 6 – Databáza; časť 7 – Detekčná kontrola a časť 8 – Náklad a pošta s vysokým rizikom (HRCM) sa hodnotia na základe požiadaviek podľa kapitol 6.7 a 6.8 nariadenia (EÚ) č. 185/2010. V prípade ostatných častí sú základnými štandardami normy a odporúčané postupy (SARP) prílohy 17 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a usmernenia uvedené v Príručke bezpečnostnej ochrany ICAO (Doc 8973-dokument s obmedzeným prístupom).

Poznámky k vypĺňaniu:

 Všetky časti kontrolného zoznamu musia byť vyplnené. Ak nie sú k dispozícii žiadne informácie, je nutné vysvetlenie.

 Po každej časti overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ urobí záver, či a do akej miery sú splnené ciele danej časti.

ČASŤ 1

Identifikácia overeného subjektu a overovateľa



Použite presný formát dátumu, napríklad 01.10.2012 do 02.10.2012

1.1.  Dátum(-y) overenia

dd/mm/rrrr

 

1.2.  Dátum predchádzajúceho overenia a jedinečný alfanumerický identifikátor (UAI) ACC3, ak je k dispozícii

dd/mm/rrrr

 

UAI

 

1.3.  Údaje o overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva

Názov

 

Spoločnosť/organizácia/orgán

 

UAI

 

E-mailová adresa

 

Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby

 

1.4.  Názov leteckého dopravcu, ktorý sa má podrobiť overeniu

Názov

 

AOC (osvedčenie leteckého prevádzkovateľa) vydané v (názov štátu)

 

Kód IATA (Medzinárodné združenie leteckých dopravcov) alebo kód ICAO (Medzinárodná organizácia civilného letectva), ak letecký dopravca nemá kód IATA. Uveďte, o ktorý kód ide

 

Štát zodpovedný za určenie leteckého dopravcu za ACC3

 

1.5.  Údaje o mieste letiska v tretej krajine, ktoré má byť predmetom overenia alebo o zariadeniach na manipuláciu s nákladom/poštou, ktoré sú s ním spojené

Názov

 

Kód IATA (alebo ICAO) letiska

 

Krajina

 

1.6.  Charakter podnikania leteckého dopravcu – môže sa uviesť viac ako jeden druh podnikania

a)  Osobný letecký dopravca a nákladný/poštový dopravca

b)  Iba nákladný a poštový dopravca

c)  Iba nákladný dopravca

d)  Iba poštový dopravca

e)  Integrátor

f)  Charterové lety

 

1.7.  Meno a titul osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok z tretej krajiny

Názov

 

Pracovné zaradenie

 

E-mailová adresa

 

Telefónne číslo – vrátane medzinárodnej predvoľby

 

1.8.  Adresa ústredia leteckého dopravcu na navštívenom letisku

Číslo/Útvar/Budova/Letisko

 

Ulica

 

Mesto

 

PSČ

 

Štát (ak je to vhodné)

 

Krajina

 

1.9.  Adresa ústredia leteckého dopravcu, napr. firemné ústredie

Číslo/Útvar/Budova/Letisko

 

Ulica

 

Mesto

 

PSČ

 

Štát (ak je to vhodné)

 

Krajina

 

ČASŤ 2

Organizácia a úlohy ACC3 na letisku

Cieľ: Do EÚ/EHP sa nesmie dopravovať žiadny náklad ani pošta bez podrobenia kontrolám bezpečnostnej ochrany. Podrobnosti o takýchto kontrolách sú uvedené v nasledujúcich častiach tohto kontrolného zoznamu. ACC3 nesmie prijať náklad ani poštu na účely dopravy lietadlom smerujúcim do EÚ, pokiaľ oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, známy odosielateľ overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nepotvrdil a nedoložil vykonanie detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany, alebo pokiaľ takéto zásielky neboli predmetom detekčnej kontroly v súlade s predpismi EÚ.

ACC3 musí mať postup na zabezpečenie vykonávania primeraných kontrol bezpečnostnej ochrany každého leteckého nákladu alebo leteckej pošty smerujúcej do EÚ/EHP, pokiaľ nie sú oslobodené od detekčnej kontroly v súlade s právnymi predpismi Únie a daný náklad alebo pošta sú potom až do naloženia do lietadla chránené. Kontroly bezpečnostnej ochrany zahŕňajú:

 fyzickú detekčnú kontrolu, ktorá musí byť na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, že v zásielke nebudú ukryté žiadne zakázané predmety, alebo

 ďalšie kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré sú súčasťou procesu zabezpečenia bezpečnosti dodávateľského reťazca a ktoré zabezpečujú, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety, uplatňované oprávnenými zástupcami overenými z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo známymi odosielateľmi či známym odosielateľom pre nákladné lietadlo oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.

Odkaz: Bod 6.8.3



2.1.  Určil letecký dopravca postup na zabezpečenie toho, aby sa letecký náklad alebo letecká pošta podrobili primeraným kontrolám bezpečnostnej ochrany pred naložením do lietadla smerujúceho do EÚ/EHP?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup

 

2.2.  Vykonáva letecký dopravca kontroly bezpečnostnej ochrany alebo vykonáva kontroly v jeho mene subjekt zahrnutý v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu?

Ak ÁNO: uveďte podrobnosti

 

Ak NIE: ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú kontroly bezpečnostnej ochrany leteckého nákladu alebo pošty dopravovanej leteckým dopravcom do EÚ/EHP?

 

Konkretizujte povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti

— Súkromná spoločnosť

— Štátom regulovaná spoločnosť

— Štátne zariadenie alebo subjekt detekčnej kontroly

— Iné

 

2.3.  Ktorými prostriedkami a pokynmi letecký dopravca zabezpečuje vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany požadovaným spôsobom?

 

2.4.  Je letecký dopravca schopný požiadať o príslušné kontroly bezpečnostnej ochrany v prípade, že detekčnú kontrolu vykonávajú subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, ako sú štátne zariadenia?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte podrobnosti

 

2.5.  Je program oprávneného zástupcu/známeho odosielateľa pre letecký náklad a poštu zavedený v súlade s normami ICAO v krajine letiska, na ktorom sa vykonáva overovacia návšteva?

Ak ÁNO: opíšte prvky programu a spôsob jeho praktickej realizácie

 

2.6.  Závery a všeobecné pripomienky k spoľahlivosti, presvedčivosti a stabilite postupu

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 3

Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu

Cieľ: ACC3 musí zabezpečiť, aby jeho program bezpečnostnej ochrany zahŕňal všetky opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva relevantné a dostačujúce pre prepravu leteckého nákladu a pošty do EÚ.

Program bezpečnostnej ochrany a súvisiaca dokumentácia leteckého dopravcu musia tvoriť základ kontrol bezpečnostnej ochrany vykonávaných v súlade s cieľom tohto kontrolného zoznamu. Letecký dopravca môže odovzdať overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ svoju dokumentáciu pred návštevou lokality, aby mu pomohol zoznámiť sa s podrobnosťami o lokalite, ktorú treba navštíviť.

Odkaz: Bod 6.8.2.1 a dodatok 6-G

Poznámka: Tieto body uvedené v dodatku 6-G podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 musia byť náležite zahrnuté:

a) opis opatrení týkajúcich sa leteckého nákladu a leteckej pošty;

b) postupy akceptovania;

c) režim a kritériá týkajúce sa oprávneného zástupcu;

d) režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa;

e) režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo;

f) štandard detekčných a fyzických kontrol;

g) miesto detekčných a fyzických kontrol;

h) údaje o detekčných zariadeniach;

i) údaje o prevádzkovateľovi alebo poskytovateľovi služby;

j) zoznam výnimiek z detekčných alebo fyzických kontrol bezpečnostnej ochrany;

k) zaobchádzanie s nákladom a poštou s vysokým rizikom.



3.1.  Program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu

Dátum – použite presný formát dátumu dd/mm/rrrr

 

Verzia

 

Bol program predložený príslušnému orgánu EÚ/EHP skôr? Ak ÁNO; kedy na účely určenia za ACC3? Iné účely?

 

3.2.  Zahŕňa program bezpečnostnej ochrany dostatočným spôsobom prvky uvedené v zozname?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody

 

3.3  Sú opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva opísané v programe bezpečnostnej ochrany relevantné a dostatočné na zabezpečenie toho, aby letecký náklad/letecká pošta smerujúce do EÚ/EHP zodpovedali požadovaným normám?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: opíšte prečo a uveďte podrobné dôvody

 

3.4.  Záver: je program bezpečnostnej ochrany presvedčivý, stabilný a úplný?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE; uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 4

Prijímanie a odborná príprava zamestnancov

Cieľ: ACC3 určí zodpovedných a kvalifikovaných zamestnancov na prácu v oblasti zabezpečovania leteckého nákladu a leteckej pošty. Zamestnanci s prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu disponujú všetkými schopnosťami potrebnými na výkon úloh a majú primeranú odbornú prípravu.

Na splnenie tohto cieľa musí mať ACC3 postup na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci (stáli zamestnanci, dočasní zamestnanci, agentúrni zamestnanci, vodiči atď.) s priamym a nesprevádzaným prístupom k leteckému nákladu/leteckej pošte, ktoré boli predmetom kontrol bezpečnostnej ochrany:

 podliehali vstupným a opakovaným kontrolám pred prijatím do zamestnania a/alebo previerkam, ktoré sú prinajmenšom v súlade s požiadavkami miestnych orgánov letiska overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany, a

 absolvovali vstupné a udržiavacie školenie v oblasti bezpečnostnej ochrany, aby si uvedomovali svoju zodpovednosť za bezpečnostnú ochranu v súlade s požiadavkami miestnych orgánov letiska overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany.

Odkaz: Bod 6.8.3.1

Poznámka:

 Previerka znamená previerku totožnosti osoby a jej predchádzajúcich skúseností vrátane, ak je to právne prípustné, trestnej minulosti ako súčasti posúdenia vhodnosti jednotlivca na vykonávanie kontroly bezpečnostnej ochrany a/alebo na nesprevádzaný prístup do vyhradeného bezpečnostného priestoru (vymedzenie podľa prílohy 17 ICAO).

 Kontrolou pred prijatím do zamestnania sa stanoví totožnosť osoby na základe dokumentácie, zistia sa predchádzajúce zamestnania, vzdelanie a všetky medzery v životopise prinajmenšom za predchádzajúcich päť rokov, pričom sa od osoby vyžaduje podpísanie vyhlásenia s uvedením akejkoľvek trestnej minulosti vo všetkých krajinách pobytu najmenej počas predchádzajúcich 5 rokov (vymedzenie Únie).



4.1.  Existuje postup na zabezpečenie toho, aby všetci zamestnanci s priamym a nesprevádzaným prístupom podliehali kontrolám pred prijatím do zamestnania, ktorými sa posudzuje ich minulosť a kvalifikácia?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva

 

4.2.  Je súčasťou tohto postupu?

— Previerka osoby

— Kontrola pred prijatím do zamestnania

— Kontrola registra trestov

— Pracovné pohovory

— Iné (uveďte podrobnosti)

Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje.

 

4.3.  Existuje postup na zabezpečenie toho, aby osoba zodpovedná za uplatňovanie vykonávania bezpečnostných kontrol na mieste a dozor nad ním, podliehala kontrole pred prijatím do zamestnania, ktorou sa posudzuje jeho minulosť a kvalifikácia?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: uveďte počet predchádzajúcich rokov, ktoré sú predmetom kontroly pred prijatím do zamestnania a orgán, ktorý ju vykonáva

 

4.4.  Je súčasťou tohto postupu?

— Previerka osoby

— Kontrola pred prijatím do zamestnania

— Kontrola registra trestov

— Pracovné pohovory

— Iné (uveďte podrobnosti)

Objasnite jednotlivé body, uveďte, ktorý subjekt realizuje tieto body, a prípadne uveďte predchádzajúce obdobie, ktoré sa zohľadňuje.

 

4.5.  Absolvovali zamestnanci s priamym a nesprevádzaným prístupom k zabezpečenému leteckému nákladu/leteckej pošte, odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany predtým, ako im bol udelený prístup k zabezpečenému leteckému nákladu/leteckej pošte?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte jednotlivé body a trvanie odbornej prípravy

 

4.6.  Absolvujú zamestnanci, ktorí prijímajú, kontrolujú a/alebo ochraňujú letecký náklad/leteckú poštu, konkrétne pracovné školenie?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte jednotlivé body a trvanie jednotlivých školení

 

4.7.  Absolvujú zamestnanci uvedení v bodoch 4.5 a 4.6 udržiavacie školenie?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: konkretizujte jednotlivé body a frekvenciu udržiavacích školení

 

4.8.  Záver: Sú opatrenia týkajúce sa prijímania zamestnancov a odbornej prípravy dostatočné, aby zabezpečili, že všetci zamestnanci, ktorí majú prístup k zabezpečenému leteckému nákladu/leteckej pošte, boli riadne pridelení a vyškolení na úroveň postačujúcu na to, aby si uvedomili svoje zodpovednosti v oblasti bezpečnostnej ochrany?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 5

Postupy prijímania

Cieľ: ACC3 musí mať zavedený postup, ktorým sa po prijatí zásielky posúdi a overí jej bezpečnostný štatút v súvislosti s predchádzajúcimi kontrolami.

Tento postup musí obsahovať tieto prvky:

 overenie toho, či zásielku doručila osoba, ktorú určil oprávnený zástupca overený z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ alebo známy odosielateľ a ktorá je uvedená v ich databáze (časť 6) alebo známy odosielateľ pre nákladné lietadlo takéhoto oprávneného zástupcu,

 overenie toho, či zásielka zahŕňa všetky potrebné bezpečnostné informácie (letecký nákladný list a informácie o bezpečnostnom stave v papierovej alebo elektronickej podobe), ktoré zodpovedajú doručovanému leteckému nákladu a poštovým zásielkam,

 overenie toho, či zásielka nevykazuje akékoľvek znaky neoprávnenej manipulácie, a

 overenie toho, či sa so zásielkou musí zaobchádzať ako s nákladom alebo poštou s vysokým rizikom (HRCM).

Odkaz: Bod 6.8.3.1

Poznámka:

 Oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ predstavujú subjekt, ktorý manipuluje s nákladom úspešne overeným overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo ktorého opatrenia bezpečnostnej ochrany sú zaradené do overeného programu bezpečnostnej ochrany ACC3 (v tomto prípade je ACC3 spoluzodpovedný za opatrenia bezpečnostnej ochrany).

 Známy odosielateľ pre nákladné lietadlo je subjekt, ktorý manipuluje s nákladom vo svojom vlastnom mene v zodpovednosti oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ. Tento oprávnený zástupca je v plnej miere zodpovedný za kontroly bezpečnostnej ochrany vykonávané známym odosielateľom pre nákladné lietadlá.

 Určená osoba zodpovedá osobe, ktorej úlohou je doručovať letecký náklad alebo leteckú poštu leteckému dopravcovi. Osoba, ktorá doručuje zásielku leteckému dopravcovi, predloží preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán.



5.1.  Keď letecký dopravca prijíma zásielku priamo, zisťuje, či pochádza od oprávneného zástupcu, známeho odosielateľa alebo známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo overeného alebo uznaného podľa právnych predpisov Únie a uvedeného v databáze, ktorú spravuje letecký dopravca?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup

 

5.2.  Keď letecký dopravca prijíma zásielku priamo, zisťuje, či je určená pre letisko v EÚEHP?

ÁNO alebo NIE: vysvetlite

 

5.3.  Ak ÁNO: podrobuje letecký dopravca všetok náklad alebo poštu tým istým kontrolám bezpečnostnej ochrany, ak sú určené pre letisko v EÚ/EHP?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup

 

5.4.  Keď letecký dopravca prijíma zásielku priamo, zisťuje, či sa má považovať za náklad a poštu s vysokým rizikom (HRCM) vrátane zásielok, ktoré sa doručujú iným spôsobom ako letecky?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: ako?

Opíšte postup

 

5.5.  Keď letecký dopravca prijíma zabezpečenú zásielku, zisťuje, či bola chránená pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte (pečate, zámky atď.)

 

5.6.  Ak letecký dopravca akceptuje tranzit leteckého nákladu/leteckej pošty v tomto mieste (náklad/pošta, ktorá odchádza na tom istom lietadle, na ktorom prišla), zisťuje na základe poskytnutých údajov, či je alebo nie je potrebné vykonať ďalšie kontroly bezpečnostnej ochrany?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: ako to zisťuje?

 

Ak NIE, aké kontroly sa vykonávajú na zaistenie bezpečnostnej ochrany nákladu a pošty smerujúcej do EÚ/EHP?

 

5.7.  Ak letecký dopravca akceptuje transfer leteckého nákladu/leteckej pošty v tomto mieste (náklad/pošta, ktorá odchádza na inom lietadle, ako na tom, na ktorom prišla), zisťuje na základe poskytnutých údajov, či je alebo nie je potrebné vykonať ďalšie kontroly bezpečnostnej ochrany?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: ako to zisťuje?

 

Ak NIE, aké kontroly sa vykonávajú na zaistenie bezpečnostnej ochrany nákladu a pošty smerujúcej do EÚ/EHP?

 

5.8.  Je osoba, ktorá doručuje zabezpečený známy letecký náklad leteckému dopravcovi povinná predložiť úradný identifikačný doklad s fotografiou?

ÁNO alebo NIE

 

5.9.  Záver: Sú postupy pri prijímaní dostatočné na zistenie, či letecký náklad alebo letecká pošta pochádzajú zo zabezpečeného dodávateľského reťazca alebo či sa musia podrobiť detekčnej kontrole?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 6

Databáza

Cieľ: Keď ACC3 nie je povinný vykonávať detekčnú kontrolu každého leteckého nákladu alebo leteckej pošty smerujúcej do EÚ/EHP, musí zabezpečiť, aby náklad alebo pošta pochádzali od oprávneného zástupcu overeného z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, od známeho odosielateľa alebo od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlá oprávneného zástupcu.

Na účely sledovania audit trailu z hľadiska bezpečnostnej ochrany musí ACC3 udržiavať databázu, ktorá obsahuje nasledujúce informácie o každom subjekte alebo osobe, od ktorej priamo prijíma náklad alebo poštu:

 status zainteresovaného subjektu (oprávnený zástupca alebo známy odosielateľ),

 údaje o spoločnosti vrátane riadnej obchodnej adresy,

 charakter podnikania okrem obchodne citlivých informácií,

 kontaktné údaje vrátane údajov osoby (osôb) zodpovednej(-ých) za bezpečnostnú ochranu,

 registračné číslo spoločnosti, ak existuje.

Keď ACC3 prijíma letecký náklad alebo poštu, musí skontrolovať, či sa v nej daný subjekt nachádza. Ak subjekt nie je v databáze uvedený, letecký náklad alebo pošta, ktorú doručil, bude musieť pred naložením prejsť detekčnou kontrolou.

Odkaz: Body 6.8.4.1 a 6.8.4.3



6.1.  Udržiava letecký dopravca databázu, prípadne s vyššie uvedenými údajmi, týchto subjektov:

— oprávnení zástupcovia overení z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ,

— známi odosielatelia overení z hľadiska bezpečnostnej ochrany letectva EÚ,

— známi odosielatelia pre nákladné lietadlá oprávneného zástupcu (dobrovoľne)?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte databázu

 

Ak NIE: vysvetlite prečo

 

6.2.  Majú zamestnanci, ktorí prijímajú letecký náklad alebo leteckú poštu, jednoduchý prístup k databáze?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup

 

6.3.  Je databáza pravidelne aktualizovaná, aby poskytovala spoľahlivé údaje zamestnancom, ktorí prijímajú letecký náklad a leteckú poštu?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: objasnite

 

6.4.  Záver: Udržiava letecký dopravca databázu, ktorá zabezpečuje úplnú transparentnosť, pokiaľ ide o jeho vzťahy k subjektom, od ktorých priamo prijíma (detekčne kontrolovaný alebo kontrolovaný z hľadiska bezpečnostnej ochrany) náklad a poštu na účely dopravy do Únie/EHP?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 7

Detekčná kontrola

Cieľ: Keď ACC3 prijíma náklad a poštu od subjektu, ktorý nemá overenie z hľadiska bezpečnostnej ochrany EÚ, alebo keď prijímaný náklad nebol chránený pred neoprávneným zasahovaním od momentu vykonania kontrol bezpečnostnej ochrany, musí zabezpečiť, aby tento letecký náklad alebo letecká pošta pred naložením do lietadla prešli detekčnou kontrolou. ACC3 musí mať postup na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a letecká pošta smerujúce do EÚ/EHP na účely transferu, tranzitu alebo vyloženia na letisku Únie prešli detekčnou kontrolou prostriedkami alebo metódami uvedenými v právnych predpisoch EÚ na úrovni dostačujúcej na to, aby sa primerane zabezpečilo, že neobsahujú žiadne zakázané predmety.

Keď ACC3 nevykonáva sám detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo leteckej pošty, musí zabezpečiť, aby sa vykonala primeraná detekčná kontrola podľa požiadaviek EÚ. Postupy detekčnej kontroly zahŕňajú v prípade potreby aj spracovanie nákladu a pošty určených na transfer/tranzit.

Keď detekčnú kontrolu leteckého nákladu alebo pošty vykonáva príslušný orgán v tretej krajine alebo sa kontrola vykonáva v jeho mene, ACC3, ktorý prijíma takýto letecký náklad alebo leteckú poštu od subjektu, to musí uviesť vo svojom programe bezpečnostnej ochrany a konkretizovať spôsob zabezpečenia primeranej detekčnej kontroly.

Poznámka: Napriek tomu, že ACC3 podľa bodu 6.8.3.2 môže do 30. júna 2014 ako minimum uplatňovať normy ICAO na realizáciu ustanovení bodu 6.8.3.1, pri overovaní bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa zohľadňujú požiadavky EÚ na detekčnú kontrolu, a to aj v prípade, že overenie sa uskutoční pred 1. júlom 2014.

Odkaz: Body 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3



7.1.  Vykonáva letecký dopravca detekčnú kontrolu alebo ju vykonáva v jeho mene subjekt zahrnutý v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu?

Ak ÁNO: uveďte podrobnosti

Pokiaľ je to vhodné, uveďte podrobnosti o subjekte alebo subjektoch zahrnutých v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu:

— Názov

— Adresa konkrétnej lokality

— Prípadne existencia štatútu SHS

 

Ak NIE: ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú detekčné kontroly leteckého nákladu alebo pošty dopravovanej týmto leteckým dopravcom do EÚ/EHP?

Konkretizujte povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti:

— Súkromná spoločnosť

— Štátom regulovaná spoločnosť

— Štátne zariadenie detekčnej kontroly

— Iné

 

7.2.  Ktoré metódy detekčnej kontroly sa používajú pri leteckom náklade a leteckej pošte?

Konkretizujte a uveďte podrobnosti o zariadeniach používaných na detekčnú kontrolu leteckého nákladu a leteckej pošty (výrobcu, typ, verziu softvéru, normu, sériové číslo atď.) v prípade všetkých uplatňovaných metód

 

7.3.  Sú používané zariadenia alebo metódy (napr. psy na detekciu výbušnín) zaradené do najnovšieho zoznamu EÚ, ECAC alebo TSA?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: uveďte podrobnosti

 

Ak NIE: uveďte podrobnosti o schválení zariadenia a dátum schválenia, ako aj všetky údaje preukazujúce, že zariadenie je v súlade s normami EÚ pre zariadenia

 

7.4.  Používa sa zariadenie v súlade s CONOPS (koncepcia operácií) výrobcu a podrobuje sa pravidelným skúškam a údržbe?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup

 

7.5.  Zohľadňuje sa pri detekčnej kontrole povaha zásielky?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte, akým spôsobom je zabezpečené, že sa zvolená metóda detekčnej kontroly uskutočňuje na úrovni dostatočnej na primerané zaistenie toho, aby v zásielke neboli ukryté žiadne zakázané predmety

 

7.6.  Existuje postup na objasnenie situácií, keď detekčné zariadenie spustí poplach?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte postup na objasnenie situácie, keď sa spustí poplach, s cieľom primerane zabezpečiť, aby neboli prítomné žiadne zakázané predmety

 

Ak NIE: opíšte, čo sa deje so zásielkou.

 

7.7.  Sú niektoré zásielky oslobodené od detekčnej kontroly?

ÁNO alebo NIE

 

7.8.  Existujú nejaké výnimky, ktoré nie sú v súlade so zoznamom Únie?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: uveďte podrobnosti

 

7.9.  Je prístup k priestoru detekčnej kontroly kontrolovaný s cieľom zabezpečiť prístup iba oprávneným osobám a vyškoleným zamestnancom?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte

 

7.10.  Je v praxi zavedený režim riadenia kvality a/alebo skúšania?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte

 

7.11.  Záver: Podrobuje sa letecký náklad/letecká pošta detekčnej kontrole jedným z prostriedkov alebo jednou z metód uvedených v bode 6.2.1. rozhodnutia 2010/774/EÚ na úrovni, ktorá je v rozumnej miere postačujúca na zabezpečenie toho, aby neobsahovali zakázané predmety?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 8

Náklad a pošta s vysokým rizikom (HRCM)

Cieľ: Zásielky, ktoré pochádzajú z lokalít, ktoré EÚ identifikuje ako lokality s vysokým rizikom alebo zásielky, ktoré sú predmetom transferu v takýchto lokalitách, alebo zásielky, s ktorými sa podľa všetkého výrazne manipulovalo, sa považujú za náklad a poštu s vysokým rizikom (HRCM). Takéto zásielky sa musia podrobovať detekčnej kontrole v súlade s konkrétnymi pokynmi. Krajiny pôvodu s vysokým rizikom a pokyny pre detekčnú kontrolu poskytuje príslušný orgán EÚ/EHP, ktorý udelil určenie za ACC3. ACC3 musia mať postup na zabezpečenie toho, aby HRCM smerujúci do EÚ/EHP bol identifikovaný a aby sa podrobil primeraným kontrolám podľa právnych predpisov Únie.

ACC3 musí udržiavať kontakt s príslušným orgánom zodpovedným za letiská v EÚ/EHP, na ktoré dopravuje náklad, aby mal k dispozícii najnovšie informácie o krajinách s vysokým rizikom.

ACC3 musí uplatňovať tie isté opatrenia bez ohľadu na to, či prijíma náklad alebo poštu s vysokým rizikom od iného leteckého dopravcu alebo prostredníctvom iných spôsobov dopravy.

Odkaz: Body 6.7 a 6.8.3.4

Poznámka: HRCM uvoľnenému na dopravu do EÚ/EHP sa udelí bezpečnostný štatút „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné, nákladné a poštové lietadlo v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.



8.1.  Vedia zamestnanci leteckého dopravcu zodpovední za vykonávanie kontrol bezpečnostnej ochrany, s ktorým leteckým nákladom alebo poštou musia zaobchádzať ako s nákladom a poštou s vysokým rizikom (HRCM)?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte

 

8.2.  Má letecký dopravca zavedené postupy na identifikáciu HRCM?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte

 

8.3.  Podrobuje sa HRCM postupom detekčnej kontroly pre HRCM podľa právnych predpisov EÚ?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte realizované postupy

 

8.4.  Vystavuje letecký dopravca po vykonaní detekčnej kontroly vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte SHR v sprievodnej dokumentácii zásielky?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte, ako a v ktorom dokumente sa uvádza bezpečnostný štatút

 

8.5.  Záver: Je postup zavedený leteckým dopravcom vhodný a dostatočný na zabezpečenie toho, aby sa so všetkými HRCM zaobchádzalo primerane pred naložením do lietadla?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 9

Ochrana

Cieľ: ACC3 musí mať zavedené postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad a/alebo letecká pošta smerujúce do EÚ/EHP boli chránené pred neoprávneným zasahovaním od momentu realizácie bezpečnostnej detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany alebo od momentu akceptácie po vykonaní detekčnej kontroly alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany až po naloženie do lietadla.

Ochranu možno zabezpečiť rôznym spôsobom, napríklad fyzickými prostriedkami (zábrany, zamknuté miestnosti atď.), ľudskými prostriedkami (hliadky, vyškolení zamestnanci atď.) a technologickými prostriedkami (priemyselná kamera, poplach pri neoprávnenom vniknutí atď.)

Zabezpečený letecký náklad alebo letecká pošta smerujúce do EÚ/EHP by mali byť oddelené od leteckého nákladu alebo pošty, ktorá nie je zabezpečená.

Odkaz: Bod 6.8.3



9.1.  Vykonáva letecký dopravca ochranu zabezpečeného leteckého náklady a leteckej pošty alebo ju vykonáva v jeho mene subjekt zahrnutý v programe bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu?

Ak ÁNO: uveďte podrobnosti

 

Ak NIE, ktoré subjekty, na ktoré sa nevzťahuje program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, vykonávajú opatrenia ochrany zabezpečeného leteckého nákladu alebo pošty dopravovanej leteckým dopravcom do EÚ/EHP?

Konkretizujte povahu týchto subjektov a uveďte podrobnosti:

— Súkromná spoločnosť

— Štátom regulovaná spoločnosť

— Štátne zariadenie detekčnej kontroly

— Iné

 

9.2.  Sú zavedené kontroly bezpečnostnej ochrany a ochrana s cieľom zabrániť neoprávnenej manipulácii počas postupu detekčnej kontroly?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte

 

9.3.  Existujú postupy na zabezpečenie toho, aby letecký náklad/letecká pošta smerujúce do EÚ/EHP, ktoré boli podrobené kontrolám bezpečnostnej ochrany, boli chránené pred neoprávneným zasahovaním od momentu ich zabezpečenia do naloženia do lietadla?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte spôsob ochrany

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

9.4.  Záver: Je ochrana zásielok dostatočne spoľahlivá na zabránenie neoprávnenému zasahovaniu?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 10

Sprievodná dokumentácia

Cieľ: ACC3 musí zabezpečiť, aby:

1. bezpečnostný štatút zásielky sa uvádzal v sprievodných dokumentoch buď vo forme leteckého nákladného listu, rovnocenného dokladu k zásielke, alebo samostatného vyhlásenia, a to buď v elektronickej alebo papierovej podobe, a

2. jeho jednoznačný alfanumerický identifikátor sa uvádzal na sprievodných dokumentoch k prepravovaným zásielkam buď v elektronickej alebo papierovej podobe.

Odkaz: Body 6.3.2.6 písm. d), 6.8.3.4 a 6.8.3.5

Poznámka: Môžu sa uvádzať tieto označenia bezpečnostného štatútu:

 „SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné, nákladné aj poštové lietadlo, alebo

 „SCO“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená len pre nákladné a poštové lietadlo, alebo

 „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné, nákladné a poštové lietadlo v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika.

V prípade, že neexistuje oprávnený zástupca, ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny oslobodenej od režimu pre ACC3 môžu vystaviť vyhlásenie o bezpečnostnom štatúte.



10.1.  Obsahujú zásielky sprievodnú dokumentáciu, ktorá potvrdzuje predchádzajúce a aktuálne kontroly bezpečnostnej ochrany?

ÁNO alebo NIE

 

Ak ÁNO: opíšte obsah dokumentácie

 

Ak NIE: opíšte prečo a spôsob, akým letecký dopravca zaobchádza s nákladom alebo poštou ako so „zabezpečeným“ pri nakladaní do lietadla

 

10.2.  Zahŕňa dokumentácia aj jedinečný alfanumerický identifikátor ACC3?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: vysvetlite prečo.

 

10.3.  Uvádza sa v dokumentácii bezpečnostný štatút nákladu a spôsob jeho dosiahnutia?

ÁNO alebo NIE

 

10.4.  Záver: Je dokumentačný postup dostatočný na zabezpečenie toho, aby sa náklad alebo pošta opatrili riadnou sprievodnou dokumentáciou uvádzajúcou správny bezpečnostný štatút?

ÁNO alebo NIE

 

Ak NIE: uveďte dôvody

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

ČASŤ 11

Dodržiavanie pravidiel

Cieľ: Po posúdení desiatich predchádzajúcich častí tohto kontrolného zoznamu je úlohou overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ dospieť k záveru, či jeho overenie na mieste zodpovedá obsahu časti programu bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu, v ktorej sa opisujú opatrenia pre letecký náklad/leteckú poštu smerujúce do EÚ/EHP a či sa v rámci kontrol bezpečnostnej ochrany dostatočne realizujú ciele uvedené v tomto kontrolnom zozname.

Na účely záverečného hodnotenia sa rozlišuje medzi štyrmi možnými hlavnými prípadmi:

1. program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu je v súlade s dodatkom 6-G podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a overenie na mieste potvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo

2. program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu je v súlade s dodatkom 6-G podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010, ale overenie na mieste nepotvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo

3. program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu nie je v súlade s dodatkom 6-G podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010, ale overenie na mieste potvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname, alebo

4. program bezpečnostnej ochrany leteckého dopravcu nie je v súlade s dodatkom 6-G podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a overenie na mieste nepotvrdilo súlad s cieľmi v tomto kontrolnom zozname.



11.1.  Všeobecný záver: Uveďte prípad, ktorý sa najviac podobá overovanej situácii

1, 2, 3 alebo 4

 

Pripomienky overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

 

Pripomienky leteckého dopravcu

 

Meno overovateľa:

Dátum:

Podpis:




PRÍLOHA

Zoznam navštívených osôb a subjektov, s ktorými sa uskutočnili pohovory

Uvádza sa názov subjektu, meno kontaktnej osoby a dátum návštevy alebo pohovoru.

▼B

DODATOK 6–D

POKYNY V OBLASTI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA

ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO

Tieto pokyny boli vypracované pre vašu potrebu a s cieľom informovať vašich zamestnancov, ktorí sa zaoberajú prípravou a kontrolou zásielok leteckého nákladu/leteckej pošty. Tieto pokyny sa vám poskytujú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi.

Priestory

Vstup do priestorov, v ktorých sa pripravujú, balia a/alebo skladujú zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/leteckej pošty, sa kontroluje s cieľom zabezpečiť, aby žiadne neoprávnené osoby nemali prístup k zásielkam.

V tých priestoroch, v ktorých sa zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/leteckej pošty pripravujú, balia a/alebo skladujú, sa návštevníci vždy sprevádzajú, alebo sa im zabráni v prístupe do týchto priestorov.

Zamestnanci

Overuje sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckej pošte. Toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní.

Všetci zamestnanci, ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckej pošte, sú informovaní o svojich zodpovednostiach v oblasti bezpečnostnej ochrany, ako je stanovené v týchto pokynoch.

Zodpovedná vymenovaná osoba

Vymenuje sa najmenej jedna osoba zodpovedná za uplatňovanie a kontrolu týchto pokynov (zodpovedná vymenovaná osoba).

Integrita zásielky

Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty neobsahujú žiadne zakázané predmety, pokiaľ neboli riadne prihlásené a nevzťahujú sa na ne platné zákony a právne predpisy.

Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty sú chránené pred neoprávneným zásahom.

Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty sú vhodne zabalené, a ak je to možné, obsahujú uzáver odolný proti manipulácii.

Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty určené na odoslanie sú podrobne opísané v pripojenej dokumentácii spolu so správnymi údajmi o adrese.

Doprava

Ak za dopravu zásielok leteckého nákladu/leteckej pošty zodpovedá známy odosielateľ pre náklad, zásielky sú odolné proti manipulácii.

Ak známy odosielateľ pre náklad používa zmluvného dopravcu:

a) zásielky sa pred prepravou zapečatia a

b) vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasí zmluvný dopravca, ktorý dopravuje v mene známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.

Známy odosielateľ pre náklad uchováva podpísané vyhlásenie alebo kópiu rovnocenného dokladu príslušného orgánu.

Nezrovnalosti

Ak sa v súvislosti s týmito pokynmi vyskytnú nezrovnalosti alebo ak je podozrenie, že sa vyskytnú, oznámia sa zodpovednej vymenovanej osobe. Zodpovedná vymenovaná osoba prijme vhodné opatrenia.

Zásielky z iných zdrojov

Známy odosielateľ pre náklad môže postúpiť zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, oprávnenému zástupcovi za predpokladu, že:

a) sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho, a

b) na zásielke alebo na sprievodnej dokumentácii je zreteľne uvedený pôvod.

Všetky také zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole.

Neohlásené inšpekcie

Inšpektori bezpečnostnej ochrany letectva z príslušného orgánu môžu vykonávať neohlásené inšpekcie s cieľom overiť súlad s týmito pokynmi. Inšpektori vždy nosia pri sebe úradný preukaz, ktorý musia na požiadanie predložiť, keď sa má vo vašich priestoroch vykonávať inšpekcia. V preukaze je meno a fotografia inšpektora.

Zakázané predmety

V nákladných zásielkach sa nesmú prepravovať zmontované výbušné a zápalné zariadenia, pokiaľ nie sú v plnom rozsahu splnené všetky bezpečnostné predpisy. ►M9  ————— ◄

Vyhlásenie o záväzkoch

„Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ sa nemusí podpísať a predložiť oprávnenému zástupcovi, ak je vaša spoločnosť držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93.

Ak však vaša spoločnosť už nie je držiteľom osvedčenia SHS, musíte o tom neodkladne informovať oprávneného zástupcu. V tomto prípade vás oprávnený zástupca bude informovať, akým spôsobom sa má zabezpečiť štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ZNÁMY ODOSIELATEĽ PRE NÁKLADNÉ LIETADLO

V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

vyhlasujem, že:

 [názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito „pokynmi v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva určenými známym odosielateľom pre nákladné lietadlo“,

 [názov spoločnosti] zaistí, aby boli s týmito pokynmi oboznámení zamestnanci, ktorí majú prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam,

 [názov spoločnosti] uchováva letecké náklady/leteckého poštové zásielky v bezpečí až do ich odovzdania oprávnenému zástupcovi,

 [názov spoločnosti] akceptuje, že zásielky sa môžu podrobiť bezpečnostným kontrolám vrátane detekčnej kontroly, a

 [názov spoločnosti] akceptuje neohlásené inšpekcie vo svojich priestoroch zo strany príslušného orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, s cieľom posúdiť, či [názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito pokynmi.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

▼M9

DODATOK 6-E

VYHLÁSENIE ZMLUVNÉHO DOPRAVCU

V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

potvrdzujem [v zastúpení meno oprávneného zástupcu/leteckého dopravcu vykonávajúceho bezpečnostné kontroly nákladu a poštových zásielok/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo], že pri zhromažďovaní, preprave, skladovaní a doručovaní leteckých nákladov/leteckých poštových zásielok, ktoré sa podrobili bezpečnostným kontrolám, sa budú dodržiavať tieto postupy bezpečnostnej ochrany:

 všetci zamestnanci, ktorí prepravujú tieto letecké náklady/poštové zásielky, absolvujú všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010,

 overí sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k leteckému nákladu/leteckej pošte; toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné, podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní,

 nákladné priestory vo vozidlách sa uzamknú alebo zapečatia; vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR; nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel bude počas prepravy nákladu pod neustálym dohľadom,

 bezprostredne pred naložením nákladu sa vykoná prehliadka nákladného priestoru a integrita tejto prehliadky sa dodrží až do ukončenia nakladania,

 každý vodič bude mať pri sebe preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad s fotografiou osoby, ktorý vydali alebo ktorý uznávajú vnútroštátne orgány,

 vodiči nebudú robiť neplánované zastávky medzi vyzdvihnutím a doručením nákladu; v prípade, že zastávka je nevyhnutná, vodič po návrate skontroluje bezpečnostnú ochranu nákladu a integritu zámkov a/alebo pečatí; ak vodič nájde akýkoľvek dôkaz o zasahovaní, oznámi to svojmu nadriadenému a letecký náklad/pošta nebude doručený(-á) bez oznámenia pri doručení,

 s treťou stranou sa nebude uzatvárať zmluva o subdodávke na dopravu, pokiaľ tretia strana takisto nemá uzavretú dohodu zmluvného dopravcu s [to isté meno oprávneného zástupcu/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, ako je uvedené vyššie, alebo názov príslušného orgánu, ktorý schválil alebo certifikoval zmluvného dopravcu], a

 zmluva o subdodávkach iných služieb (napríklad skladovania) sa neuzavrie so žiadnou inou stranou okrem oprávneného zástupcu alebo subjektu, ktorý bol certifikovaný alebo schválený a zaregistrovaný príslušným orgánom ako poskytovateľ týchto služieb.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Názov a adresa spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

▼M11

DODATOK 6-F

NÁKLAD A POŠTA

6-Fi

TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE KAPITOLA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY, UZNANÉ AKO KRAJINY UPLATŇUJÚCE ŠTANDARDY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI ŠTANDARDMI

6-Fii

TRETIE KRAJINY, AKO AJ ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S úNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE KAPITOLA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY, V PRÍPADE KTORÝCH SA NEVYŽADUJE URČENIE ZA ACC3

Tretie krajiny, ako aj krajiny a územia s osobitnými vzťahmi s Úniou podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie alebo Zmluvy o Európskej únii, v prípade ktorých sa nevyžaduje určenie za ACC3, sú uvedené v osobitnom rozhodnutí Komisie.

6-Fiii

OVEROVACIE ČINNOSTI TRETÍCH KRAJÍN, AKO AJ ZÁMORSKÝCH KRAJÍN A ÚZEMÍ S OSOBITNÝMI VZŤAHMI S ÚNIOU PODĽA ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE, NA KTORÉ SA NEVZŤAHUJE KAPITOLA O DOPRAVE UVEDENEJ ZMLUVY A KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA ROVNOCENNÉ S OVEROVANÍM BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ

▼M6

DODATOK 6-G

USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA NÁKLADU A POŠTY Z TRETEJ KRAJINY

Bezpečnostný program ACC3 musí obsahovať podľa potreby a buď pre každé letisko v tretej krajine jednotlivo, alebo ako generický dokument obsahujúci akékoľvek zmeny súvisiace s uvedeným letiskom v tretej krajine:

a) opis opatrení týkajúcich sa leteckého nákladu a leteckej pošty;

b) postupy akceptovania;

c) režim a kritériá týkajúce sa oprávneného zástupcu;

d) režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa;

e) režim a kritériá týkajúce sa známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo;

f) štandard detekčných a fyzických kontrol;

g) miesto detekčných a fyzických kontrol;

h) údaje o detekčných zariadeniach;

i) údaje o prevádzkovateľovi alebo poskytovateľovi služby;

j) zoznam výnimiek z bezpečnostných detekčných alebo fyzických kontrol;

k) zaobchádzanie s nákladom a poštou s vysokým rizikom.

DODATOK 6-H

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ACC3

Vyhlasujem, že:

 pokiaľ mi je známe, informácie stanovené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti týkajúce sa zásielok dopravovaných do Európskej únie z tretích krajín sú pravdivé a presné,

 praktiky a postupy stanovené v programe bezpečnostnej ochrany týkajúce sa zásielok dopravovaných do Európskej únie z tretích krajín sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje,

 program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať tak, aby vyhovoval všetkým budúcim zmenám právnych predpisov Európskej únie, ktorými sa stanovujú požiadavky na letecký náklad/leteckú poštu, ktorý/ktorá sa dopravuje do Európskej únie z tretích krajín, pokiaľ [názov leteckého dopravcu] neoznámi [názov príslušného orgánu], že už nechce dopravovať do Únie zásielky z tretej krajiny,

 [názov leteckého dopravcu] bude do 10 dní písomne informovať [názov príslušného orgánu] o akejkoľvek zmene relevantných častí svojho bezpečnostného programu,

 spoločnosť vymenovala [meno zodpovednej osoby], ktorý(-á) v jej mene preberá všetku zodpovednosť za bezpečnostné opatrenia týkajúce sa činností súvisiacich s leteckým nákladom/leteckou poštou na [názov letiska v tretej krajine],

 od 1. júla 2014 bude [názov leteckého dopravcu] viesť databázu oprávnených zástupcov, známych odosielateľov a známych odosielateľov pre nákladné lietadlo v tretích krajinách a dá ju k dispozícii na inšpekciu,

 [názov leteckého dopravcu] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom a uvedenej databáze podľa požiadaviek inšpektorov,

 [názov leteckého dopravcu] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v zásielkach, a

 [názov leteckého dopravcu] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, ak:

 

a) ukončí obchodnú činnosť alebo zmení názov;

b) sa už nezaoberá leteckými nákladmi/leteckými poštovými zásielkami alebo

c) už nemôže spĺňať požiadavky právnych predpisov Európskej únie, ktorými sa stanovujú požiadavky na letecký náklad/leteckú poštu, ktorý/ktorá sa dopravuje do Európskej únie z tretích krajín.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

▼M11

DODATOK 6-H1

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ACC3 OVERENÝ Z HĽADISKA BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ

V mene [názov leteckého dopravcu] beriem na vedomie toto vyhlásenie:

Touto správou sa stanovuje úroveň bezpečnostnej ochrany dopravy leteckého nákladu smerujúceho do EÚ/EHP ( 18 ) v súvislosti s normami bezpečnostnej ochrany zahrnutými do kontrolného zoznamu alebo v ňom uvedenými ( 19 ).

[Názov leteckého dopravcu] sa môže určiť za „leteckého dopravcu nákladu alebo pošty do Únie z letiska v tretej krajine“ (ACC3) po predložení správy o overení EÚ príslušnému orgánu členského štátu Európskej únie alebo Islandu, Nórska alebo Švajčiarska a po jej prijatí týmito orgánmi na tento účel a po zaradení údajov o ACC3 do databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie.

Ak sa v správe stanoví nesúlad s opatreniami bezpečnostnej ochrany, na ktoré odkazuje, môže to viesť k odňatiu určenia [názov leteckého dopravcu] za ACC3, ktoré už získal pre toto letisko, čím sa [názov leteckého dopravcu] zabráni dopravovať letecký náklad alebo poštu do EÚ/EHP v prípade tohto letiska.

Platnosť správy je päť rokov, a preto sa platnosť končí najneskôr._

V mene [názov leteckého dopravcu] vyhlasujem, že:

 [Názov leteckého dopravcu] bude akceptovať príslušné následné opatrenia na účely monitorovania úrovne potvrdenej správou.

 Všetky zmeny v činnostiach [názov leteckého dopravcu], ktoré si nevyžadujú úplné opätovné overenie sa zaznačia do pôvodnej správy, a to doplnením príslušných informácií, pričom sa zachová viditeľnosť predchádzajúcich informácií. K takýmto zmenám môže patriť:

 

1. celková zodpovednosť za bezpečnostnú ochranu určená akejkoľvek inej osobe, ako je osoba uvedená v bode 1.7 dodatku 6-C3 k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010;

2. všetky ďalšie zmeny v priestoroch alebo postupoch, ktoré pravdepodobne významne ovplyvnia bezpečnostnú ochranu.

 [Názov leteckého dopravcu] bude informovať orgán, ktorý ho určil za ACC3, ak [názov leteckého dopravcu] ukončí obchodnú činnosť, nezaoberá sa už leteckým nákladom/leteckou poštou alebo ak už nespĺňa požiadavky overené v tejto správe.

 [Názov leteckého dopravcu] bude zachovávať úroveň bezpečnostnej ochrany potvrdenú v tejto správe, ktorá je v súlade s cieľom stanoveným v kontrolnom zozname a v prípade potreby zavedie a bude uplatňovať dodatočné opatrenia bezpečnostnej ochrany vyžadované na účely určenia za ACC3 v prípade, že normy bezpečnostnej ochrany boli určené ako nedostatočné, a to až do následného overenia činností [názov leteckého dopravcu].

V mene [názov leteckého dopravcu] prijímam plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

▼M6

DODATOK 6-I

Ustanovenia týkajúce sa nákladu s vysokým rizikom sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 6-J

Ustanovenia týkajúce sa používania detekčných zariadení sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼B

7.    POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU

7.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie bezpečnostných kontrol uvedených v kapitolách 4, 5 a 6 nezabezpečuje orgán, prevádzkovateľ letiska, subjekt alebo iný letecký dopravca, vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole, pokiaľ ide o poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, zabezpečuje letecký dopravca.

7.1.   POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU, KTORÉ SA MAJÚ NALOŽIŤ DO LIETADLA

7.1.1. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do nákladného priestoru lietadla podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s kapitolou 5 alebo sa podrobia kontrolám bezpečnostnej ochrany a chránia v súlade s kapitolou 6.

7.1.2. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do akejkoľvek inej časti lietadla ako do nákladného priestoru podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s ustanoveniami o príručnej batožine uvedenými v kapitole 4.

7.1.3. Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, ktoré sa majú naložiť do lietadla, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

7.2.   MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU POUŽÍVANÉ NA VYBAVOVANIE CESTUJÚCICH A BATOŽINY

7.2.1. Materiály leteckého dopravcu, ktoré sa používajú na účely vybavovania cestujúcich a batožiny a ktoré by sa mohli použiť na ohrozenie bezpečnostnej ochrany letectva, sú chránené alebo pod neustálym dohľadom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu.

Samostatná registrácia pred odletom a použiteľné možnosti registrácie cez Internet, ktoré môžu cestujúci využiť, sa považujú za oprávnený prístup k takýmto materiálom alebo systémom.

7.2.2. Vyradené materiály ktoré by sa mohli použiť na uľahčenie neoprávneného prístupu alebo na presun batožiny do vyhradeného bezpečnostného priestoru alebo do lietadla, sa zničia alebo znehodnotia.

7.2.3. Systémy riadenia odletu a systémy registrácie pred odletom sa riadia takým spôsobom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu.

Samostatná registrácia pred odletom, ktorú môžu cestujúci využívať, sa považuje za oprávnený prístup k takým systémom.

8.    DODÁVKY POTREBNÉ POČAS LETU

8.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

8.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

8.0.2. Na účely tejto kapitoly, „dodávky potrebné počas letu“ sú všetky predmety, ktoré sa majú dopraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu okrem:

a) príručnej batožiny;

b) predmetov, ktoré prinášajú osoby iné, ako sú cestujúci, a

c) poštových zásielok leteckého dopravcu a materiálov leteckého dopravcu.

Na účely tejto kapitoly, „oprávnený dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu priamo do lietadla.

Na účely tejto kapitoly, „známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu leteckému dopravcovi alebo oprávnenému dodávateľovi, ale nie priamo do lietadla.

8.0.3. Dodávky sa považujú za dodávky potrebné počas letu od momentu, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky, ktoré sa majú dopraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu.

▼M9

8.0.4. Zoznam zakázaných predmetov v dodávkach potrebných počas letu je rovnaký ako zoznam uvedený v dodatku 4-C.

▼B

8.1.   BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY

8.1.1.    Bezpečnostné kontroly – všeobecné ustanovenia

8.1.1.1. Dodávky potrebné počas letu sa pred dopravením do vyhradeného bezpečnostného priestoru podrobia detekčnej kontrole okrem prípadov, keď:

a) požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal letecký dopravca, ktorý ich dodá do vlastného lietadla, a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do lietadla, alebo

b) požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal oprávnený dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle privezenia do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo ak to bolo potrebné, do chvíle doručenia leteckému dopravcovi či inému oprávnenému dodávateľovi, alebo

c) požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal známy dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto kontroly vykonali, až do chvíle doručenia leteckému dopravcovi alebo oprávnenému dodávateľovi.

8.1.1.2. Všetky dodávky potrebné počas letu, ktoré boli prevzaté od oprávneného dodávateľa alebo známeho dodávateľa a ktoré vykazujú známky manipulácie alebo pri ktorých existuje dôvod na presvedčenie, že neboli chránené pred neoprávneným zásahom od chvíle, keď sa vykonali kontroly, sa podrobia detekčnej kontrole.

8.1.1.3. Bezpečnostné kontroly dodávok potrebných počas letu takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

8.1.2.    Detekčná kontrola

8.1.2.1. Pri detekčnej kontrole dodávok potrebných počas letu sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety.

8.1.2.2. Detekčná kontrola dodávok potrebných počas letu takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

8.1.3.    Schválenie oprávnených dodávateľov

8.1.3.1. Oprávnených dodávateľov schvaľuje príslušný orgán.

Oprávnený dodávateľ sa schvaľuje pre určené miesta.

Každý subjekt, ktorý zabezpečuje bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5 a dodáva dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla, je schválený ako oprávnený dodávateľ. Neuplatňuje sa to na leteckého dopravcu, ktorý vykonáva tieto bezpečnostné kontroly sám a dodáva dodávky iba do svojho vlastného lietadla.

8.1.3.2. Príslušný orgán každého členského štátu vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, vymedzí zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu na schvaľovanie oprávnených dodávateľov:

a) Subjekt požiada o schválenie príslušný orgán toho členského štátu, v ktorom sa nachádzajú jeho priestory, aby mu bol udelený štatút oprávneného dodávateľa.

Žiadateľ predloží dotknutému príslušnému orgánu bezpečnostný program. V tomto programe sa opisujú metódy a postupy, ktoré má dodávateľ spĺňať, aby dosiahol súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5. V programe sa taktiež opisuje, ako samotný dodávateľ monitoruje súlad s týmito metódami a postupmi.

Žiadateľ tiež predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – oprávnený dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ zahrnuté do dodatku 8-A. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu.

Podpísané vyhlásenie uchováva dotknutý príslušný orgán.

b) Príslušný orgán alebo ►M11  overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ ◄ konajúci v jeho mene preskúma bezpečnostný program a potom na mieste preverí určené miesta s cieľom posúdiť, či žiadateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5.

c) Ak je príslušný orgán spokojný s informáciami poskytnutými v rámci písmen a) a b), môže schváliť dodávateľa ako oprávneného dodávateľa pre určené miesta. Ak príslušný orgán nie je spokojný, subjektu žiadajúcemu o schválenie štatútu oprávneného dodávateľa neodkladne oznámi dôvody.

8.1.3.3. Oprávnený dodávateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený dodávateľ ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5.

Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného dodávateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky uvedené v bode 8.1.5.

8.1.3.4. Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5, odoberie mu štatút oprávneného dodávateľa pre určené miesta.

8.1.3.5. Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený dodávateľ schválený v súlade s bodom 8.1.3 je uznaný vo všetkých členských štátoch.

8.1.4.    Ustanovenie známych dodávateľov

8.1.4.1. Všetky subjekty, ktoré zabezpečujú bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5.1 a dodávajú dodávky potrebné počas letu, ale nedodávajú ich priamo do lietadla, ustanovuje za známych dodávateľov spoločnosť, ktorej dodávajú. Toto neplatí pre oprávneného dodávateľa.

▼M9

8.1.4.2. Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa subjekt predloží Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu obsiahnuté v dodatku 8-B každej spoločnosti, ktorej dodáva. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca.

Podpísané vyhlásenie uchováva spoločnosť, ktorej známy dodávateľ dodáva, ako prostriedok určený na overenie.

▼B

8.1.4.3. V prípade, že sa v rámci obdobia 2 rokov neuskutočnia žiadne dodávky, platnosť štatútu známeho dodávateľa skončí.

8.1.4.4. Ak príslušný orgán alebo spoločnosť, ktorej známy dodávateľ dodáva, už nie sú presvedčení o tom, že známy dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5.1, dotknutá spoločnosť mu odoberie štatút známeho dodávateľa.

▼M9

8.1.5.    Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonávať letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ

8.1.5.1. Letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu:

a) vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a

b) zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam a

c) predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k dodávkam potrebným počas letu a

d) primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v dodávkach potrebných počas letu nedali ukryť žiadne zakázané predmety, a

e) používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú dodávky potrebné počas letu, alebo ich fyzicky chráni.

Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska.

8.1.5.2. Ak známy dodávateľ využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom leteckého dopravcu alebo oprávneným dodávateľom dodávok potrebných na prepravu, známy dodávateľ zaistí, aby sa dodržali všetky bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5.1.

8.1.5.3. Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonávať letecký dopravca a oprávnený dodávateľ, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam ustanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼B

8.2.   OCHRANA DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU

Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ochranu dodávok potrebných počas letu, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M1

8.3.   DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A TAŠIEK ODOLNÝCH VOČI VONKAJŠEJ MANIPULÁCII (STEB) POTREBNÝCH POČAS LETU

1. Dodávky STEB potrebných počas letu sa realizujú v obaloch odolných voči vonkajšej manipulácii v prevádzkovej časti letísk alebo v ich vyhradených bezpečnostných priestoroch.

2. Po prvom prevzatí v prevádzkovej časti letiska alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a až do ich konečného predaja na palube lietadla musia byť LAG a STEB chránené pred nezákonnými zásahmi.

3. Podrobné ustanovenia pre dodatočné bezpečnostné opatrenia pre dodávky LAG a STEB potrebných počas letu sa ustanovujú v samostatnom rozhodnutí.

▼B

DODATOK 8-A

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH

OPRÁVNENÝ DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU

V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

vyhlasujem, že:

 pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné,

 praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje,

 tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov EÚ, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce dodávať dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla (a preto už nechce podnikať ako oprávnený dodávateľ),

 [názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:

 

a) o menších zmenách vo svojom programe bezpečnostnej ochrany, ako je napríklad názov spoločnosti, meno osoby zodpovednej za bezpečnostnú ochranu alebo jej kontaktné údaje, a to bez zbytočného odkladu a najneskôr do 10 pracovných dní a

b) o dôležitých plánovaných zmenách, ako sú napríklad nové postupy detekčnej kontroly, rozsiahle stavebné práce, ktoré by mohli ovplyvniť jej súlad s príslušnými právnymi predpismi ES alebo zmena miesta/adresy, a to najneskôr 15 pracovných dní pred ich začatím/plánovanou zmenou,

 s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov,

 [názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach,

▼M9

 [názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti, a

▼B

 [názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, že:

 

a) ukončí obchodnú činnosť;

b) už nedodáva dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla alebo

c) už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov ES.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Meno:

Pracovné zaradenie v spoločnosti:

Dátum:

Podpis:

▼M9

DODATOK 8-B

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH

ZNÁMY DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU

V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

vyhlasujem, že:

 [názov spoločnosti]:

 

a) vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a

b) zabezpečí, aby osoby, ktoré majú prístup k dodávkam potrebným počas letu, absolvovali všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam, a

c) predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k dodávkam potrebným počas letu a

d) primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v dodávkach potrebných počas letu nedali ukryť žiadne zakázané predmety, a

e) používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú dodávky potrebné počas letu, alebo ich fyzicky chráni (toto písmeno sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska).

 Ak využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom leteckého dopravcu alebo oprávneným dodávateľom dodávok potrebných na prepravu, [názov spoločnosti] zaistí, aby sa dodržali všetky uvedené bezpečnostné kontroly.

 S cieľom zabezpečiť súlad bude [názov spoločnosti] v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup k všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov.

 [názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach.

 [názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu, a

 [názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] v prípade, že:

 

a) ukončí obchodnú činnosť alebo

b) už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov EÚ.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Právny zástupca

Meno:

Dátum:

Podpis:

▼B

9.    LETISKOVÉ DODÁVKY

9.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

9.0.1. Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie detekčnej kontroly nezabezpečuje orgán alebo subjekt, prevádzkovateľ letiska zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole.

9.0.2. Na účely tejto kapitoly,

a) „letiskové dodávky“ sú všetky predmety určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk;

b) „známy dodávateľ letiskových dodávok“ je dodávateľ, ktorý spĺňa spoločné bezpečnostné opatrenia a normy dostatočné na povolenie letiskových dodávok do vyhradených bezpečnostných priestorov.

9.0.3. Dodávky sa považujú za letiskové dodávky od chvíle, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk.

▼M9

9.0.4. Zoznam zakázaných predmetov v letiskových dodávkach je rovnaký ako zoznam uvedený v dodatku 4-C.

▼B

9.1.   BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY

9.1.1.    Bezpečnostné kontroly – všeobecné ustanovenia

▼M9

9.1.1.1. Letiskové dodávky sa podrobia detekčnej kontrole pred povolením ich dodania do vyhradených bezpečnostných priestorov okrem prípadov, keď:

a) požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal prevádzkovateľ letiska, ktorý ich dodáva na vlastné letisko, a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov, alebo

b) požadované bezpečnostné kontroly dodávok vykonal známy dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov.

▼B

9.1.1.2. Letiskové dodávky, ktoré pochádzajú z vyhradených bezpečnostných priestorov, môžu byť oslobodené od týchto bezpečnostných kontrol.

9.1.1.3. Všetky letiskové dodávky prevzaté od známeho dodávateľa, ktoré vykazujú známky manipulácie alebo pri ktorých existuje dôvod na presvedčenie, že neboli chránené pred neoprávneným zásahom od chvíle, keď sa vykonali kontroly, sa podrobia detekčnej kontrole.

9.1.1.4. Pri dodávke do predajne vo vyhradenom bezpečnostnom priestore vykonajú zamestnanci predajne vizuálnu kontrolu letiskových dodávok s cieľom uistiť sa, či na dodávkach nie sú známky manipulácie.

9.1.2.    Detekčná kontrola

9.1.2.1. Na detekčnú kontrolu letiskových dodávok sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety.

9.1.2.2. Detekčná kontrola letiskových dodávok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

9.1.3.    Ustanovenie známych dodávateľov

9.1.3.1. Všetky subjekty, ktoré zabezpečujú bezpečnostné kontroly uvedené v bode 9.1.4 a dodávajú letiskové dodávky, ustanovuje za známych dodávateľov prevádzkovateľ letiska.

▼M9

9.1.3.2. Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa subjekt predloží Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ letiskových dodávok uvedené v dodatku 9-A prevádzkovateľovi letiska. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca.

Podpísané vyhlásenie uchováva prevádzkovateľ letiska ako prostriedok určený na overenie.

▼B

9.1.3.3. V prípade, že sa v rámci obdobia 2 rokov neuskutočnia žiadne dodávky, platnosť štatútu známeho dodávateľa skončí.

9.1.3.4. Ak príslušný orgán alebo prevádzkovateľ letiska už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 9.1.4, prevádzkovateľ letiska mu odoberie štatút známeho dodávateľa.

▼M9

9.1.4.    Bezpečnostné kontroly, ktoré má uplatňovať známy dodávateľ alebo prevádzkovateľ letiska

Známy dodávateľ letiskových dodávok alebo prevádzkovateľ letiska dodávajúci letiskové dodávky do vyhradených bezpečnostných priestorov:

a) vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a

b) zabezpečí, aby osoba, ktorá má prístup k letiskovým dodávkam, absolvovala všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam, a

c) predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k letiskovým dodávkam a

d) primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v letiskových dodávkach nedali ukryť žiadne zakázané predmety, a

e) používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú letiskové dodávky, alebo ich fyzicky chráni.

Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska.

Ak známy dodávateľ využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom prevádzkovateľa letiska dodávok na letisko potrebných na prepravu, známy dodávateľ zaistí, aby sa dodržali všetky bezpečnostné kontroly uvedené v tomto bode.

▼B

9.2.   OCHRANA LETISKOVÝCH DODÁVOK

Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ochranu letiskových dodávok, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M1

9.3.   DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE DODÁVKY TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG) A TAŠIEK ODOLNÝCH VOČI VONKAJŠEJ MANIPULÁCII (STEB)

1. Dodávky STEB sa realizujú v obaloch odolných voči vonkajšej manipulácii v prevádzkovej časti letísk za miestom, kde sa kontrolujú palubné lístky, alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk.

2. Po prvom prevzatí v prevádzkovej časti letiska alebo vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a až do ich konečného predaja v obchodoch musia byť LAG a STEB chránené pred nezákonnými zásahmi.

3. Podrobné ustanovenia pre dodatočné bezpečnostné opatrenia pre dodávky LAG a STEB sa ustanovujú v samostatnom rozhodnutí.

▼M9

DODATOK 9-A

VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH

ZNÁMY DODÁVATEĽ LETISKOVÝCH DODÁVOK

V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi

vyhlasujem, že:

 [názov spoločnosti]:

 

a) vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a

b) zabezpečí, aby osoba, ktorá má prístup k letiskovým dodávkam, absolvovala všeobecnú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane v súlade s bodom 11.2.7 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam, a

c) predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k letiskovým dodávkam a

d) primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v letiskových dodávkach nedali ukryť žiadne zakázané predmety, a

e) používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú letiskové dodávky, alebo ich fyzicky chráni (toto písmeno sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska).

 Ak využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom prevádzkovateľa letiska dodávok potrebných na prepravu, [názov spoločnosti] zaistí, aby sa dodržali všetky uvedené bezpečnostné kontroly.

 S cieľom zabezpečiť súlad bude [názov spoločnosti] v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup k všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov.

 [názov spoločnosti] bude informovať [prevádzkovateľa letiska] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre letiskové dodávky, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach.

 [názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali odbornú prípravu v súlade s kapitolou 11 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu, a

 [názov spoločnosti] bude informovať [prevádzkovateľa letiska] v prípade, že:

 

a) ukončí obchodnú činnosť alebo

b) už nespĺňa požiadavky príslušných právnych predpisov EÚ.

Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.

Právny zástupca

Meno:

Dátum:

Podpis:

▼B

10.    BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA POČAS LETU

Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.

11.    PRIJÍMANIE A ODBORNÁ PRÍPRAVA ZAMESTNANCOV

11.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

11.0.1. Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt, ktorý rozmiestňuje osoby vykonávajúce alebo zodpovedné za vykonávanie opatrení, za ktoré zodpovedá v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí, aby tieto osoby spĺňali normy stanovené v tejto kapitole.

11.0.2. Na účely tejto kapitoly, „osvedčenie“ je formálne hodnotenie a potvrdenie vykonané príslušným orgánom alebo v jeho mene, v ktorom sa uvádza, že daná osoba úspešne absolvovala príslušnú odbornú prípravu a že táto osoba má potrebné schopnosti na vykonávanie pridelených funkcií na prijateľnej úrovni.

11.0.3. Na účely tejto kapitoly „štát pobytu“, je akákoľvek krajina, v ktorej mala daná osoba pobyt nepretržite počas 6 mesiacov alebo dlhšie a „časová medzera“ v priebehu vzdelávania alebo praxe v zamestnaní znamená akúkoľvek medzeru v trvaní viac ako 28 dní.

11.0.4. Pri posudzovaní akýchkoľvek potrieb odbornej prípravy v rámci tohto oddielu možno vziať do úvahy schopnosti, ktoré osoby nadobudli pred prijatím do zamestnania.

▼M11 —————

▼B

11.1.   PRIJÍMANIE ZAMESTNANCOV

11.1.1. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby.

11.1.2. Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany v inom ako vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania.

11.1.3. V súlade s pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami previerka osoby prinajmenšom:

a) potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu;

b) zahŕňa trestné záznamy vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov a

c) zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov.

11.1.4. V súlade s pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami previerka pred nástupom do zamestnania:

a) potvrdí totožnosť osoby na základe listinného dôkazu;

b) zahŕňa zamestnanie, vzdelanie a akékoľvek časové medzery v nich počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov a

c) vyžaduje, aby osoba podpísala vyhlásenie, v ktorom uvedie podrobné údaje o akomkoľvek trestnom zázname vo všetkých štátoch pobytu počas najmenej 5 predchádzajúcich rokov.

11.1.5. Previerky osoby alebo previerky pred nástupom do zamestnania sa ukončia predtým, ako daná osoba absolvuje akúkoľvek odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúcu prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné.

11.1.6. Proces prijímania do zamestnania v prípade všetkých osôb, ktoré sa majú prijať na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2, pozostáva prinajmenšom z písomnej žiadosti a etapy pohovoru, ktorá má umožniť počiatočné posúdenie schopností a vlôh.

11.1.7. Osoby, ktoré sa prijmú na vykonávanie bezpečnostných kontrol, majú duševné a fyzické schopnosti a vlohy potrebné na efektívne vykonávanie určených úloh a je potrebné ich informovať o charaktere týchto požiadaviek na začiatku procesu prijímania.

Tieto schopnosti a vlohy sa posudzujú počas prijímacieho procesu a pred ukončením akéhokoľvek skúšobného obdobia.

11.1.8. Záznamy o prijímacom procese vrátane výsledkov všetkých hodnotiacich testov sa uchovávajú v prípade všetkých osôb prijatých do zamestnania na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2 najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy.

11.2.   ODBORNÁ PRÍPRAVA

11.2.1.    Všeobecné povinnosti v rámci odbornej prípravy

11.2.1.1. Osoby úspešne absolvujú príslušnú odbornú prípravu predtým, ako dostanú oprávnenie na vykonávanie bezpečnostných kontrol bez dohľadu.

11.2.1.2. Odborná príprava osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bode 11.2.4 zahŕňa prvky teoretickej a praktickej prípravy a prípravy na pracovisku.

11.2.1.3. Obsah kurzov stanoví alebo schváli príslušný orgán predtým, ako:

a) inštruktor poskytne akúkoľvek odbornú prípravu požadovanú podľa nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov alebo

b) sa použije odborná príprava prostredníctvom počítača s cieľom splniť požiadavky nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov.

Odborná príprava na báze počítača sa môže použiť bez podpory alebo s podporou inštruktora alebo školiteľa.

11.2.1.4. Záznamy o odbornej príprave sa uchovávajú v prípade všetkých školených osôb najmenej počas trvania ich zmluvy.

11.2.2.    Základná odborná príprava

Výsledkom základnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1, 11.2.3.4 a 11.2.3.5, ako aj v bodoch 11.2.4, 11.2.5 a 11.5 sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) znalosť právneho rámca bezpečnostnej ochrany letectva;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly;

d) znalosť postupov pri kontrole vstupu;

e) znalosť systémov preukazov totožnosti používaných na letisku;

f) znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť;

g) znalosť postupov ohlasovania;

h) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

i) schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou;

j) znalosť toho, ako môže ľudské správanie a reakcie ovplyvniť výkon bezpečnostnej ochrany, a

k) schopnosť zrozumiteľne a presvedčivo komunikovať.

11.2.3.    Odborná príprava špecifická pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly

11.2.3.1. Výsledkom odbornej prípravy špecifickej pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu osôb, príručnej batožiny, predmetov, ktoré majú cestujúci pri sebe, a podanej batožiny sú tieto znalosti a schopnosti:

a) poznanie konfigurácie miest bezpečnostnej kontroly a procesu detekčnej kontroly;

b) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

c) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

d) znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly;

e) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

a v prípade, že to pridelené úlohy danej osoby vyžadujú:

f) zručnosti pri riešení medziľudských vzťahov, najmä ako riešiť kultúrne rozdiely a ako zaobchádzať s potenciálne nebezpečnými cestujúcimi;

g) znalosť metód ručnej prehliadky;

h) schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov;

i) znalosť výnimiek z detekčnej kontroly a osobitných postupov bezpečnostnej ochrany;

j) schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany;

k) schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia, a

l) znalosť požiadaviek na ochranu podanej batožiny.

11.2.3.2. Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly v dodávateľskom reťazci;

d) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

e) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

f) znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly;

g) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

h) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

i) znalosť požiadaviek na ochranu nákladu a poštových zásielok;

a v prípade, že to pridelené úlohy danej osoby vyžadujú:

j) znalosť požiadaviek na detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov;

k) znalosť metód detekčnej kontroly, ktoré sú vhodné pre rôzne druhy nákladu a poštových zásielok;

l) znalosť metód ručnej prehliadky;

m) schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov;

n) schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany;

o) schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia, a

p) znalosť požiadaviek na prepravu.

11.2.3.3. Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu pošty a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly v dodávateľskom reťazci;

d) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

e) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

f) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

g) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

h) znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly;

a v prípade, že to pridelené úlohy danej osoby vyžadujú:

i) znalosť metód ručnej prehliadky;

j) schopnosť vykonávať ručné prehliadky na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov;

k) schopnosť pracovať s používaným zariadením bezpečnostnej ochrany;

l) schopnosť správne interpretovať zobrazenia, ktoré sú výsledkom činnosti bezpečnostného zariadenia, a

m) znalosť požiadaviek na prepravu.

11.2.3.4. Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontroly vozidiel sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o kontroly vozidiel, vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov;

b) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

c) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

d) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

e) znalosť metód kontroly vozidiel a

f) schopnosť vykonávať kontroly vozidiel na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov.

11.2.3.5. Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontrolu vstupu na letisku, ako aj dohľad a hliadky, sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o kontrolu vstupu vrátane výnimiek a osobitných bezpečnostných postupov;

b) znalosť systémov na kontrolu vstupu používaných na letisku;

c) znalosť oprávnení vrátane preukazov totožnosti a povolení na vjazd vozidiel, umožňujúcich vstup do priestorov letovej časti letiska a schopnosť identifikovať tieto oprávnenia;

d) znalosť postupov hliadkovania a zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť;

e) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

f) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie a

g) zručnosti pri riešení medziľudských vzťahov, najmä ako riešiť kultúrne rozdiely a ako zaobchádzať s potenciálne nebezpečnými cestujúcimi.

11.2.3.6. Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich bezpečnostné prehliadky lietadla sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť právnych požiadaviek, pokiaľ ide o bezpečnostné prehliadky lietadiel;

b) znalosť konfigurácie typu(-ov) lietadla(-iel), v ktorom(-ých) má daná osoba vykonať bezpečnostnú prehliadku lietadla;

c) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

d) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

e) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov a

f) schopnosť vykonávať bezpečnostné prehliadky lietadla na úrovni, ktorá je postačujúca na zabezpečenie odhalenia ukrytých zakázaných predmetov.

11.2.3.7. Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich ochranu lietadla sú tieto znalosti:

a) znalosť metód na ochranu a zabránenie pred neoprávneným vstupom do lietadla;

b) znalosť postupov na zapečatenie lietadla, ak sú potrebné;

c) znalosť systémov preukazov totožnosti používaných na letisku;

d) znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť, a

e) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie.

11.2.3.8. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú zhodu batožiny, sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly;

d) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

e) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

f) znalosť požiadaviek a metód zabezpečenia zhody batožiny a cestujúcich a

g) znalosť požiadaviek na ochranu materiálov leteckého dopravcu používaných na vybavovanie cestujúcich a batožiny.

11.2.3.9. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú iné bezpečnostné kontroly ako detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok alebo majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly v dodávateľskom reťazci;

d) znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť;

e) znalosť postupov ohlasovania;

f) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

g) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

h) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

i) znalosť požiadaviek na ochranu nákladu a poštových zásielok a

j) znalosť požiadaviek na prepravu, ak sa uplatňujú.

11.2.3.10. Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú iné bezpečnostné kontroly ako detekčnú kontrolu poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly;

d) znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť;

e) znalosť postupov ohlasovania;

f) schopnosť identifikovať zakázané predmety;

g) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

h) znalosť spôsobov ukrytia zakázaných predmetov;

i) znalosť požiadaviek na ochranu poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok podľa potreby a

j) znalosť požiadaviek na prepravu, ak sa uplatňujú.

11.2.4.    Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré priamo dohliadajú na osoby vykonávajúce bezpečnostné kontroly (supervízori)

Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich dohľad sú okrem kompetencií osôb, nad ktorými sa dohľad vykonáva, sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť;

b) znalosť úloh spojených s vykonávaním dohľadu;

c) znalosť vnútornej kontroly kvality;

d) schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov;

e) znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie;

f) schopnosť poskytovať poradenstvo a praktickú odbornú prípravu a schopnosť motivovať iných;

a v prípade, že to pridelené úlohy danej osoby vyžadujú:

g) znalosť riadenia konfliktov a

h) znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly.

11.2.5.    Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré majú všeobecnú zodpovednosť na vnútroštátnej alebo miestnej úrovni za zabezpečenie toho, aby program bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie spĺňali všetky právne predpisy (manažéri bezpečnostnej ochrany)

Výsledkom osobitnej odbornej prípravy riadiacich pracovníkov v oblasti bezpečnostnej ochrany sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť;

b) znalosť kontroly kvality na vnútornej, vnútroštátnej úrovni, na úrovni Spoločenstva a na medzinárodnej úrovni;

c) schopnosť motivovať iných;

d) znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly.

11.2.6.    Odborná príprava iných osôb ako sú cestujúci, vyžadujúcich nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov

11.2.6.1. Osoby iné ako cestujúci, ktoré vyžadujú nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov a ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti bodov 11.2.3 až 11.2.5 a 11.5, absolvujú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane pred vydaním oprávnenia na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.

11.2.6.2. Výsledkom odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly;

d) poznanie konfigurácie miest bezpečnostnej kontroly a procesu detekčnej kontroly;

e) informovanosť o kontrole vstupu a príslušných postupoch detekčnej kontroly;

f) znalosť letiskových identifikačných preukazov používaných na letisku;

g) znalosť postupov ohlasovania a

h) schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou.

11.2.6.3. Od každej osoby, ktorá absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v bode 11.2.6.2 ešte predtým, ako jej bude vydané oprávnenie na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov.

▼M9

11.2.7.    Odborná príprava osôb, ktoré musia byť všeobecne informované o bezpečnostnej ochrane

Výsledkom všeobecnej odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú tieto znalosti a schopnosti:

a) znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb;

b) informovanosť o príslušných právnych požiadavkách;

c) znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva v ich pracovnom prostredí vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly;

d) znalosť postupov ohlasovania a

e) schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou.

Od každej osoby, ktorá absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v tomto bode predtým, než nastúpi do zamestnania.

▼M8

11.3.   CERTIFIKÁCIA ALEBO SCHVÁLENIE

11.3.1. Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 sa podrobia:

a) základnej certifikácii alebo schvaľovaciemu postupu a

b) v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín (EDS), alebo v prípade kontrolórov zobrazení bezpečnostných skenerov opakovanej certifikácii najmenej každé 3 roky a

c) v prípade všetkých ostatných osôb opakovanej certifikácii alebo opakovanému schváleniu najmenej každých 5 rokov.

11.3.2. Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, alebo kontrolóri zobrazení bezpečnostných skenerov absolvujú štandardný test interpretácie zobrazení ako súčasť základnej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu.

11.3.3. Opakovaná certifikácia alebo opakovaný schvaľovací postup v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, alebo v prípade kontrolórov zobrazení bezpečnostných skenerov zahŕňa štandardný test interpretácie zobrazení a hodnotenie pracovného výkonu.

11.3.4. Pracovníkovi, ktorý neabsolvuje ani úspešne neukončí opakovanú certifikáciu alebo schvaľovanie v primeranej lehote, ktorá obvykle nepresiahne 3 mesiace, sa odoberú príslušné bezpečnostné oprávnenia.

11.3.5. Záznamy o certifikácii všetkých certifikovaných osôb a záznamy o schválení všetkých schválených osôb sa vedú prinajmenšom počas trvania ich pracovnej zmluvy.

▼B

11.4.   OPAKOVANÁ ODBORNÁ PRÍPRAVA

11.4.1. Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, sa podrobujú opakovanej odbornej príprave, ktorá pozostáva z výcviku v rozoznávaní zobrazení a testovania. Výcvik a testovanie sú vo forme:

a) odbornej prípravy v učebných priestoroch alebo pri počítačoch, alebo

b) odbornej prípravy zameranej na obrazovú projekciu ohrozenia (TIP) priamo na pracovisku pod podmienkou, že knižnica TIP obsahuje najmenej 6 000 zobrazení, ako je uvedené v ďalšom texte, využíva sa na používanom röntgenovom zariadení alebo zariadení na stopovú detekciu výbušnín a daná osoba pracuje s týmto zariadením najmenej počas jednej tretiny svojej pracovnej doby.

Výsledky testov sa dajú k dispozícii danej osobe a zaznamenajú a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu.

V prípade odbornej prípravy v učebných priestoroch alebo pri počítači sa osoby podrobujú výcviku v rozlišovaní zobrazení počas najmenej 6 hodín každých 6 mesiacov. Používa sa knižnica zobrazení, ktorá obsahuje najmenej 1 000 zobrazení minimálne 250 rozličných nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov, a každý predmet je zachytený v rôznych polohách. Výber zobrazení z knižnice je počas výcviku a testovania nepredvídateľný.

V prípade výcviku zameraného na obrazovú projekciu ohrozenia priamo na pracovisku knižnica TIP pozostáva z najmenej 6 000 zobrazení minimálne 1 500 nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov a každý predmet je zachytený v rôznych polohách.

▼M8

11.4.1.1. Kontrolóri zobrazení bezpečnostných skenerov sa podrobujú opakovanej odbornej príprave, ktorá pozostáva z výcviku v rozoznávaní zobrazení a testovania. Táto má formu odbornej prípravy v učebných priestoroch a/alebo pri počítači počas najmenej 6 hodín každých 6 mesiacov.

Výsledky testov sa poskytujú danej osobe a zaznamenajú a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo opakovaného schvaľovacieho postupu.

▼B

11.4.2. Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bode 11.2 iné ako osoby uvedené v bode 11.4.1 absolvujú opakovanú odbornú prípravu tak často, aby to bolo postačujúce na zabezpečenie toho, že si udržiavajú a nadobúdajú nové znalosti a schopnosti v súlade s pokrokom v oblasti bezpečnostnej ochrany.

Opakovaná odborná príprava sa vykonáva:

▼M9

a) v prípade kompetencií nadobudnutých počas počiatočnej základnej a osobitnej odbornej prípravy a odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany a najmenej jedenkrát za päť rokov alebo v prípadoch, keď sa kompetencie nevykonávali dlhšie ako 6 mesiacov, pred návratom k služobným povinnostiam v oblasti bezpečnostnej ochrany a

▼B

b) v prípade nových alebo rozšírených znalostí, pokiaľ je potrebné zabezpečiť, aby osoby, ktoré vykonávajú alebo sú zodpovedné za vykonávanie bezpečnostných kontrol, boli promptne informované o nových hrozbách a právnych požiadavkách ešte predtým, než ich bude treba uplatňovať.

Požiadavky uvedené v písmene a) sa neuplatňujú na znalosti a schopnosti nadobudnuté počas osobitnej odbornej prípravy, ktoré sa už nevyžadujú pri plnení úloh, ktoré boli danej osobe pridelené.

11.4.3. Záznamy o opakovanej odbornej príprave všetkých školených osôb sa vedú najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy.

▼M11

11.5.   KVALIFIKÁCIA INŠTRUKTOROV

11.5.1. Príslušný orgán vedie alebo má prístup k zoznamom certifikovaných inštruktorov, ktorí spĺňajú požiadavky podľa bodu 11.5.2 alebo 11.5.3.

11.5.2. Inštruktori musia úspešne absolvovať previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3 a predložiť dôkaz o príslušných kvalifikáciách alebo znalostiach.

11.5.3. Inštruktori, ktorí boli prijatí do zamestnania alebo ktorým bola poskytnutá odborná príprava stanovená v tomto nariadení pred nadobudnutím jeho účinnosti, presvedčia príslušný orgán minimálne o tom, že:

a) majú znalosti a schopnosti špecifikované v bode 11.5.5 a

b) poskytujú iba kurzy, ktoré schválil príslušný orgán v súlade s bodom 11.2.1.3.

11.5.4. Aby osoba získala certifikát inštruktora oprávneného vykonávať odbornú prípravu vymedzenú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bodoch 11.2.4 a 11.2.5, musí mať znalosti o pracovnom prostredí v príslušnej oblasti bezpečnostnej ochrany letectva a kvalifikáciu a znalosti z týchto oblastí:

a) výcvikové metódy a

b) prvky bezpečnostnej ochrany, ktoré sa majú vyučovať.

11.5.5. Príslušný orgán buď sám zabezpečuje odbornú prípravu inštruktorov, alebo schvaľuje a vedie zoznam vhodných kurzov odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany. Príslušný orgán zabezpečuje, aby inštruktori pravidelne absolvovali odbornú prípravu alebo aby dostávali informácie o pokroku v príslušných oblastiach.

11.5.6. V prípade, že príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že výsledkom odbornej prípravy, ktorú vykonáva kvalifikovaný inštruktor, sú príslušné znalosti a schopnosti, buď zruší schválenie kurzu, alebo zabezpečí, aby bol školiteľ vylúčený prípadne vyradený zo zoznamu kvalifikovaných inštruktorov.

11.6.   OVERENIE BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ

11.6.1.

Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je štandardizovaný, dokumentovaný, nestranný a objektívny postup získania a hodnotenia dôkazov na účely stanovenia úrovne súladu overovaného subjektu s požiadavkami stanovenými v nariadení (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi.

11.6.2.

Overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ:

a) môže byť požiadavkou pre získanie alebo zachovanie právneho postavenia na základe nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov;

b) môže v súlade s touto kapitolou uskutočňovať príslušný orgán alebo overovateľ schválený ako overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ alebo overovateľ uznaný za rovnocenného;

c) posudzuje opatrenia bezpečnostnej ochrany uplatňované v rámci zodpovednosti overovaného subjektu alebo jeho častí, pre ktoré žiada overenie. Toto overenie prinajmenšom pozostáva:

1. z hodnotenia dokumentácie týkajúcej sa bezpečnostnej ochrany vrátane programu bezpečnostnej ochrany overovaného subjektu alebo rovnocenného programu a

2. z overenia vykonávania opatrení bezpečnostnej ochrany letectva, ktoré zahŕňa overovanie na mieste príslušných činností overovaného subjektu, pokiaľ sa nestanovuje inak;

d) uznávajú všetky členské štáty.

11.6.3.

Požiadavky na schválenie overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

11.6.3.1. Členské štáty schvaľujú overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ na základe schopnosti na posudzovanie súladu, ktorá zahŕňa:

a) nezávislosť od priemyselného odvetvia, ktoré je predmetom overovania, pokiaľ sa nestanovuje inak;

b) príslušnú odbornú spôsobilosť zamestnancov v oblasti bezpečnostnej ochrany, ktorá má byť predmetom overovania, ako aj metód na udržanie takejto spôsobilosti na úrovni uvedenej v bode 11.6.3.5, a

c) funkčnosť a primeranosť postupov overovania.

11.6.3.2. V prípade potreby sa pri schválení zohľadňujú akreditačné certifikáty v súvislosti s príslušnými harmonizovanými normami, najmä normou EN-ISO/IEC 17020 namiesto opätovného hodnotenia schopnosti na posudzovanie súladu.

11.6.3.3. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ môže byť ktorákoľvek osoba alebo právny subjekt.

11.6.3.4. Vnútroštátny akreditačný orgán zriadený podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ( 20 ) môže byť oprávnený akreditovať schopnosť právnych subjektov na posudzovanie súladu na účely vykonávania overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, prijímať v tejto súvislosti administratívne opatrenia a vykonávať dohľad nad činnosťami overovania bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.

11.6.3.5. Každá osoba vykonávajúca overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ musí mať primeranú odbornú spôsobilosť a spoľahlivosť a musí:

a) absolvovať previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3 najmenej každých 5 rokov;

b) vykonávať overovanie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ nestranne a objektívne, musí chápať význam nezávislosti a uplatňovať metódy na zabránenie konfliktu záujmov v súvislosti s overovaným subjektom;

c) mať dostatočné teoretické znalosti a praktické skúsenosti v oblasti riadenia kvality, ako aj príslušné zručnosti a osobnostné črty na zhromažďovanie, zaznamenávanie a hodnotenie zistení na základe kontrolného zoznamu. Najmä pokiaľ ide:

1. o zásady, postupy a techniky monitorovania súladu;

2. o faktory ovplyvňujúce ľudskú výkonnosť a dozor;

3. o úlohu a kompetencie overovateľa vrátane oblasti konfliktu záujmov;

d) poskytnúť dôkaz o primeranej spôsobilosti na základe odbornej prípravy a/alebo o minimálnych pracovných skúsenostiach v týchto oblastiach:

1. všeobecné zásady bezpečnostnej ochrany letectva Únie a normy ICAO v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva;

2. konkrétne normy týkajúce sa overovanej činnosti a to, ako sa uplatňujú na činnosti;

3. technológie bezpečnostnej ochrany a techniky týkajúce sa postupu overovania;

e) podrobovať opakovanej odbornej príprave, ktorá sa uskutočňuje dostatočne často na to, aby sa zachovali existujúce a nadobudli nové spôsobilosti, s cieľom zohľadniť vývoj v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva.

11.6.3.6. Príslušný orgán buď sám zabezpečuje odbornú prípravu overovateľov bezpečnostnej ochrany EÚ alebo schvaľuje a vedie zoznam vhodných kurzov odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany.

11.6.3.7. Členský štát môže obmedziť schválenie overovateľa bezpečnostnej ochrany EÚ na overovacie činnosti, ktoré sa vykonávajú výlučne na území daného členského štátu v mene príslušného orgánu daného členského štátu. V takýchto prípadoch sa neuplatňujú požiadavky bodu 11.6.4.2.

11.6.3.8. Platnosť schválenia overovateľa bezpečnostnej ochrany EÚ sa skončí po maximálnom období 5 rokov.

11.6.4.

Uznávanie a prerušenie činnosti overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ

11.6.4.1. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa nesmie považovať za schváleného, pokiaľ informácie o ňom nie sú uvedené v databáze oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie. Každému overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ sa musí poskytnúť dôkaz o jeho statuse zo strany príslušného orgánu alebo v jeho mene. Počas obdobia, keď databáza oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie nie je schopná spracovať záznamy týkajúce sa overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, príslušný orgán oznámi potrebné údaje o overovateľovi bezpečnostnej ochrany letectva EÚ Komisii a tá ich sprístupní všetkým členským štátom.

11.6.4.2. Schválených overovateľov bezpečnostnej ochrany letectva EÚ uznajú všetky členské štáty.

11.6.4.3. Ak overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ preukáže, že už nespĺňa požiadavky podľa bodov 11.6.3.1 alebo 11.6.3.5, príslušný orgán/príslušné orgány, ktorý ho schválil, musí toto schválenie odňať a odstrániť overovateľa z databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov Únie.

11.6.4.4. Priemyselné združenia a subjekty v rámci ich zodpovednosti, ktoré realizujú programy zabezpečenia kvality, môžu byť schválené ako overovatelia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, ak rovnocenné opatrenia týchto programov zaručujú nestranné a objektívne overenie. Uznávanie sa realizuje v spolupráci s príslušnými orgánmi najmenej dvoch členských štátov.

11.6.4.5. Komisia môže uznať činnosti overovania realizované orgánmi alebo overovateľmi bezpečnostnej ochrany letectva patriacimi do právomoci tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie, alebo nimi schválenými, keď môže potvrdiť ich rovnocennosť s overením bezpečnostnej ochrany letectva EÚ. Ich zoznam sa vedie v dodatku 6-Fiii.

11.6.5.

Správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ („správa o overení“)

11.6.5.1. V správe o overení sa zaznamenáva overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a obsahuje prinajmenšom:

a) vyplnený kontrolný zoznam podpísaný overovateľom bezpečnostnej ochrany letectva EÚ, a ak sa to vyžaduje, pripomienky overovaného subjektu s potrebnou mierou podrobnosti;

b) vyhlásenie o záväzkoch podpísané overovaným subjektom a

c) vyhlásenie o nezávislosti od overovaného subjektu podpísané jednotlivcom, ktorý vykonáva overenie bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.

11.6.5.2. Overovateľ bezpečnostnej ochrany letectva EÚ stanoví úroveň súladu s cieľmi uvedenými na kontrolnom zozname a zaznamená tieto zistenia v príslušnej časti kontrolného zoznamu.

11.6.5.3. Vo vyhlásení o záväzkoch sa uvádza záväzok overovaného subjektu pokračovať v činnosti v súlade s úspešne overenými prevádzkovými normami.

11.6.5.4. Overovaný subjekt môže vyjadriť svoj súhlas alebo nesúhlas s úrovňou súladu stanovenou v správe o overení. Takéto vyhlásenie tvorí neoddeliteľnú súčasť správy o overení.

11.6.5.5. Číslovanie strán, dátum overenia bezpečnostnej ochrany letectva EÚ a parafovanie každej strany overovateľom, ako aj overovaným subjektom predstavujú dôkaz o úplnosti správy o overení.

11.6.5.6. Štandardným jazykom správy je angličtina a správa sa doručí príslušnému orgánu a prípadne overovanému subjektu maximálne jeden mesiac od dátumu overenia na mieste.

11.7.   VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNEJ PRÍPRAVY

11.7.1. Všetky znalosti a schopnosti, ktoré osoba nadobudla s cieľom splniť požiadavky v súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi v jednom členskom štáte, sa uznávajú v inom členskom štáte.

DODATOK 11-A

VYHLÁSENIE O NEZÁVISLOSTI – OVEROVATEĽ BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA EÚ

a) Potvrdzujem, že som nestranne a objektívne stanovil úroveň súladu overovaného subjektu.

b) Potvrdzujem, že nie som a za posledné dva roky som nebol zamestnancom overovaného subjektu.

c) Potvrdzujem, že nemám žiadny hospodársky alebo iný priamy alebo nepriamy záujem na výsledku činnosti overovania, v overovanom subjekte ani jeho pridružených subjektoch.

d) Potvrdzujem, že nemám a za posledných 12 mesiacov som nemal s overovaným subjektom žiadne obchodné vzťahy, ako je odborná príprava a konzultácia nad rámec postupu overovania v oblastiach týkajúcich sa bezpečnostnej ochrany letectva.

e) Potvrdzujem, že správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je založená na dôslednom hodnotení príslušnej dokumentácie o bezpečnostnej ochrane vrátane programu bezpečnostnej ochrany alebo rovnocenného programu overovaného subjektu a činností overovania na mieste.

f) Potvrdzujem, že správa o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ je založená na hodnotení všetkých oblastí týkajúcich sa bezpečnostnej ochrany, v prípade ktorých je overovateľ povinný poskytnúť stanovisko na základe príslušného kontrolného zoznamu EÚ.

g) Potvrdzujem, že som uplatnil metodiku, ktorá umožňuje vypracovanie samostatných správ o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ v súvislosti s každým overovaným subjektom a ktorá zabezpečuje objektívnosť a nestrannosť pri zisťovaní skutočností a hodnotení v prípade, že sa spoločne overuje viacero subjektov.

h) Potvrdzujem, že som neprijal žiadne finančné alebo iné výhody okrem primeraného poplatku za overenie a náhrady nákladov na cestu a ubytovanie.

Prijímam plnú zodpovednosť za správu o overení bezpečnostnej ochrany letectva EÚ.

Meno osoby, ktorá vykonáva overovanie:

Meno overovateľa bezpečnostnej ochrany letectva EÚ:

Dátum:

Podpis:

▼B

12.    BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA

12.0.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

12.0.1. Orgán, prevádzkovateľ alebo subjekt, ktorý používa zariadenia na vykonávanie opatrení, za ktoré je zodpovedný v súlade s vnútroštátnym, programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, podnikne primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby zariadenie spĺňalo normy uvedené v tejto kapitole.

Príslušný orgán sprístupní výrobcom skutočnosti utajované v súlade s rozhodnutím Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom ( 21 ) na základe zásady „informovanie len v prípade potreby“.

12.0.2. Každý kus bezpečnostného zariadenia sa podrobí rutinným testom.

12.1.   RÁMOVÝ DETEKTOR KOVOV (WTMD)

12.1.1.    Všeobecné zásady

12.1.1.1. Rámový detektor kovov (WTMD) je schopný zistiť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia indikovať najmenšie špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii.

12.1.1.2. Detekcia prostredníctvom rámového detektora kovov sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie kovového predmetu.

12.1.1.3. Rámový detektor kovov je pevne upevnený k masívnemu základu.

12.1.1.4. Rámový detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.

12.1.1.5. Prostriedky na úpravu nastavení detekcie rámového detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby.

12.1.1.6. Keď rámcový detektor kovov odhalí kovové predmety podľa bodu 12.1.1.1, musí vydať vizuálnu aj zvukovú výstrahu. Obidva druhy spustenia výstražného zariadenia sa dajú spozorovať na vzdialenosť 2 metrov.

12.1.1.7. Vizuálna výstraha indikuje intenzitu signálu detegovaného rámovým detektorom kovov.

12.1.1.8. Rámový detektor kovov je umiestnený tak, aby bolo zabezpečené, že ho neovplyvňujú zdroje rušenia.

▼M10

12.1.2.    Normy pre rámové detektory kovov

12.1.2.1. Uplatňujú sa dve normy pre rámové detektory kovov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú ustanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

12.1.2.2. Všetky rámové detektory kovov používané výlučne na detekčnú kontrolu iných osôb, ako sú cestujúci, musia spĺňať normu 1.

12.1.2.3. Všetky rámové detektory kovov používané na detekčnú kontrolu cestujúcich musia spĺňať normu 2.

▼B

12.1.3.    Ďalšie požiadavky na rámové detektory kovov

Všetky rámové detektory kovov, na ktoré je uzavretá zmluva od 5. januára 2007, sú schopné:

a) vydávať zvukový a/alebo vizuálny signál indikujúci percento osôb prechádzajúcich cez rámový detektor kovov, ktoré nespustili výstražné zariadenie, ako sa uvádza v bode 12.1.1.1. Je možné nastaviť percento, a

b) počítať počet skontrolovaných osôb s výnimkou osôb, ktoré prešli cez rámcový detektor kovov opačným smerom, a

c) zaznamenávať počet spustení výstražného zariadenia a

d) vypočítať počet spustení výstražného zariadenia ako percento z počtu osôb, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole.

12.2.   RUČNÝ DETEKTOR KOVOV (HHMD)

12.2.1. Ručný detektor kovov (HHMD) je schopný zistiť prítomnosť železných aj neželezných kovových predmetov. Detekcia a identifikácia polohy zisteného kovu je signalizovaná prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia.

12.2.2. Prostriedky na úpravu nastavení citlivosti ručného detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby.

12.2.3. Keď ručný detektor kovov zistí prítomnosť kovového predmetu, vydáva zvukový výstražný signál. Výstražný signál sa dá zachytiť na vzdialenosť 1 metra.

12.2.4. Výkon ručného detektora kovov neovplyvňujú zdroje rušenia.

12.2.5. Ručný detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.

12.3.   RÖNTGENOVÉ ZARIADENIE

Röntgenové zariadenie je v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými v samostatnom rozhodnutí Komisie.

12.4.   SYSTÉMY DETEKCIE VÝBUŠNÍN (EDS)

12.4.1.    Všeobecné zásady

12.4.1.1. Systémy detekcie výbušnín (EDS) sú schopné zistiť prítomnosť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať presne stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného materiálu uloženého v batožine alebo v iných zásielkach.

12.4.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušného materiálu.

12.4.1.3. Systém detekcie výbušnín spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:

 keď deteguje výbušný materiál a

 keď zistí prítomnosť predmetu, ktorý zabraňuje detekcii výbušného materiálu, a

 keď má obsah batožiny alebo zásielky príliš veľkú hustotu, aby sa dal analyzovať.

▼M7

12.4.2.    Normy pre EDS

12.4.2.1. Uplatňujú sa tri normy pre systémy detekcie výbušnín. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

12.4.2.2. Všetky systémy detekcie výbušnín spĺňajú úroveň 1.

12.4.2.3. Platnosť úrovne 1 končí 1. septembra 2012.

12.4.2.4. Príslušný orgán môže povoliť, aby sa systém detekcie výbušnín úrovne 1 inštalovaný v období od 1. januára 2003 do 1. septembra 2006 naďalej používal, a to najneskôr do 1. januára 2014.

12.4.2.5. Úroveň 2 sa uplatňuje na všetky systémy detekcie výbušnín inštalované od 1. januára 2007, pokiaľ zmluva o inštalácii systému detekcie výbušnín, ktorý spĺňa úroveň 1, nebola uzavretá do 19. októbra 2006.

12.4.2.6. Všetky systémy detekcie výbušnín splnia úroveň 2 najneskôr do 1. septembra 2012, pokiaľ sa neuplatňuje bod 12.4.2.4.

12.4.2.7. Platnosť úrovne 2 sa končí 1. septembra 2020.

12.4.2.8. Príslušný orgán môže povoliť, aby sa systém detekcie výbušnín úrovne 2 inštalovaný v období od 1. januára 2011 do 1. septembra 2014 naďalej používal, a to najneskôr do 1. septembra 2022.

12.4.2.9. Príslušný orgán informuje Komisiu v prípade, že udelí povolenie, aby sa systém detekcie výbušnín úrovne 2 naďalej používal od 1. septembra 2020.

12.4.2.10. Úroveň 3 sa uplatňuje na všetky systémy detekcie výbušnín inštalované od 1. septembra 2014.

12.4.2.11. Všetky systémy detekcie výbušnín splnia úroveň 3 najneskôr do 1. septembra 2020, pokiaľ sa neuplatňuje bod 12.4.2.8.

▼B

12.4.3.    Požiadavky na kvalitu zobrazenia v prípade systémov detekcie výbušnín

Kvalita zobrazenia systémov detekcie výbušnín je v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými v samostatnom rozhodnutí Komisie.

12.5.   OBRAZOVÁ PROJEKCIA OHROZENIA (TIP)

12.5.1.    Všeobecné zásady

12.5.1.1. Obrazová projekcia ohrozenia (TIP) umožňuje premietať virtuálne zobrazenia nebezpečných predmetov v röntgenovom obraze batožín alebo iných zásielok, ktoré sa podrobujú detekčnej kontrole.

Virtuálne zobrazenia sú rozmiestnené na röntgenovom zobrazení batožín a zásielok, ktoré sa podrobujú detekčnej kontrole, rovnomerne a ich poloha nie je fixná.

Je možné nastaviť percento virtuálnych zobrazení, ktoré sa majú premietať.

12.5.1.2. Obrazová projekcia ohrozenia nezhoršuje výkonnosť a obvyklú prevádzku röntgenového zariadenia.

Pracovník detekčnej kontroly nedostane žiadny signál, že sa premietne alebo že sa premietlo virtuálne zobrazenie nebezpečného predmetu dovtedy, kým sa nezobrazí hlásenie v súlade s bodom 12.5.2.2.

12.5.1.3. Prostriedky na ovládanie obrazovej projekcie ohrozenia (TIP) sú chránené a prístup k nim majú len oprávnené osoby.

12.5.2.    Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia

12.5.2.1. Obrazová projekcia ohrozenia pozostáva prinajmenšom:

a) z knižnice virtuálnych zobrazení nebezpečných predmetov;

b) z prostriedkov na prezentáciu hlásení a na vymazávanie hlásení a

c) z prostriedkov na zaznamenávanie a predkladanie výsledkov reakcií jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly.

12.5.2.2. Obrazová projekcia ohrozenia (TIP) ukáže pracovníkovi detekčnej kontroly hlásenie v prípade, že:

a) pracovník reagoval a premietlo sa virtuálne zobrazenie nebezpečného predmetu;

b) pracovník nereagoval a premietlo sa virtuálne zobrazenie nebezpečného predmetu;

c) pracovník poverený kontrolou reagoval a nepremietol sa virtuálny obraz nebezpečného predmetu a

d) pokus o premietnutie nebezpečného predmetu bol neúspešný a pracovník detekčnej kontroly si to všimol.

Hlásenie sa zobrazí tak, aby nezakrylo obraz batožiny alebo zásielky, ktorej sa týka.

Hlásenie zostáva na obrazovke dovtedy, kým ho pracovník detekčnej kontroly nevymaže. V prípade písmen a) a b) sa hlásenie zobrazí spolu s virtuálnym zobrazením nebezpečného predmetu.

12.5.2.3. Prístup k zariadeniu, ktoré má inštalovanú a zavedenú obrazovú projekciu ohrozenia, vyžaduje, aby pracovník detekčnej kontroly používal jednoznačný identifikátor.

12.5.2.4. Obrazová projekcia ohrozenia umožňuje uchovávať výsledky reakcií jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly najmenej počas 12 mesiacov vo formáte, ktorý umožňuje podávanie správ.

12.5.2.5. Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia takisto podlieha doplňujúcim podrobným požiadavkám stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.

12.6.   ZARIADENIE NA STOPOVÚ DETEKCIU VÝBUŠNÍN (ETD)

Zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) je schopné zhromažďovať a analyzovať častice alebo výpary z kontaminovaných povrchov alebo obsahu batožiny alebo zásielok a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť stôp výbušnín.

12.7.   ZARIADENIE NA DETEKČNÚ KONTROLU TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG)

12.7.1.    Všeobecné zásady

12.7.1.1. Zariadenie uvedené v bode 4.1.3.1, ktoré sa používa na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG), je schopné zistiť a prostredníctvom výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť presne stanovených a vyšších jednotlivých množstiev nebezpečných materiálov v tekutinách, aerosóloch a géloch.

12.7.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru alebo materiálu nádoby, v ktorej sa tekutiny, aerosóly a gély nachádzajú.

12.7.1.3. Zariadenie sa používa spôsobom, ktorým sa zabezpečí taká poloha a orientácia nádoby, aby sa v plnom rozsahu využili možnosti detekcie.

12.7.1.4. Zariadenie spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:

a) keď zistí prítomnosť nebezpečného materiálu;

b) keď zistí prítomnosť predmetu, ktorý zabraňuje detekcii nebezpečného materiálu;

c) keď nedokáže posúdiť, či tekutina, aerosól alebo gél sú neškodné, a

d) keď má obsah detekčne kontrolovanej batožiny príliš veľkú hustotu, aby sa dal analyzovať.

12.7.2.    Normy pre zariadenie na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov

12.7.2.1. Uplatňujú sa dve normy pre zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M9

12.7.2.2. Všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) spĺňajú úroveň 1.

Platnosť úrovne 1 sa skončí 29. apríla 2016.

▼B

12.7.2.3. Úroveň 2 sa uplatňuje na všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) inštalované od 29. apríla 2014.

Všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) splnia úroveň 2 najneskôr do 29. apríla 2016.

12.7.3.    Schvaľovanie zariadenie na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov

Zariadenie, ktoré schváli príslušný orgán členského štátu, alebo ktoré sa schváli v mene tohto príslušného orgánu, na potvrdenie toho, že spĺňa normy stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie, ostatné členské štáty uznajú ako zariadenie, ktoré spĺňa tieto normy. Členské štáty predložia Komisii názvy a na požiadanie aj iné relevantné podrobnosti týkajúce sa orgánov príslušných pre schvaľovanie zariadenia. Komisia informuje o týchto orgánoch ostatné členské štáty.

12.8.   METÓDY DETEKČNEJ KONTROLY VYUŽÍVAJÚCE NOVÉ TECHNOLÓGIE

12.8.1. Členský štát môže povoliť inú metódu detekčnej kontroly využívajúcu nové technológie, ako sú metódy stanovené v tomto nariadení, za predpokladu, že:

a) sa použije na účely hodnotenia novej metódy detekčnej kontroly a

b) negatívnym spôsobom neovplyvní celkovú dosiahnutú úroveň bezpečnostnej ochrany a

c) dotknutým osobám vrátane cestujúcich sa poskytnú príslušné informácie o tom, že sa vykonáva testovanie.

12.8.2. Dotknutý členský štát písomne informuje Komisiu a ďalšie členské štáty o navrhovanej metóde detekčnej kontroly, ktorú má v úmysle povoliť, a to najmenej štyri mesiace pred jej plánovaným zavedením, a priloží posúdenie, v ktorom uvedie, akým spôsobom zaručí, aby uplatňovanie novej metódy spĺňalo požiadavku uvedenú v bode 12.8.1 písm. b). Oznámenie takisto musí obsahovať podrobné informácie o mieste(-ach), kde sa plánuje používanie metódy detekčnej kontroly a o plánovanej dĺžke hodnotiaceho obdobia.

12.8.3. V prípade, že členský štát dostane od Komisie kladnú odpoveď, alebo ak do troch mesiacov po prijatí písomnej žiadosti nedostane žiadnu odpoveď, členský štát môže následne povoliť zavedenie metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie.

Ak Komisia nie je presvedčená o tom, že navrhovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva sa v Spoločenstve zachová, informuje o tom členský štát do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v bode 12.8.2 a vysvetlí svoje obavy. V takom prípade príslušný štát nezavedie takúto metódu detekčnej kontroly, kým nebude spĺňať požiadavky Komisie.

12.8.4. Maximálne obdobie hodnotenia každej metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie je osemnásť mesiacov. Uvedené obdobie hodnotenia môže Komisia predĺžiť maximálne o ďalších dvanásť mesiacov za predpokladu, že členský štát poskytne dostatočné odôvodnenie predĺženia.

12.8.5. V intervaloch, ktoré počas obdobia hodnotenia nepresiahnu šesť mesiacov, poskytne príslušný orgán dotknutého členského štátu Komisii správu o pokrokoch v hodnotení. Komisia informuje ostatné členské štáty o obsahu správy o pokrokoch. Ak členský štát nepredkladá žiadne správy o pokrokoch, Komisia ho môže požiadať o dočasné zastavenie testovania.

12.8.6. Ak Komisia na základe správy nenadobudne presvedčenie o tom, že testovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva sa v Spoločenstve zachová, informuje členský štát, že testovanie sa dočasne pozastavuje dovtedy, kým nebude možné poskytnúť také záruky.

12.8.7. Žiadne obdobie hodnotenia nepresiahne tridsať mesiacov.

▼M3

12.9.   PSY NA DETEKCIU VÝBUŠNÍN

12.9.1.    Všeobecné zásady

12.9.1.1. Pes na detekciu výbušnín (explosive detection dog – EDD) má byť schopný zistiť a označiť stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného materiálu.

12.9.1.2. Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušných materiálov.

12.9.1.3. EDD má vydať poplachový signál v podobe pasívnej reakcie, ak odhalí výbušný materiál uvedený v dodatku 12-D k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.1.4. EDD a jeho psovoda možno využiť na detekciu, ak boli obaja schválení nezávisle aj v kombinácii ako skupina.

12.9.1.5. EDD a jeho psovod podliehajú počiatočnému a opakovanému výcviku s cieľom zabezpečiť naučenie a zachovanie požadovaných schopností, prípadne nácvik nových.

12.9.1.6. Na to, aby skupina EDD pozostávajúca z EDD a jeho psovoda/psovodov bola schválená, musí úspešne prejsť výcvikovým kurzom.

12.9.1.7. Skupinu EDD schváli príslušný orgán, alebo sa schválenie vykoná v jeho mene, v súlade s dodatkom 12-E a 12-F k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.1.8. Po schválení príslušným orgánom sa môže skupina EDD využívať na vykonávanie bezpečnostnej detekčnej kontroly na mieste alebo pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu.

12.9.2.    Normy pre EDD

12.9.2.1. Výkonnostné požiadavky pre EDD sú ustanovené v dodatku 12-D k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.2.2. Skupina EDD, ktorá sa využíva na vykonávanie bezpečnostnej detekčnej kontroly osôb, príručnej batožiny, predmetov, ktoré prepravujú iné osoby, ako sú cestujúci, vozidiel, lietadiel, palubných zásob, letiskových dodávok a vyhradených bezpečnostných priestorov na letisku, musí spĺňať detekčnú normu 1.

12.9.2.3. Skupina EDD, ktorá sa využíva na vykonávanie bezpečnostnej detekčnej kontroly podanej batožiny, poštových zásielok leteckého dopravcu, materiálov leteckého dopravcu, nákladu a pošty, musí spĺňať detekčnú normu 2.

12.9.2.4. Skupina EDD, ktorá je schválená na detekciu výbušných materiálov pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu, sa môže využívať iba na vykonávanie bezpečnostnej detekčnej kontroly nákladu, nie však na žiadne iné oblasti zahrnuté v norme 2.

12.9.2.5. Skupina EDD, ktorá sa využíva na detekčnú kontrolu výbušných materiálov, sa vybaví vhodnými prostriedkami umožňujúcimi presnú identifikáciu EDD.

12.9.2.6. Pri výkone detekčných úloh musí EDD vždy sprevádzať psovod, ktorý je oprávnený na prácu s EDD.

12.9.2.7. EDD schválený na vykonávanie detekcie výbušnín na mieste má iba jedného psovoda. Jeden psovod môže byť schválený na vedenie maximálne dvoch EDD.

12.9.2.8. EDD schváleného na vykonávanie bezpečnostnej kontroly pomocou metódy stopovej detekcie výbušnín zo vzorky pachu môžu viesť maximálne dvaja psovodi.

12.9.3.    Požiadavky na výcvik

Všeobecné povinnosti v rámci výcviku

12.9.3.1. Výcvik skupiny EDD pozostáva z teoretickej a praktickej časti a z výcviku na pracovisku.

12.9.3.2. Obsah výcvikových kurzov stanovuje alebo schvaľuje príslušný orgán.

12.9.3.3. Výcvik riadi príslušný orgán alebo sa riadi v jeho mene, pričom sa využívajú kvalifikovaní inštruktori podľa bodu 11.5 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010.

12.9.3.4. Psy, ktoré sa majú vycvičiť na detekciu výbušnín, sa používajú iba na jediný účel.

12.9.3.5. Počas výcviku sa používajú výcvikové pomôcky, ktoré predstavujú výbušný materiál.

12.9.3.6. Všetky osoby, ktoré manipulujú s výcvikovými pomôckami, musia absolvovať školenie, aby sa predišlo kontaminácii.

Počiatočný výcvik skupín EDD

12.9.3.7. Skupina EDD podlieha počiatočnému výcviku, ktorý je založený na kritériách stanovených v bode 12.9.3 osobitného rozhodnutia Komisie.

12.9.3.8. Počiatočný výcvik skupiny EDD zahŕňa praktický výcvik v určenom pracovnom prostredí.

Opakovaný výcvik skupín EDD

12.9.3.9. EDD a jeho psovod podliehajú požiadavkám opakovaného výcviku, a to individuálne aj v kombinácii ako skupina.

12.9.3.10. Prostredníctvom opakovaného výcviku sa zachovávajú existujúce schopnosti požadované v počiatočnom výcviku a schopnosti získané v súlade s vývojom bezpečnostnej situácie.

12.9.3.11. Opakovaný výcvik skupiny EDD sa vykoná minimálne raz za 6 týždňov. Minimálne trvanie opakovaného výcviku je 4 hodiny raz za 6 týždňov.

12.9.3.12. Bod 11 sa neuplatňuje v prípade, že EDD podlieha výcviku na rozpoznanie všetkých materiálov uvedených v dodatku 12-D k osobitnému rozhodnutiu Komisie, a to minimálne raz týždenne.

Záznamy o výcviku skupín EDD

12.9.3.13. Záznamy o počiatočnom a opakovanom výcviku EDD a jeho psovoda sa uchovávajú minimálne počas trvania pracovného pomeru a na žiadosť príslušného orgánu sa tomuto orgánu sprístupnia.

Operačný výcvik skupín EDD

12.9.3.14. Ak EDD vykonáva detekčnú kontrolu, musí podliehať operačnému výcviku s cieľom zabezpečiť, že spĺňa výkonnostné požiadavky stanovené v dodatku 12-D k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.3.15. Operačný výcvik sa vykonáva nepretržite a náhodne počas obdobia nasadenia. Prostredníctvom schválených výcvikových pomôcok sa merajú detekčné schopnosti EDD.

12.9.4.    Schvaľovacie postupy

12.9.4.1. Schvaľovací postup zabezpečí meranie týchto schopností:

a) schopnosť EDD spĺňať výkonnostné požiadavky ustanovené v dodatku 12-D k osobitnému rozhodnutiu Komisie;

b) schopnosť EDD pasívne reagovať na prítomnosť výbušných materiálov;

c) schopnosť EDD a jeho psovoda (psovodov) účinne pracovať ako skupina a

d) schopnosť psovoda správne viesť EDD, interpretovať a vhodne odpovedať na reakciu EDD na prítomnosť výbušného materiálu.

12.9.4.2. Schvaľovací postup stimuluje každú oblasť výkonu práce, v ktorej skupina EDD pracuje.

12.9.4.3. Skupina EDD musí mať úspešne ukončený výcvik v každej oblasti, v ktorej sa požaduje schválenie.

12.9.4.4. Schvaľovací postup sa vykoná v súlade s dodatkami 12-E a 12-F k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.4.5. Platnosť každého obdobia schválenia neprekročí 12 mesiacov.

12.9.5.    Kontrola kvality

12.9.5.1. Skupina EDD podlieha opatreniam kontroly kvality ustanovených v dodatku 12-G k osobitnému rozhodnutiu Komisie.

12.9.6.    Metodika detekčnej kontroly

Podrobné požiadavky sa nachádzajú v osobitnom rozhodnutí Komisie.

▼M8

12.11.   BEZPEČNOSTNÉ SKENERY

12.11.1.    Všeobecné zásady

Bezpečnostný skener je systém na detekčnú kontrolu osôb, ktorý dokáže rozpoznať kovové a nekovové predmety, ktoré sa odlišujú od ľudskej kože a ktoré sa prenášajú na tele alebo v odeve.

Bezpečnostný skener s kontrolórom môže pozostávať zo systému detekcie, ktorý vytvorí zobrazenie tela osoby, ktoré potom kontrolór analyzuje a určí, či sa na tele osoby, ktorá sa podrobuje detekčnej kontrole, neprenášajú kovové alebo nekovové predmety, ktoré sa odlišujú od ľudskej kože. Keď kontrolór identifikuje takýto predmet, oznámi jeho umiestnenie pracovníkovi poverenému kontrolou na účely ďalšej prehliadky. V tomto prípade treba kontrolóra považovať za neoddeliteľnú súčasť systému detekcie.

Bezpečnostný skener vybavený automatickou detekciou hrozieb môže pozostávať zo systému detekcie, ktorý automaticky rozpoznáva kovové a nekovové predmety, ktoré sa odlišujú od ľudskej kože a ktoré sa prenášajú na tele osoby, ktorá sa podrobuje detekčnej kontrole. Keď systém identifikuje takýto predmet, jeho umiestnenie sa naznačí pracovníkovi poverenému kontrolou na obryse ľudskej postavy.

Na účely detekčnej kontroly cestujúcich musí bezpečnostný skener spĺňať tieto normy:

a) Bezpečnostné skenery musia byť schopné rozpoznať a spustením výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť aspoň špecifikovaných kovových a nekovových predmetov vrátane výbušnín, a to jednotlivo aj v kombinácii.

b) Detekcia sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie predmetu.

c) Systém musí byť vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke.

d) Bezpečnostné skenery musia byť umiestnené tak, aby sa zaistilo, že ich prevádzku neovplyvňujú zdroje rušenia.

e) Správne fungovanie bezpečnostných skenerov sa testuje každý deň.

f) Bezpečnostný skener sa používa v súlade s koncepciou operácií, ktorú poskytol výrobca.

Bezpečnostné skenery na detekčnú kontrolu cestujúcich sa musia zavádzať a používať v súlade s odporúčaním Rady 1999/519/ES z 12. júla 1999 o obmedzení vystavenia verejnosti elektromagnetickým poliam (0 Hz až 300 GHz) ( 22 ) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/40/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia) (18. individuálna smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) ( 23 ).

12.11.2.    Normy pre bezpečnostné skenery

Požiadavky na prevádzku bezpečnostných skenerov sa ustanovujú v dodatku 12-K, ktorý sa klasifikuje ako „CONFIDENTIEL UE“ a s ktorým sa zaobchádza v súlade s rozhodnutím 2001/844/ES, ESUO, Euratom.

Od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia musia všetky bezpečnostné skenery spĺňať normy vymedzené v dodatku 12-K.

12.11.2.1. Všetky bezpečnostné skenery musia spĺňať normu 1.

Platnosť normy 1 sa končí 1. januára 2022.

12.11.2.2. Norma 2 sa uplatňuje na bezpečnostné skenery nainštalované od 1. januára 2019.

▼B

DODATOK 12-A

Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na WTMD sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 12-B

Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na EDS sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

DODATOK 12-C

Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.

▼M8

DODATOK 12-K

Podrobné ustanovenia týkajúce sa bezpečnostných požiadaviek na prevádzku bezpečnostných skenerov sa ustanovujú v samostatnom rozhodnutí Komisie.



( 1 ) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

( 2 ) Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.

( 3 ) Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 44.

( 4 ) Ú. v. EÚ L 213, 23.8.2003, s. 3.

( 5 ) Ú. v. EÚ L 221, 22.6.2004, s. 6.

( 6 ) Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.

( 7 ) Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.

( 8 ) Ú. v. EÚ L 360, 19.12.2006, s. 64.

( 9 ) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

( 10 ) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

( 11 ) Ú. v. EÚ L 219, 22.8.2009, s. 1.

( 12 ) Ú. v. EÚ L 107, 27.4.2011, s. 1.

( 13 ) Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

( 14 ) Členské štáty Európskej únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.

( 15 ) Ú. v. EÚ L 220, 26.8.2011, s. 9. Bod 6.8.1.1 nariadenia (EÚ) č. 185/2010: Každý letecký dopravca nákladu alebo pošty z letiska v tretej krajine neuvedenej v dodatku 6-F sa na účely transferu, tranzitu alebo vykládky na ktoromkoľvek letisku spadajúcom do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 300/2008 určí za leteckého dopravcu nákladu alebo pošty do Únie z letiska v tretej krajine (ACC3).

( 16 ) To sa nevzťahuje na letecký náklad alebo poštu, ktoré sa dopravujú z malého počtu krajín oslobodených od režimu ACC3.

( 17 ) Letecký náklad/pošta/lietadlo smerujúce do EÚ/EHP sú v tomto kontrolnom zozname pre overenie rovnocenné s leteckým nákladom/poštou/lietadlom smerujúcim do EÚ a na Island, do Nórska a Švajčiarska.

( 18 ) Letiská umiestnené v Belgicku, Bulharsku, na Cypre, v Českej republike, Dánsku, Estónsku, Fínsku, Francúzsku, Grécku, Holandsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Luxembursku, Maďarsku, na Malte, v Nemecku, Poľsku, Portugalsku, Rakúsku, Rumunsku, na Slovensku, v Slovinsku, Spojenom kráľovstve, Španielsku, vo Švédsku, v Taliansku, ako aj na Islande, v Nórsku a Švajčiarsku.

( 19 ) Nariadenie (EÚ) č. 185/2010, zmenené a doplnené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 859/2011.

( 20 ) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30.

( 21 ) Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.

( 22 ) Ú. v. ES L 199, 30.7.1999, s. 59.

( 23 ) Ú. v. EÚ L 159, 30.4.2004, s. 1.

Top