Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0719

Návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Spoločnej rade zriadenej Dohodou o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie

COM/2017/0719 final - 2017/0317 (NLE)

V Bruseli1. 12. 2017

COM(2017) 719 final

2017/0317(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie
v Spoločnej rade zriadenej Dohodou o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii
a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi
na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej
na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Zóna voľného obchodu medzi EÚ a Mexikom bola zriadená rozhodnutiami Spoločnej rady vytvorenej na základe Dohody o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej (ďalej len „globálna dohoda“). Sú to rozhodnutia Spoločnej rady č. 2/2000 z 23. marca 2000 a 2/2001 z 27. februára 2001.

V dôsledku toho sa na vykonávanie potrebných úprav obchodných ustanovení pri vstupe nových krajín do EÚ využívajú tieto rozhodnutia. Tieto úpravy neboli predmetom tretieho dodatkového protokolu ku globálnej dohode.

Na základe článkov 5, 6, 7, 10 a 47 globálnej dohody má Spoločná rada právomoc prijímať rozhodnutia určené na splnenie cieľov stanovených v dohode, a najmä rozhodovať o vhodnej regulácii a časovom rozvrhu obchodovania s tovarom, obchodovania so službami a verejného obstarávania.

Po nadobudnutí platnosti tretieho dodatkového protokolu sa musia obidve uvedené rozhodnutia Spoločnej rady zmeniť tak, aby bolo možné vykonať nevyhnutné úpravy obchodných ustanovení globálnej dohody. Týka sa to konkrétne:

ustanovení rozhodnutia Spoločnej rady č. 2/2000 z 23. marca 2000, zmeneného rozhodnutiami Spoločnej rady č. 3/2004 z 29. júla 2004 a č. 2/2008 z 25. júla 2008, ktoré sa vzťahujú na obchod s tovarom, osvedčovanie pôvodu a vládne obstarávanie a

rozhodnutia Spoločnej rady č. 2/2001 z 27. februára 2001, zmeneného rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008 na účely aktualizácie orgánov zodpovedných za finančné služby a tých opatrení, ktoré nie sú v súlade s článkami 12 až 16 rozhodnutia č. 2/2001, ktoré Chorvátsko zachová na základe článku 17 ods. 3 uvedeného rozhodnutia.

Komisia odporúča, aby Rada prijala pripojené rozhodnutie Rady o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Spoločnej rade na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie.

Súlad s ostatnými politikami Únie

Tento návrh je v súlade s ostatnými vonkajšími politikami EÚ a prispieva k ich vykonávaniu.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Právnym základom na určenie pozície, ktorú má Európska únia prijať vo výboroch zriadených na základe globálnej dohody, je Zmluva o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), a najmä jej článok 91, článok 100 ods. 2, článok 207 a článok 211 v spojení s jej článkom 218 ods. 9.

Výber nástroja

Tento návrh je v súlade s článkom 218 ods. 9 ZFEÚ, ktorý Rade umožňuje prijímať rozhodnutia. Ciele tohto návrhu by nebolo možné dosiahnuť iným právnym nástrojom.

2017/0317 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie
v Spoločnej rade zriadenej Dohodou o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii

a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi

na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej

na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91, článok 100 ods. 2, článok 207 a článok 211 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na články 5, 6, 7, 10 a 47 Dohody o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci (ďalej len „globálna dohoda“),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)Rada 14. septembra 2012 1 poverila Komisiu, aby v mene Európskej únie alebo Európskej únie a jej členských štátov rokovala s Mexikom o treťom dodatkovom protokole ku globálnej dohode na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska do Európskej únie.

(2)Tieto rokovania sa úspešne ukončili.

(3)Tretí dodatkový protokol bol podpísaný dňa [...] v [...] a platnosť nadobudol dňa [...] s účinnosťou od [...].

(4)Keďže Chorvátsko je zmluvnou stranou globálnej dohody, je potrebné prispôsobiť niektoré ustanovenia:

rozhodnutia Spoločnej rady ES – Mexiko č. 2/2000 z 23. marca 2000, zmeneného rozhodnutiami Spoločnej rady č. 3/2004 z 29. júla 2004 a č. 2/2008 z 25. júla 2008, ktoré sa týkajú obchodu s tovarom, osvedčovania pôvodu a vládneho obstarávania a

rozhodnutia Spoločnej rady č. 2/2001 z 27. februára 2001, zmeneného rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008 na účely aktualizácie orgánov zodpovedných za finančné služby a tých opatrení, ktoré nie sú v súlade s článkami 12 až 16 rozhodnutia č. 2/2001, ktoré si Chorvátsko zachová na základe článku 17 ods. 3 uvedeného rozhodnutia.

(5)Na základe článkov 5, 6, 7, 10 a 47 globálnej dohody má Spoločná rada zriadená na základe dohody právomoc prijímať rozhodnutia určené na splnenie cieľov stanovených v dohode, a najmä rozhodovať o vhodnej regulácii a časovom rozvrhu obchodovania s tovarom, obchodovania so službami a verejného obstarávania,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.    Rada týmto schvaľuje pozície pripojené k tomuto rozhodnutiu (prílohy I a II), ktoré má prijať Európska únia v Spoločnej rade zriadenej na základe globálnej dohody, týkajúce sa úprav potrebných na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska.

2.    Zástupcovia Únie v Spoločnej rade zriadenej na základe globálnej dohody môžu odsúhlasiť menšie zmeny návrhov rozhodnutí bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

Článok 2

Rozhodnutia Spoločnej rady sa po prijatí uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda

(1)    Rozhodnutie Rady o poverení začať rokovania týkajúce sa úpravy dohôd podpísaných alebo uzavretých medzi Európskou úniou alebo Európskou úniou a jej členskými štátmi s jednou alebo viacerými tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii (dokument Rady č. 13351/12 LIMITED).
Top

V Bruseli1. 12. 2017

COM(2017) 719 final

PRÍLOHY

k

návrhu rozhodnutia Rady

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Spoločnej rade zriadenej Dohodou o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie


PRÍLOHA 1

ROZHODNUTIE SPOLOČNEJ RADY EÚ – MEXIKO č. 1/2017

z XX XXX 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie Spoločnej rady č. 2/2000 zmenené rozhodnutiami č. 3/2004 a 2/2008

SPOLOČNÁ RADA,

so zreteľom na Dohodu o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej (ďalej len „globálna dohoda“) podpísanú v Bruseli 8. decembra 1997, najmä na jej články 5 a 10 spoločne s článkom 47,

keďže:

(1) Po pristúpení Chorvátskej republiky („Chorvátska“) do Európskej únie 1. júla 2013 bol v Mexiku podpísaný tretí dodatkový protokol k dohode dňa XX XXX 2015 a uplatňuje sa od [X] [Y] 2016.

(2) Vzhľadom na to je potrebné s účinnosťou odo dňa, keď Chorvátsko pristúpilo k dohode, upraviť niektoré ustanovenia rozhodnutia Spoločnej rady ES – Mexiko č. 2/2000 z 23. marca 2000, zmeneného rozhodnutiami Spoločnej rady č. 3/2004 z 29. júla 2004 a č. 2/2008 z 25. júla 2008, ktoré sa týkajú obchodu s tovarom, osvedčovania pôvodu a vládneho obstarávania,

(3) Na základe článkov 5, 6, 7, 10 a 47 globálnej dohody má Spoločná rada zriadená na základe tejto dohody právomoc prijímať rozhodnutia na účel splnenia cieľov dohody, a najmä rozhodovať o vhodnej regulácii a časovom rozvrhu v súvislosti s obchodom s tovarom, obchodom so službami a verejným obstarávaním,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

1. Príloha I k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2000 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.

2. Tento článok nemá vplyv na obsah ustanovenia o preskúmaní uvedenom v článku 10 rozhodnutia Spoločnej rady č. 2/2000.

Článok 2

Články 17 ods. 4 a 18 ods. 2 a dodatok IV k prílohe III k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2000 sa menia tak, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

1. Subjekty Chorvátska vymenované v prílohe III k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňajú do príslušných oddielov časti B v prílohe VI k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2000.

2. Publikácie Chorvátska uvedené v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňajú do časti B v prílohe XIII k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2000.

Článok 4

1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje s účinnosťou odo dňa, keď Chorvátsko pristúpilo k dohode.

V Mexiku XX XXX 2017.

Za Spoločnú radu

predseda

[X]


PRÍLOHA I

Harmonogram zrušenia ciel Spoločenstva

Číselný znak KN

Opis

Hodnota ročnej colnej kvóty

Colná sadzba na kvótu

„0803 00 19

Čerstvé banány (s výnimkou plantajnov)

2 010 ton (*)

70 EUR/tona

(*) Táto ročná colná kvóta sa otvára každý kalendárny rok od 1. januára do 31. decembra. Po prvý raz sa uplatní od tretieho dňa po uverejnení tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.“


PRÍLOHA II

Nové jazykové verzie administratívnych poznámok a „fakturačného vyhlásenia“ uvedené v prílohe III k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2000

1. Článok 17 ods. 4 prílohy III k rozhodnutiu č. 2/2000 sa mení takto:

(...)

„4. Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať jedno z týchto označení:

BG ‚ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ‘

ES ‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CS ‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

DA ‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE ‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET ‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD‘

EL ‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR ‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

HR ‚NAKNADNO IZDANO‘

IT ‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV ‚IZSNIEGTS RETROSPEKTÎVI‘

LT ‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

HU ‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT ‚MAHRUG RETROSPETTIVAMENT‘

NL ‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL ‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT ‚EMITIDO A POSTERIORI‘

RO ‚EMIS A POSTERIORI‘

SK ‚VYDANÉ DODATOČNE‘

SL ‚IZDANO NAKNADNO‘

FI ‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV ‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘.“

2. Článok 18 ods. 2 prílohy III k rozhodnutiu č. 2/2000 sa mení takto:

„2. Duplikát vydaný podľa odseku 1 musí obsahovať jedno z týchto slov:

BG ‚ДУБЛИКАТ‘

ES ‚DUPLICADO‘

CS ‚DUPLIKÁT‘

DA ‚DUPLIKAT‘

DE ‚DUPLIKAT‘

ET ‚DUPLIKAAT‘

EL ‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN ‚DUPLICATE‘

FR ‚DUPLICATA‘

HR ‚DUPLIKAT‘

IT ‚DUPLICATO‘

LV ‚DUBLIKĀTS‘

LT ‚DUBLIKATAS‘    

HU ‚MÁSODLAT‘

MT ‚DUPLIKAT‘

NL ‚DUPLICAAT‘

PL ‚DUPLIKAT‘

PT ‚SEGUNDA VIA‘

RO ‚DUPLICAT‘

SK ‚DUPLIKÁT‘

SL ‚DVOJNIK‘

FI ‚KAKSOISKAPPALE‘

SV ‚DUPLIKAT‘.“

3. Do doplnku IV k prílohe III k rozhodnutiu č. 2/2000 sa dopĺňa toto:

„Chorvátska verzia

„Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... ( 1 )) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... ( 2 ) preferencijalnog podrijetla.“

PRÍLOHA III

ÚSTREDNÉ VEREJNÉ SUBJEKTY

1. Príloha VI časť B oddiel 1 rozhodnutia č. 2/2000 sa dopĺňa o tieto ústredné verejné subjekty:

AC – Chorvátska republika

1

Chorvátsky parlament

Hrvatski Sabor

2

Prezident Chorvátskej republiky

Predsjednik Republike Hrvatske

3

Úrad prezidenta Chorvátskej republiky

Ured predsjednika Republike Hrvatske

4

Úrad prezidenta Chorvátskej republiky po uplynutí funkčného obdobia

Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

5

Vláda Chorvátskej republiky

Vlada Republike Hrvatske

6

Úrady vlády Chorvátskej republiky

uredi Vlade Republike Hrvatske

7

Ministerstvo hospodárstva

Ministarstvo gospodarstva

8

Ministerstvo regionálneho rozvoja a fondov EÚ

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

9

Ministerstvo financií

Ministarstvo financija

10

Ministerstvo obrany

Ministarstvo obrane

11

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

12

Ministerstvo vnútra

Ministarstvo unutarnjih poslova

13

Ministerstvo spravodlivosti

Ministarstvo pravosuđa

14

Ministerstvo verejnej správy

Ministarstvo uprave

15

Ministerstvo podnikania a remesiel

Ministarstvo poduzetništva i obrta

16

Ministerstvo práce a dôchodkového systému

Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

17

Ministerstvo pre námorné záležitosti, dopravu a infraštruktúru

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

18

Ministerstvo poľnohospodárstva

Ministarstvo poljoprivrede

19

Ministerstvo cestovného ruchu

Ministarstvo turizma

20

Ministerstvo životného prostredia a ochrany prírody

Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

21

Ministerstvo výstavby a územného plánovania

Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

22

Ministerstvo pre záležitosti vojnových veteránov

Ministarstvo branitelja

23

Ministerstvo sociálnej politiky a mládeže

Ministarstvo socijalne politike i mladih

24

Ministerstvo zdravotníctva

Ministarstvo zdravlja

25

Ministerstvo vedy, školstva a športu

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

26

Ministerstvo kultúry

Ministarstvo kulture

27

Organizácie štátnej správy

državne upravne organizacije

28

Úrady štátnej správy v župách

uredi državne uprave u županijama

29

Ústavný súd Chorvátskej republiky

Ustavni sud Republike Hrvatske

30

Najvyšší súd Chorvátskej republiky

Vrhovni sud Republike Hrvatske

31

Súdy

sudovi

32

Štátna súdna rada

Državno sudbeno vijeće

33

Úrady štátneho zástupcu

državna odvjetništva

34

Rada štátnej prokuratúry

Državno odvjetničko vijeće

35

Úrady ombudsmana

pravobraniteljstva

36

Štátna komisia pre dohľad nad postupmi verejného obstarávania

Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

37

Chorvátska národná banka

Hrvatska narodna banka

38

Štátne agentúry a úrady

državne agencije i uredi

39

Štátny kontrolný úrad

Državni ured za reviziju

2. Príloha VI časť B oddiel 2 k rozhodnutiu č. 2/2000 sa dopĺňa o tieto subjekty a kategórie subjektov uvedené v prílohách I, II, VII, VIII a IX k smernici 2004/17/ES:

a) Príloha I

„VÝROBA, PREPRAVA ALEBO DISTRIBÚCIA PITNEJ VODY“:

„CHORVÁTSKA REPUBLIKA

Verejné podniky, ktoré sú obstarávateľmi uvedenými v článku 6 zákona o verejnom obstarávaní (chorvátsky úradný vestník č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13, 13/14), ktorí v súlade s osobitnými právnymi predpismi vykonávajú činnosť v oblasti výstavby (poskytovania) pevných sietí alebo správy pevných sietí na poskytovanie verejnej služby v súvislosti s výrobou, prenosom a distribúciou pitnej vody a dodávkami pitnej vody do pevných sietí, ako sú napr. subjekty založené samosprávnymi jednotkami ako verejní dodávatelia služieb v oblasti dodávok vody a v oblasti kanalizácie v súlade so zákonom o vodohospodárstve (chorvátsky úradný vestník č. 153/09, 63/11, 130/11, 53/13 a 14/14). “

b) Príloha II

„VÝROBA, DOPRAVA ALEBO DISTRIBÚCIA ELEKTRINY“:

„CHORVÁTSKA REPUBLIKA

Verejné podniky, ktoré sú obstarávateľmi uvedenými v článku 6 zákona o verejnom obstarávaní (chorvátsky úradný vestník č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13, 13/14), ktorí v súlade s osobitnými právnymi predpismi vykonávajú činnosť v oblasti výstavby (poskytovania) pevných sietí alebo správy pevných sietí na poskytovanie verejnej služby v súvislosti s výrobou, prenosom a distribúciou elektrickej energie a dodávkami elektrickej energie do pevných sietí, ako sú napr. subjekty vykonávajúce túto činnosť na základe licencie na činnosť v oblasti energetiky v súlade so zákonom o energetike (chorvátsky úradný vestník č. 120/12 a č. 14/14). “

c) Príloha VII

„OBSTARÁVATELIA V OBLASTI MESTSKEJ ŽELEZNIČNEJ, ELEKTRIČKOVEJ, TROLEJBUSOVEJ ALEBO AUTOBUSOVEJ DOPRAVY“:

„CHORVÁTSKA REPUBLIKA

Verejné podniky, ktoré sú obstarávateľmi uvedenými v článku 6 zákona o verejnom obstarávaní (chorvátsky úradný vestník č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13, 13/14), ktorí v súlade s osobitnými právnymi predpismi vykonávajú činnosť v oblasti sprístupňovania sietí alebo riadenia sietí na poskytovanie služieb verejnosti v oblasti dopravy mestskou železničnou dráhou, automatizovanými systémami, električkami, autobusmi, trolejbusmi alebo lanovou dráhou, ako sú napr. subjekty vykonávajúce tieto činnosti ako verejnú službu v súlade so zákonom o verejných službách (chorvátsky úradný vestník č. 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11, 144/12, 94/13, 153/13 a 147/14).“

d) Príloha VIII

„OBSTARÁVATELIA V OBLASTI ZARIADENÍ LETÍSK“:

„CHORVÁTSKA REPUBLIKA

Verejné podniky, ktoré sú obstarávateľmi uvedenými v článku 6 zákona o verejnom obstarávaní (chorvátsky úradný vestník č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13, 13/14), ktorí v súlade s osobitnými právnymi predpismi vykonávajú činnosť súvisiacu s využívaním zemepisnej oblasti na účely sprístupnenia letísk a iných terminálových zariadení prevádzkovateľom leteckej dopravy; ako sú napr. subjekty vykonávajúce spomenuté činnosti na základe udelenej koncesie v súlade so zákonom o letiskách (chorvátsky úradný vestník č. 19/98 a 14/11).“

e) Príloha IX

„OBSTARÁVATELIA V OBLASTI NÁMORNÝCH ALEBO VNÚTROZEMSKÝCH PRÍSTAVNÝCH ALEBO INÝCH TERMINÁLOVÝCH ZARIADENÍ“:

„CHORVÁTSKA REPUBLIKA

Verejné podniky, ktoré sú obstarávateľmi uvedenými v článku 6 zákona o verejnom obstarávaní (chorvátsky úradný vestník č. 90/11, 83/13, 143/13 a 13/14) (Zakon o javnoj nabavi, Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13, 13/14), ktorí v súlade s osobitnými právnymi predpismi vykonávajú činnosť súvisiacu s využívaním zemepisnej oblasti na účely sprístupnenia námorných prístavov, riečnych prístavov a iných dopravných terminálov prevádzkovateľom námornej alebo riečnej dopravy; ako sú napr. subjekty vykonávajúce spomenuté činnosti na základe udelenej koncesie v súlade so zákonom o námorníctve a námorných prístavoch (chorvátsky úradný vestník č. 158/03, 100/04, 141/06 a 38/09). “


PRÍLOHA IV

PUBLIKÁCIE

Chorvátska republika

Oznámenia:

Úradný vestník Európskej únie

– Narodne Novine

– Elektronické oznamy verejného obstarávania Chorvátskej republiky ( https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/ )“



PRÍLOHA 2

ROZHODNUTIE SPOLOČNEJ RADY EÚ – MEXIKO č. 2/2017

z XX XXX 2017,

ktorým sa mení rozhodnutie Spoločnej rady č. 2/2001 zmenené rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 a 3/2008

SPOLOČNÁ RADA,

so zreteľom na Dohodu o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej (ďalej len „globálna dohoda“) podpísanú v Bruseli 8. decembra 1997, najmä na jej článok 6 spoločne s článkom 47,

keďže:

(1) Po pristúpení Chorvátskej republiky („Chorvátska“) do Európskej únie 1. júla 2013 bol v Mexiku podpísaný tretí dodatkový protokol k dohode dňa XX XXX 2017 a uplatňuje sa od [X] [Y] 2017.

(2) Vzhľadom na to je potrebné s účinnosťou odo dňa, keď Chorvátsko pristúpilo k dohode, upraviť prílohu I a prílohu II k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2001 z 27. februára 2001 zmenenému rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008 na účely zahrnutia orgánov zodpovedných za finančné služby a tých opatrení, ktoré nie sú v súlade s článkami 12 až 16 rozhodnutia č. 2/2001, ktoré si Chorvátsko zachová, kým sa nezačne vykonávať článok 17 ods. 3 uvedeného rozhodnutia.

(3) Takáto úprava taktiež poskytuje možnosť aktualizovať zoznam orgánov zodpovedných za finančné služby, ktorý je ustanovený v prílohe II k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2001 z 27. februára 2001, zmenenému rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008.

(4) Na základe článkov 5, 6, 7, 10 a 47 globálnej dohody má Spoločná rada zriadená na základe tejto dohody právomoc prijímať rozhodnutia na účel splnenia cieľov dohody, a najmä rozhodovať o vhodnej regulácii a časovom rozvrhu v súvislosti s obchodom s tovarom, obchodom so službami a verejným obstarávaním,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Časť A prílohy I k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2001 z 27. februára 2001 zmenenému rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008 sa nahrádza textom prílohy I k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Časť A a časť B prílohy II k rozhodnutiu Spoločnej rady č. 2/2001 z februára 2001 zmenenému rozhodnutiami Spoločnej rady č. 4/2004 z 18. mája 2005 a č. 3/2008 z 15. decembra 2008 sa nahrádzajú textom prílohy II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

1.Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

2.Toto rozhodnutie sa uplatňuje s účinnosťou odo dňa, keď Chorvátsko pristúpilo k dohode.

V Mexiku XX XXX 2017

Za Spoločnú radu

predseda

„PRÍLOHA I

ČASŤ A

SPOLOČENSTVO A JEHO ČLENSKÉ ŠTÁTY

1. Uplatňovanie kapitoly III na Spoločenstvo a jeho členské štáty je podmienené obmedzeniami prístupu na trh a národných režimov, ktoré sú uvedené Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi v oddieloch „všetky sektory“ ich zoznamov GATS a tými, ktoré sa týkajú nižšie uvedených podsektorov.

2. Na označenie členských štátov sa používajú tieto skratky:

AT    Rakúsko

BE    Belgicko

BG    Bulharsko

CY    Cyprus

CZ    Česká republika

DE    Nemecko

DK    Dánsko

ES    Španielsko

EE    Estónsko

FI    Fínsko

FR    Francúzsko

EL    Grécko

HR    Chorvátsko

HU    Maďarsko

IE    Írsko

IT    Taliansko

LV    Lotyšsko

LT    Litva

LU    Luxembursko

MT    Malta

NL    Holandsko

PL    Poľsko

PT    Portugalsko

RO    Rumunsko

SK    Slovenská republika

SI    Slovinsko

SE    Švédsko

UK    Spojené kráľovstvo

3. Záväzky prístupu na trh vzhľadom na režimy (1) a (2) sa vzťahujú iba na:

– transakcie uvedené v odsekoch B.3 a B.4 oddielu o prístupe na trh „Porozumenia o záväzkoch vo finančných službách“ pre všetky členské štáty,

– transakcie špecifikované ďalej s odkazom na definície článku 11 pre každý dotknutý členský štát:

BG A.1 a) (životné poistenie) a zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT námorné, letecké a iné dopravné poistenie) v režimoch (1) a (2);

CY A.1 a) (životné poistenie) a zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT námorné, letecké a iné dopravné poistenie) v režime (2), B.6 e) (obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi) v režime (1);

EE: A.1 a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3 (sprostredkovanie nie MAT poistenia) v režimoch (1) a (2), B.1 až B.10 (prijímanie vkladov, úvery všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, záruky a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1);

LV A.1 a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3 (sprostredkovanie nie MAT poistenia) v režime (2), B.7 (účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov) v režime (1);

LT A.1 a) (životné poistenie), zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT poistenie) a zostávajúca časť A.3 (sprostredkovanie nie MAT poistenia) v režime (2), B.1 až B.10 (prijímanie vkladov, úvery všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, záruky a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1);

MT A.1 a) (životné poistenie) a zostávajúca časť A.1 b) (neživotné nie MAT poistenie) v režime (2), B.1 a B.2 (prijímanie vkladov a úvery všetkých druhov) v režime (1);

RO B.1 (prijímanie vkladov) B.2 (úvery všetkých druhov), B.4 (všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí), B.5 (záruky a záväzky) a B.8 (peňažné maklérstvo) v režime (1).

SI: B.1 až B.10 (prijímanie vkladov, úvery všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, záruky a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva) v režime (1).

4. Na rozdiel od zahraničných dcérskych spoločností, pobočky založené mexickou finančnou inštitúciou priamo v členskom štáte nepodliehajú, s určitými výnimkami, opatreniam obozretného podnikania harmonizovaným na úrovni Spoločenstva, ktoré umožňujú týmto dcérskym spoločnostiam využívať určité úľavy pri zakladaní nových podnikov a poskytovať cezhraničné služby v rámci Spoločenstva. Preto tieto pobočky dostanú povolenie podnikať na území členského štátu za rovnakých podmienok ako domáce finančné inštitúcie príslušného členského štátu a môže sa od nich požadovať, aby dodržiavali určité pravidlá obozretného podnikania, ako napr. oddelenú kapitalizáciu a ostatné požiadavky solventnosti, požiadavky na predkladanie správ a zverejnenie účtov v prípade bankovníctva a cenných papierov alebo požiadavky na špecifické záruky a vklady, oddelenú kapitalizáciu a umiestnenie aktív považovaných za technické rezervy a minimálne 1/3 marže platobnej schopnosti v členskom štáte v prípade poisťovní. Členské štáty môžu uplatniť obmedzenia uvedené na tomto zozname iba vzhľadom na priamu obchodnú prítomnosť z Mexika alebo na poskytovanie cezhraničných služieb z Mexika; členské štáty následne nemôžu tieto obmedzenia, vrátane tých, ktoré sa týkajú usadenia, uplatniť na mexické dcérske spoločnosti založené v inom členskom štáte Spoločenstva, pokiaľ sa tieto obmedzenia nemôžu uplatňovať na spoločnosti alebo štátnych príslušníkov iného členského štátu v súlade s právom Spoločenstva.

5.BG: Pripustenie nových finančných služieb alebo produktov na trh môže byť podmienené existenciou regulačného rámca zameraného na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001 a súladom s ním.

6. BG: Poisťovacia alebo banková činnosť, ako aj obchodovanie s cennými papiermi a s tým spojené aktivity sa musia vykonávať samostatne, prostredníctvom spoločností, ktoré majú licenciu na poskytovanie takýchto služieb.

7. BG: Finančné inštitúcie zaregistrované v Bulharskej republike musia mať spravidla a bez diskriminácie právnu formu akciových spoločností.

8. CY: Nasledovné všeobecné podmienky a obmedzenia platia aj vtedy, keď v zozname nie sú uvedené žiadne obmedzenia alebo podmienky:

i)    Zohľadnenie národnej bezpečnosti a cieľov politiky štátu;

ii)    Tento zoznam sa netýka služieb poskytovaných v súvislosti s plnením štátnych úloh. Taktiež nemá vplyv na opatrenia týkajúce sa obchodovania s druhmi tovaru, ktoré môžu predstavovať predpoklad pre poskytnutie služby uvedenej v zozname alebo iných služieb. Okrem toho obmedzenia v prístupu na trh alebo obmedzenia pri národnom zaobchádzaní v súvislosti so službami, ktoré môžu tvoriť predpoklad pre poskytnutie služby uvedenej v tomto zozname alebo môžu byť využité pri poskytovaní služby uvedenej v tomto zozname, sú naďalej platné.

9. CY: Právne predpisy a nariadenia uvedené v tomto zozname nemožno chápať ako vyčerpávajúci odkaz na všetky zákony a nariadenia, ktorými sa riadi finančný sektor. Napríklad prenos informácií, ktoré obsahujú osobné údaje, bankové tajomstvo alebo ľubovoľné obchodné tajomstvo, nie je dovolený. Takýto prenos podlieha vnútroštátnym zákonom o ochrane dôverného charakteru informácií o klientoch banky. Nediskriminačné kvalitatívne opatrenia týkajúce sa technických noriem, verejného zdravia a environmentálnych aspektov, udeľovania licencií, aspektov obozretnosti, odbornej kvalifikácie a požiadaviek kompetentnosti neboli zaradené do zoznamu ako podmienky alebo obmedzenia v prístupu na trh a obmedzenia pri národnom zaobchádzaní.

10. CY: Neregulované finančné služby a produkty a pripustenie nových finančných služieb alebo produktov na trh môžu byť podmienené existenciou alebo zavedením regulačného rámca zameraného na dosiahnutie hlavných cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001.

11. CY: V dôsledku devízových kontrol platných na Cypre:

– rezidentom nie je dovolené nakupovať bankové služby, ktoré môžu zahŕňať prevod prostriedkov do zahraničia, pokiaľ sú fyzicky v zahraničí,

– na pôžičky nerezidentom/cudzincom alebo spoločnostiam, ktoré kontrolujú nerezidenti, je potrebný súhlas centrálnej banky,

– na nákup cenných papierov nerezidentmi je taktiež potrebný súhlas centrálnej banky,

– transakcie v cudzej mene môžu byť vykonané iba prostredníctvom bánk, ktorým bol centrálnou bankou odsúhlasený štatút „autorizovaný díler“.

12.CZ: Prístup nových finančných služieb a nástrojov na trh môže podliehať existencii domáceho regulačného rámca alebo dosiahnutiu súladu s takýmto rámcom, zameraným na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001.

13. CZ: Vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom musia mať finančné inštitúcie registrované v Českej republike špecifickú právnu formu.

14. CZ: Povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla zaisťuje výhradný poskytovateľ. Keď budú zrušené monopolné výsady týkajúce sa povinného zmluvného poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, bude poskytovanie týchto služieb otvorené na nediskriminačnom základe poskytovateľom služieb usadeným v Českej republike. Povinné zdravotné poistenie zaisťujú iba poskytovatelia v českom vlastníctve a s licenciou.

15. EE: Vo vzťahu k povinnému sociálnemu poisteniu neexistujú žiadne obmedzenia.

16. HR: Služby v oblasti poistenia a bankovníctva by mali vykonávať právne odlúčené spoločnosti. Navyše, na rozdiel od poisťovní majú banky povolené priamo sa zúčastňovať na činnostiach súvisiacich s obchodom s cennými papiermi.

17. HU: Pripustenie nových finančných služieb alebo produktov na trh môže byť podmienené existenciou regulačného rámca zameraného na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001 a súladom s ním.

18. HU: Odovzdávanie informácií, ktoré obsahujú osobné údaje, bankové tajomstvo, tajomstvo týkajúce sa cenných papierov a/alebo obchodné tajomstvo, nie je dovolené.

19. HU: Finančné inštitúcie registrované v Maďarsku musia vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom prijať špecifickú právnu formu.

20. HU: Služby v oblasti poistenia, bankovníctva, cenných papierov a kolektívneho investovania by mali poskytovať právne samostatní a nezávisle kapitalizovaní poskytovatelia finančných služieb.

21. MT: Pre záväzky v rámci režimu 3), v súlade s legislatívou devízovej kontroly, nerezidenti, ktorí chcú poskytovať služby prostredníctvom registrácie miestnej spoločnosti, tak môžu urobiť na základe predchádzajúceho povolenia centrálnej banky Malty. Spoločnosti s účasťou právnickej alebo fyzickej osoby – nerezidenta - musia mať minimálny akciový kapitál vo výške 10 000 MTL (maltských lír), z ktorého 50 % musí byť splatených. Podiel nerezidenta na majetku spoločnosti musí byť splatený prostriedkami pochádzajúcimi zo zahraničia. Spoločnosti s účasťou nerezidentov musia požiadať o povolenie ministerstva financií na získanie priestorov v súlade s príslušnou legislatívou.

22. MT: Pre záväzky v rámci režimu 4) sa budú naďalej uplatňovať požiadavky vyplývajúce z maltských právnych a správnych predpisov, ktoré sa týkajú vstupu, pobytu, nadobúdania nehnuteľností, práce a opatrení sociálneho zabezpečenia, vrátane predpisov týkajúcich sa dĺžky pobytu, minimálnej mzdy, ako aj kolektívnych zmlúv o mzdách. Povolenie na vstup, prácu a pobyt sú udeľované na základe voľnej úvahy maltskej vlády.

23. MT: Pokiaľ ide o záväzky podľa režimu (1) a (2), devízové právne predpisy dovoľujú tuzemcom previesť do zahraničia ročne na účely nepriameho investovania až do 5 000 MTL. Sumy presahujúce 5 000 MTL podliehajú devízovému povoleniu.

24. MT: Rezidenti si môžu požičiavať prostriedky v zámorí bez toho, aby potrebovali súhlas devízovej kontroly, ak je pôžička na dobu dlhšiu ako tri roky. Tieto pôžičky však musia byť zaregistrované v Centrálnej banke.

25. PL Nariadenia o obozretnosti sú v Poľsku v štádiu vypracovávania. Môžu si vyžiadať zmenu pravidiel existujúcich v súčasnosti, ako aj prípravu nových zákonov.

26. RO: Založenie a činnosť poisťovní a zaisťovní podlieha schváleniu orgánom vykonávajúcim dohľad nad poisťovacou a zaisťovacou činnosťou. Založenie a činnosť bankových spoločností podlieha udeleniu povolenia Národnou bankou Rumunska. Založenie a činnosť subjektov pôsobiacich v sektore cenných papierov (fyzické alebo právnické osoby) podlieha udeleniu povolenia Národnou komisiou Rumunska pre cenné papiere (NSC). Po založení obchodnej prítomnosti musia finančné inštitúcie uskutočňovať svoje transakcie s rezidentmi iba v štátnej mene Rumunska.

27. SK: Prístup nových finančných služieb a nástrojov na trh môže podliehať existencii domáceho regulačného rámca alebo dosiahnutiu súladu s takýmto rámcom, zameraným na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001.

28. SK: Nasledujúce poisťovacie služby poskytujú výhradní poskytovatelia: povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, povinné poistenie leteckej dopravy, poistenie zodpovednosti zamestnávateľa za škodu pri pracovnom úraze a chorobe z povolania - tieto typy poistenia môžu byť uzatvorené iba v Slovenskej poisťovni. Základné zdravotné poistenie je obmedzené na slovenské zdravotné poisťovne, ktoré majú licenciu na poskytovanie zdravotného poistenia od Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky podľa zákona 273/1994 Zbierky zákonov. Fondy pre programy dôchodkového zabezpečenia a nemocenského poistenia sú obmedzené na Sociálnu poisťovňu.

29. SI: Pripustenie nových finančných služieb alebo produktov na trh môže byť podmienené existenciou regulačného rámca zameraného na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 19 rozhodnutia Spoločnej rady EÚ – Mexiko č. 2/2001 a súladom s ním.

30. SI: Vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom musia mať finančné inštitúcie registrované v Slovinskej republike špecifickú právnu formu.

31. SI: Poistenie a banková činnosť by mali byť vykonávané právne oddelenými poskytovateľmi finančných služieb.

32. SI: Investičné služby môžu byť poskytované iba prostredníctvom bánk a investičných spoločností.





A. Poistenie a s ním spojené služby

1) Cezhraničné poskytovanie služieb

AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene dcérskej spoločnosti neusadenej v Spoločenstve alebo pobočky nezriadenej v Rakúsku (okrem zaistenia a retrocesie) sú zakázané.

AT: Povinné letecké poistenie môže uzatvoriť iba dcérska spoločnosť usadená v Spoločenstve alebo pobočka zriadená v Rakúsku.

AT: Na poistné zmluvy (okrem zmlúv o zaistení a retrocesii), ktoré sú vystavené dcérskou spoločnosťou neusadenou v Spoločenstve alebo pobočkou nezriadenou v Rakúsku, sa vzťahuje vyššia daň z poistného. Možno udeliť výnimku.

BG: Podsektor A.1 (priame poistenie). Bez obmedzenia, s výnimkou služieb poskytovaných zahraničnými poskytovateľmi zahraničným osobám na území Bulharskej republiky. Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti týkajúcej sa rizík v Bulharskej republike nemôžu uzatvoriť zahraničné poisťovne priamo. Zahraničná poisťovňa môže uzatvárať poistné zmluvy iba prostredníctvom pobočky. Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia. Nepodmienené pre národné režimy.

BG: Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia). Nepodmienené pre služby spojené s retrocesiou.

BG: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

CY: Zahraničný zaisťovateľ schválený Inšpektorom pre poistenie (na základe kritérií obozretného podnikania) môže ponúkať služby zaistenia alebo retrocesie poisťovniam registrovaným a licencovaným na Cypre.

CY: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Zahraniční poskytovatelia finančných služieb môžu založiť poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať poisťovaciu činnosť prostredníctvom svojich pobočiek so sídlom v Českej republike za podmienok stanovených v zákone o poisťovníctve.

Požiadavka obchodnej prítomnosti a získania povolenia pre poskytovateľov poisťovacích služieb:

na poskytovanie týchto služieb vrátane zaistenia a

na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so sprostredkovateľom, ktorej cieľom je uzavretie poistnej zmluvy medzi poskytovateľom poisťovacích služieb a treťou stranou.

Sprostredkovatelia, ktorí vykonávajú sprostredkovateľskú činnosť pre pobočku so sídlom v Českej republike, potrebujú povolenie.

DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť uzatvorené iba spoločnosťami usadenými v Spoločenstve.

DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane poisťovní) nemôžu na obchodné účely v Dánsku participovať na priamom poistení osôb s trvalým bydliskom v Dánsku, dánskych lodí alebo majetku v Dánsku, než poisťovacie spoločnosti oprávnené dánskymi právnymi predpismi alebo príslušnými dánskymi úradmi.

DE: Poistné zmluvy povinného leteckého poistenia môžu byť uzatvorené iba dcérskymi spoločnosťami založenými v Spoločenstve alebo pobočkami zriadenými v Nemecku.

DE: Ak zahraničná poisťovňa zriadila pobočku v Nemecku, môže v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy týkajúce sa medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto pobočky.

FI: Iba poisťovatelia, ktorí majú ústredie v Európskom hospodárskom priestore alebo majú pobočku vo Fínsku, môžu poskytovať poisťovacie služby uvedené v pododseku 3 písm. a) Porozumenia.

FI: Poskytovanie služieb poisťovacieho makléra je podmienené stálym miestom podnikania v Európskom hospodárskom priestore.

FR: Poisťovanie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môžu vykonávať iba poisťovacie firmy usadené v Spoločenstve.

HR: Podsektor A.1 (priame poistenie, a) životné poistenie): Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania životného poistenia zahraničným osobám so štatútom rezidenta v Chorvátsku.

HR: Podsektor A.1 b) (priame poistenie, b) neživotné poistenie): Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania neživotného poistenia iného ako poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla zahraničným osobám so štatútom rezidenta v Chorvátsku; Žiadne, pokiaľ ide o námorné, letecké a dopravné.

HU: Podsektor A.1 (priame poistenie): Nákup služieb je povolený len podnikateľom, ktorí sa venujú medzinárodným obchodným činnostiam ustanoveným v devízových právnych predpisoch. Poisťovať sa môžu len poistné udalosti, ku ktorým dôjde v zahraničí.

IT: Bez obmedzenia pre profesiu aktuára.

IT: Poistenie rizika v súvislosti s vývozmi CIF, ktoré vykonávajú osoby s trvalým pobytom v Taliansku, môžu poskytovať len poisťovacie firmy zriadené v Spoločenstve.

IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti v súvislosti s rizikami v Taliansku môžu uzatvárať iba poisťovne usadené v Spoločenstve. Táto výhrada sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu vrátane dovozu do Talianska.

LV: Nepodmienené pre bod B.3 a) porozumenia.

MT: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

PL: Nepodmienené okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

RO: Nepodmienené pre bod B.3 písm. a) a c) porozumenia. Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia): Zaistenie na medzinárodnom trhu je dovolené iba vtedy, ak zaistenie rizika nie je možné na domácom trhu.

PT: Poistenie leteckej a lodnej dopravy, ktoré zahŕňa tovar, lietadlo, loď a zodpovednosť, môžu poskytovať len firmy zriadené v ES; len osoby alebo spoločnosti zriadené v ES môžu pôsobiť v Portugalsku ako sprostredkovatelia takéhoto poistenia.

SK: Obchodná prítomnosť je potrebná na účely poskytovania:

životného poistenia osôb s trvalým bydliskom v Slovenskej republike;

poistenia majetku na území Slovenskej republiky;

poistenia zodpovednosti za stratu alebo škodu spôsobenú činnosťou fyzických alebo právnických osôb na území Slovenskej republiky;

leteckého a námorného poistenia, vzťahujúceho sa na tovar, lietadlo, trup lode a zodpovednosť.

SI: Námorné, letecké a dopravné poistenie: Poisťovacia činnosť poskytovaná inštitúciami vzájomného poistenia je obmedzená na registrované spoločnosti usadené v Slovinskej republike.

SI: Podsektory A.2, A.3 a A.4 (zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

SE: Poskytovanie priameho poistenia je povolené iba prostredníctvom poskytovateľov poisťovacích služieb, ktorí na to majú vo Švédsku povolenie, za predpokladu, že zahraničný poskytovateľ služieb a švédska poisťovňa patria do rovnakej skupiny spoločností alebo majú medzi sebou uzavretú dohodu o spolupráci.

2) Spotreba v zahraničí

AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene dcérskej spoločnosti neusadenej v Spoločenstve alebo pobočky nezriadenej v Rakúsku (okrem zaistenia a retrocesie) sú zakázané.

AT: Povinné letecké poistenie môže uzatvoriť iba dcérska spoločnosť usadená v Spoločenstve alebo pobočka zriadená v Rakúsku.

AT: Na poistné zmluvy (okrem zmlúv o zaistení a retrocesii), ktoré sú vystavené dcérskou spoločnosťou neusadenou v Spoločenstve alebo pobočkou nezriadenou v Rakúsku, sa vzťahuje vyššia daň z poistného. Možno udeliť výnimku.

BG: Podsektor A.1 (priame poistenie) Bulharské fyzické a právnické osoby, ako aj zahraničné osoby, ktoré vykonávajú podnikateľskú činnosť na území Bulharskej republiky, môžu uzatvárať poistné zmluvy vzhľadom na svoje aktivity v Bulharsku len s poskytovateľmi, ktorí majú licenciu na vykonávanie poisťovacej činnosti v Bulharsku. Poistné plnenie vyplývajúce z týchto zmlúv sa bude vyplácať v Bulharsku. Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

BG: Podsektory A.2, A.3 a A.4 (zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

CY: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Nasledujúce poisťovacie služby nemôžu byť zakúpené v zahraničí:

životné poistenie osôb s trvalým bydliskom v Českej republike;

poistenie majetku na území Slovenskej republiky;

poistenie zodpovednosti za stratu alebo škodu spôsobenú činnosťou fyzických alebo právnických osôb na území Českej republiky.

DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť uzatvorené iba spoločnosťami usadenými v Spoločenstve.

DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane poisťovní) nemôžu na obchodné účely v Dánsku participovať na priamom poistení osôb s trvalým bydliskom v Dánsku, dánskych lodí alebo majetku v Dánsku, než poisťovacie spoločnosti oprávnené dánskymi právnymi predpismi alebo príslušnými dánskymi úradmi.

DE: Poistné zmluvy povinného leteckého poistenia môžu byť uzatvorené iba dcérskymi spoločnosťami založenými v Spoločenstve alebo pobočkami zriadenými v Nemecku.

DE: Ak zahraničná poisťovňa zriadila pobočku v Nemecku, môže v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy týkajúce sa medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto pobočky.

FR: Poisťovanie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môžu vykonávať iba poisťovacie firmy usadené v Spoločenstve.

HR: Podsektor A.1 a) (priame poistenie, a) životné poistenie): Bez obmedzenia, s výnimkou možnosti zahraničných osôb so štatútom rezidenta v Chorvátsku získať životné poistenie.

HR: Podsektor A.1 b) (priame poistenie, b) neživotné poistenie):

Bez obmedzenia, s výnimkou pre:    

   i) schopnosť zahraničných osôb so štatútom rezidenta v Chorvátsku získať neživotné poistenie iné ako poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla;
ii)
– poistenia osoby alebo majetku, ktoré nie je k dispozícii v Chorvátsku;
– spoločnosti kupujúce si poistenie v zahraničí v súvislosti s investičnými prácami v zahraničí vrátane zariadení na tieto práce, – na účely zabezpečenia splatenia zahraničných úverov (poistenie kolaterálu)
– poistenie osôb a majetku celkovo vlastnených spoločností alebo spoločných podnikov, ktoré vykonávajú hospodársku činnosť v inej krajine, ak je to v súlade s právnymi predpismi tejto krajiny, resp. ak to ako povinnosť vyplýva z ich registrácie;
– stavané lode alebo lode, na ktorých prebieha údržba, ak sa tak stanovuje v zmluve uzatvorenej so zahraničným zákazníkom (kupujúcim);

HU: Podsektor A.1 (priame poistenie): Nákup služieb je povolený len podnikateľom, ktorí sa venujú medzinárodným obchodným činnostiam ustanoveným v devízových právnych predpisoch. Poisťovať sa môžu len poistné udalosti, ku ktorým dôjde v zahraničí.

IT: Poistenie rizika v súvislosti s vývozmi CIF, ktoré vykonávajú osoby s trvalým pobytom v Taliansku, môžu poskytovať len poisťovacie firmy zriadené v Spoločenstve.

IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti v súvislosti s rizikami v Taliansku môžu uzatvárať iba poisťovne usadené v Spoločenstve. Táto výhrada sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu vrátane dovozu do Talianska.

MT: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

PL: Neviazané okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

PT: Poistenie leteckej a lodnej dopravy, ktoré zahŕňa tovar, lietadlo, loď a zodpovednosť, môžu poskytovať len firmy zriadené v ES; len osoby alebo spoločnosti zriadené v ES môžu pôsobiť v Portugalsku ako sprostredkovatelia takéhoto poistenia.

RO: Nepodmienené pre bod B.3 písm. a) a c) porozumenia. Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia): Postúpenie zaistenia na medzinárodnom trhu možno realizovať iba vtedy, ak zaistenie rizika nie je možné na domácom trhu.

SK: Poisťovacie služby podľa režimu 1), okrem poistenia leteckej a námornej dopravy vzťahujúceho sa na tovar, lietadlá, lode a zodpovednosť, nemôžu byť zakúpené v zahraničí.

SI: Námorné, letecké a dopravné poistenie: Poisťovacia činnosť poskytovaná inštitúciami vzájomného poistenia je obmedzená na registrované spoločnosti usadené v Slovinskej republike.

SI: Zaisťovne v Slovinsku majú prednosť pri výbere poistného. V prípade, že tieto spoločnosti nie sú schopné vyrovnať všetky riziká, môžu byť zaistené a opakovane zaistené v zahraničí. (Nie po prijatí nového zákona o poisťovniach).

3) Obchodná prítomnosť

AT: Licencia pre pobočku zahraničného poisťovateľa sa zamietne, ak tento poisťovateľ nemá v domovskej krajine právnu formu zodpovedajúcu akciovej spoločnosti alebo spoločnosti vzájomného poistenia alebo právnu formu s nimi porovnateľnú.

BE: Každá verejná ponuka na získanie belgických cenných papierov, realizovaná v mene alebo priamo osobou, spoločnosťou alebo inštitúciou zo štátu, ktorý nie je členom Európskeho spoločenstva, sa predkladá na schválenie ministrovi financií.

BG: Podsektor A.1 (priame poistenie):

Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

Poskytovatelia poisťovacích služieb nemôžu byť založení na poskytovanie služieb životného aj neživotného poistenia. Zahraničné osoby môžu poskytovať poisťovacie služby len formou účasti v bulharských poisťovniach, kde majetková účasť nie je obmedzená, ako aj priamo prostredníctvom pobočky so sídlom v Bulharskej republike. Založenie pobočky zahraničných poisťovacích spoločností podlieha udeleniu licencie zo strany Komisie pre finančný dohľad. Na účely založenia pobočky v Bulharsku s cieľom poskytovať určité kategórie poistenia musí mať zahraničný poisťovateľ po dobu najmenej päť rokov povolenie na poskytovanie takých istých kategórií poistenia vo svojej krajine pôvodu. Pobočky zahraničných poisťovní by mali spĺňať nasledujúce podmienky: špecifické podmienky týkajúce sa záruk a vkladov, oddelená kapitalizácia a umiestnenie aktív považovaných za technické rezervy v Bulharskej republike.

Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti týkajúcej sa rizík v Bulharskej republike nemôžu uzatvoriť zahraničné poisťovne priamo. Zahraničná poisťovňa môže uzatvárať poistné zmluvy iba prostredníctvom pobočky.

Poistné fondy, ktoré vznikli v dôsledku poistných zmlúv, ako aj vlastný kapitál, sa musia investovať v Bulharskej republike a môžu byť prevedené do zahraničia iba na základe povolenia Komisie pre finančný dohľad.

Zahraniční poskytovatelia nemôžu uzatvárať poistné zmluvy s miestnymi fyzickými a právnickými osobami prostredníctvom maklérov.

BG: Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia):

Poskytovatelia zaisťovacích služieb nemôžu byť zriadení na účely poskytovania buď služieb životného alebo neživotného zaistenia.

Zahraničné osoby môžu poskytovať poisťovacie služby len formou účasti v bulharských poisťovniach, kde majetková účasť nie je obmedzená. Zahraničné zaisťovacie spoločnosti môžu poskytovať zaisťovacie služby priamo prostredníctvom pobočky so sídlom v Bulharskej republike. Založenie pobočky zahraničných poisťovacích spoločností podlieha udeleniu licencie zo strany Komisie pre finančný dohľad.

Zaisťovacie fondy, ktoré vznikli v dôsledku zaisťovacích zmlúv, ako aj vlastný kapitál, sa musia investovať v Bulharskej republike a môžu byť prevedené do zahraničia iba na základe povolenia Komisie pre finančný dohľad.

Zahraniční poskytovatelia nemôžu uzatvárať zaisťovacie zmluvy s miestnymi fyzickými a právnickými osobami prostredníctvom maklérov.

Nepodmienené pre služby spojené s retrocesiou

BG: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením):

Sprostredkovateľskú činnosť môžu vykonávať iba obchodné spoločnosti, ktoré sú registrované v Bulharskej republike a ktorým Komisia pre finančný dohľad udelila licenciu.

Vedľajšie služby súvisiace s poistením sa musia týkať poistenia.

Bez obmedzenia pre služby aktuára.

CY: Podsektor A.1 (priame poistenie):

Žiadny poisťovateľ nemôže pôsobiť na Cypre, pokiaľ nemá oprávnenie Inšpektorom pre poistenie v súlade s právnymi predpismi o poisťovniach.

Zahraničné poisťovne môžu pôsobiť na Cypre prostredníctvom zriadenia pobočky alebo zastúpenia. Zahraničný poisťovateľ musí mať oprávnenie na činnosť vo svojej krajine pôvodu pred tým, ako získa oprávnenie na zriadenie pobočky alebo zastúpenia.

Na účasť nerezidentov v poisťovniach registrovaných na Cypre je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky. Rozsah zahraničnej účasti sa stanovuje pre každý prípad osobitne v súlade s ekonomickými potrebami.

CY: Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia):

Žiadna spoločnosť nemôže pôsobiť na Cypre ako zaisťovateľ, pokiaľ nemá oprávnenie Inšpektora pre poistenie.

Na investície nerezidentov do zaisťovacích spoločností je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky. Podiel zahraničnej účasti na kapitáli miestnych zaisťovacích spoločností je stanovený na základe individuálneho posúdenia prípadu. V súčasnosti tu nepôsobia žiadne miestne zaisťovne.

CY: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Zahraniční poskytovatelia finančných služieb môžu založiť poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať poisťovaciu činnosť prostredníctvom svojich pobočiek so sídlom v Českej republike za podmienok stanovených v zákone o poisťovníctve.

Požiadavka obchodnej prítomnosti a získania povolenia pre poskytovateľov poisťovacích služieb:

na to, aby poskytoval takéto služby vrátane zaistenia, a

na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so sprostredkovateľom, ktorej cieľom je uzavretie poistnej zmluvy medzi poskytovateľom poisťovacích služieb a treťou stranou.

Sprostredkovatelia, ktorí vykonávajú sprostredkovateľskú činnosť pre pobočku so sídlom v Českej republike, potrebujú povolenie.

ES: Na účely založenia pobočky alebo zastúpenia v Španielsku s cieľom poskytovať určité kategórie poistenia musí mať zahraničný poisťovateľ po dobu najmenej päť rokov povolenie na poskytovanie takých istých kategórií poistenia vo svojej krajine pôvodu.

ES, EL: Právo usadiť sa nepokrýva vytvorenie zastupiteľských kancelárií alebo iných stálych foriem prítomnosti poisťovní, s výnimkou prípadov, keď sú takéto kancelárie zriadené vo forme zastúpení, pobočiek alebo centrál.

EE: Podsektor A.1 (priame poistenie): Žiadne, s výnimkou toho, že v predstavenstve poisťovne, vo forme akciovej spoločnosti so zahraničnou kapitálovou účasťou, musí byť zastúpenie zahraničných občanov úmerné zahraničnej účasti, ale nie vyššie ako polovica členov predstavenstva; generálny riaditeľ dcérskej spoločnosti alebo samostatnej spoločnosti musí mať trvalé bydlisko v Estónsku.

FI: Generálny riaditeľ, aspoň jeden z audítorov a aspoň polovica zakladateľov a členov predstavenstva a dozornej rady poisťovne musia mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore, pokiaľ nebola udelená výnimka ministerstva sociálnych vecí a zdravotníctva.

FI: Zahraniční poisťovatelia nemôžu vo Fínsku dostať licenciu ako pobočka na poskytovanie zákonných sociálnych poistení (zákonné dôchodkové poistenie, zákonné úrazové poistenie).

FI: Generálny zástupca zahraničnej poisťovne musí mať miesto bydliska vo Fínsku, pokiaľ nemá spoločnosť svoje ústredie v Európskom hospodárskom priestore.

FR: Zakladanie pobočiek podlieha špeciálnemu povoleniu pre zástupcu pobočky.

HU: Zámerom je obmedziť zakladanie priamych pobočiek podľa obmedzenia v dohode GATS a za podmienok ňou stanovených.

HU: V predstavenstve finančnej inštitúcie by mali byť aspoň dvaja členovia, ktorí sú maďarskými občanmi, rezidentmi v zmysle príslušných devízových predpisov a majú v Maďarsku trvalý pobyt aspoň jeden rok.

IE: Právo usadiť sa nepokrýva vytvorenie zastupiteľských kancelárií.

IT: Povolanie aktuára môžu vykonávať iba fyzické osoby. Profesijné združenia (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb sú povolené.

IT: Povolenie na zriadenie pobočiek podlieha konečnému hodnoteniu dozorných úradov.

LV: Podsektory A.1 a A.2 (priame poistenie a zaistenie a retrocesia): Zahraničné devízové inštitúcie musia mať vo všeobecnosti a bez akejkoľvek diskriminácie určitú právnu formu.

LV: Podsektor A.3 (sprostredkovanie poistenia): Sprostredkovateľom môžu byť len fyzické osoby (bez podmienky štátnej príslušnosti) a môžu poskytovať služby v mene poisťovní majúcich povolenie dozorného orgánu v Lotyšsku.

LT: Poisťovne nemajú povolenie poskytovať súčasne životné a neživotné poistenie. Pre tieto dva druhy a) a b) je potrebné oddelené založenie.

MT: Môže sa vyžadovať test ekonomickej potrebnosti.

PL: Podsektory A.1 až A.3 (priame poistenie, zaistenie a retrocesia a sprostredkovanie poistenia):

Založenie len vo forme akciovej spoločnosti alebo pobočky po získaní licencie. V zahraničí nemôže byť investovaných viac ako 5 % poistných fondov. Osoba vykonávajúca aktivity v oblasti sprostredkovania poistenia musí byť držiteľom licencie. Poistní sprostredkovatelia tu musia založiť právnickú osobu.

PL: Podsektor A.4 (vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

PT: Zahraničné spoločnosti môžu vykonávať sprostredkovanie poistenia v Portugalsku len prostredníctvom spoločnosti vytvorenej v súlade s právnymi predpismi členského štátu Spoločenstva.

PT: Na zriadenie pobočky v Portugalsku musia zahraničné spoločnosti preukázať predchádzajúce prevádzkové skúsenosti za ostatných päť rokov.

RO: Usadenie sa spoločností a sprostredkovateľských agentúr so zahraničnou účasťou je možné iba vtedy, ak je ich spoločníkom rumunská právnická alebo fyzická osoba. Zástupcovia zahraničných poisťovní a združení zahraničných poisťovateľov majú právo uzatvárať len    tieto typy poistných zmlúv: 1. poistné a zaisťovacie zmluvy s právnickými a fyzickými zahraničnými osobami alebo na ich majetok, 2. zaisťovacie zmluvy s rumunskými poisťovňami, poisťovacími a zaisťovacími spoločnosťami a zaisťovacími spoločnosťami. Sprostredkovateľské agentúry nemôžu pre zahraničné poisťovne uzatvárať poistné zmluvy s rumunskými právnickými alebo fyzickými osobami alebo na ich majetok.

SK: Väčšina členov správnej rady poisťovne musí mať trvalé bydlisko v Slovenskej republike.

Na poskytovanie poisťovacích služieb je potrebná licencia. Zahraničná osoba môže založiť poisťovňu so sídlom v Slovenskej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môže podnikať v poisťovníctve prostredníctvom svojich dcérskych spoločností so sídlom v Slovenskej republike v súlade so všeobecnými podmienkami stanovenými zákonom o poisťovníctve. Predmetom podnikania v poisťovníctve je poisťovacia činnosť, ako aj sprostredkovateľská a zaisťovacia činnosť.

Sprostredkovateľská činnosť, zameraná na uzatvorenie poistnej zmluvy medzi treťou stranou a poisťovňou, môže byť vykonávaná fyzickými alebo právnickými osobami usídlenými v Slovenskej republike v prospech poisťovne majúcej licenciu dozorného orgánu.

Sprostredkovateľská zmluva zameraná na uzatvorenie poistnej zmluvy treťou stranou s poisťovňou môže byť uzatvorená domácou alebo zahraničnou poisťovňou iba po udelení licencie dozorným orgánom.

Finančné zdroje špecifických poistných fondov licencovaných poisťovateľov, pochádzajúce z poisťovacích a zaisťovacích zmlúv poistencov s trvalým bydliskom alebo sídlom v Slovenskej republike, musia byť uložené v banke so sídlom v Slovenskej republike a nemôžu byť prevedené do zahraničia.

SI: Podsektor A.1 (priame poistenie):

Na usadenie sa je potrebná licencia vydaná ministerstvom financií. Zahraničné osoby môžu založiť poisťovňu iba ako spoločný podnik s domácou osobou, kde je účasť zahraničnej osoby limitovaná do výšky 99 %.

Obmedzenie maximálnej zahraničnej účasti bude zrušené prijatím nového zákona o poisťovniach.

Zahraničná osoba môže získať akcie v domácej poisťovni alebo zvýšiť počet takýchto akcií iba na základe predchádzajúceho súhlasu ministerstva financií.

Ministerstvo financií pri vydávaní licencie alebo súhlasu pre získanie akcií v domácej spoločnosti berie do úvahy nasledujúce kritériá:

rozloženie vlastníctva akcií a existenciu akcionárov z rôznych krajín,

ponuku nových poisťovacích produktov a transfer s nimi spojeného know-how, ak je zahraničným investorom poisťovňa.

Bez obmedzenia pre zahraničnú účasť v poisťovni, ktorá sa privatizuje.

Členstvo v inštitúciách vzájomného poistenia je obmedzené na spoločnosti usadené v Slovinskej republike a tuzemské fyzické osoby.

SI: Podsektor A.2 (zaistenie a retrocesia): Zahraničná účasť v zaisťovni je limitovaná na kontrolný balík akcií. (Žiadne, s výnimkou pobočiek, po prijatí nového zákona o poisťovniach).

SI: Podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením):

Na poskytovanie poradenstva a likvidáciu škôd je požadovaná registrácia vo forme právnickej osoby a súhlas Úradu pre poisťovníctvo.

Služby aktuára a aktivity hodnotenia rizika možno poskytovať iba prostredníctvom odborného podniku.

Činnosť je obmedzená na priame poistenie a zaistenie.

Univerzálny vlastník musí mať trvalé bydlisko v Slovinsku.

SE: Podniky v oblasti sprostredkovania poistenia, ktoré nie sú vo Švédsku registrované, môžu vytvoriť obchodnú prítomnosť iba prostredníctvom pobočky.

SE: Podniky zaoberajúce sa neživotným poistením, ktoré nie sú vo Švédsku registrované a vykonávajú tu svoju obchodnú činnosť – namiesto zdanenia na základe čistého výsledku – podliehajú zdaneniu založenému na príjme z poistného z priamych poistných operácií.

SE: Zakladateľom poisťovne musí byť fyzická osoba s trvalým pobytom v Európskom hospodárskom priestore alebo právnická osoba registrovaná v Európskom hospodárskom priestore.

4) Prítomnosť fyzických osôb

CY: Bez obmedzenia.

PL:

Podsektory A.1 až A.3 (priame poistenie, zaistenie a retrocesia a sprostredkovanie poistenia): Neviazané, s výnimkami uvedenými v časti Horizontálne záväzky a na základe tohto obmedzenia: Podmienka trvalého bydliska pre sprostredkovateľov poistenia.

Podsektor A.4 (vedľajšie služby súvisiace s poistením): Bez obmedzenia.

AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, EE, FR, FI, EL, HR, HU, IT, IE, LU, LT, LV, MT, NL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Nepodmienené okrem toho, čo je uvedené v príslušných horizontálnych oddieloch a podlieha nasledujúcim špecifickým obmedzeniam.

AT: Vo vedení pobočky musia byť aspoň dve fyzické osoby s trvalým bydliskom v Rakúsku.

BG: Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia. Nepodmienené pre služby spojené s retrocesiou. Nepodmienené pre podsektory A.3 a A.4 (sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením).

DK: Hlavný predstaviteľ pobočky poisťovne musí mať trvalé bydlisko v Dánsku najmenej dva roky, ak nie je štátnym príslušníkom jedného z členských štátov Spoločenstva. Minister obchodu a priemyslu môže udeliť výnimku.

DK: Požiadavka trvalého bydliska pre manažérov a členov predstavenstva spoločnosti. Minister obchodu a priemyslu však môže udeliť výnimku z tejto požiadavky. Výnimka je udeľovaná na nediskriminačnom základe.

ES, IT: Požiadavka pobytu v prípade povolania poistného matematika.

EL: Väčšina členov predstavenstva spoločnosti usadenej v Grécku musí mať štátnu príslušnosť jedného z členských štátov Spoločenstva.

SI: Pre aktuárov a oceňovanie rizík sa okrem kvalifikačných skúšok, členstva v združení aktuárov Slovinskej republiky a ovládania slovinského jazyka vyžaduje bydlisko v Slovinskej republike.



B. Bankové a ostatné finančné služby

(okrem poistenia)

1) Cezhraničné poskytovanie služieb

BE: Na poskytovanie investičných poradenských služieb je požadované usadenie sa v Belgicku.

BG:

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií a poradenských služieb): Požiadavka používať verejnú telekomunikačnú sieť alebo sieť iného autorizovaného operátora v prípade cezhraničného poskytovania týchto služieb. Nepodmienené pre sprostredkovateľské služby a ostatné pomocné finančné služby

CY: Bez obmedzenia.

CZ: Služby inej ako centrálnej banky spojené s vydávaním obeživa, obchodovanie s derivátnymi produktmi, prevoditeľnými cennými papiermi a inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby súvisiace so zúčtovaním a klíringom, poradenstvo, sprostredkovanie a ostatné pomocné finančné služby súvisiace s uvedenými činnosťami: Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Iba české banky a pobočky zahraničných bánk majúce príslušnú licenciu môžu:

poskytovať služby prijímania vkladov,

obchodovať so zahraničnými devízovými aktívami,

uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby.

Devízové povolenie vystavené Českou národnou bankou alebo ministerstvom financií je požadované v prípade českých nebankových rezidentov na:

a)    otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým rezidentom,

b)    kapitálové platby v zahraničí (okrem priamych zahraničných investícií),

c)    poskytovanie finančných úverov a záruk,

d)    operácie s derivátmi;

e)    nákup zahraničných cenných papierov, okrem prípadov uvedených v devízovom zákone,

f)    emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a neverejné obchodovanie v Českej republike alebo ich uvádzanie na domáci trh.

EE: Podsektor B.1 (prijímanie vkladov): Podmienka povolenia od Eesti Pank a registrácia podľa estónskeho práva vo forme akciovej spoločnosti, dcérskej spoločnosti alebo pobočky.

EE, LT: Na výkon činnosti správy investičných fondov a investičných spoločností je požadované vytvorenie špecializovanej správcovskej spoločnosti a iba firmy majúce svoje sídlo v Spoločenstve môžu vystupovať ako depozitári aktív investičných fondov.

HR: Nepodmienené pre podsektory B.1, B.6, B.7, B.9 a B.10

HU: Bez obmedzenia.

IE: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného poradenstva vyžaduje buď 1. povolenie v Írsku, pre ktoré je zvyčajne požadované, aby bol kapitálovou spoločnosťou, osobnou spoločnosťou alebo živnostníkom, v každom prípade s ústredím/sídlom v Írsku (v určitých prípadoch nemusí byť požadované povolenie, napr. ak poskytovateľ služieb z tretej krajiny nemá v Írsku obchodnú prítomnosť a služby nie sú poskytované súkromným osobám), alebo 2. povolenie v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

IT: Bez obmedzenia pre „promotori di servizi finanziari“ (finanční obchodní agenti).

LT: Správa penzijných fondov: Vyžaduje sa obchodná prítomnosť.

MT:

Podsektory B.1 a B.2 (prijímanie vkladov a úvery všetkých druhov): Žiadne.

Podsektor B.11 (poskytovanie a prenos finančných informácií): Bez obmedzenia okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

Podsektor B.12 (poradenské a iné pomocné finančné služby): Bez obmedzenia.

PL:

Podsektor B.11 (poskytovanie a prenos finančných informácií): Požiadavka používať verejnú telekomunikačnú sieť alebo sieť iného autorizovaného operátora v prípade cezhraničného poskytovania týchto služieb.

Podsektor B.12 (poradenské a iné pomocné finančné služby): Bez obmedzenia.

RO: Podsektor B.4 (všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí): Možné len prostredníctvom tuzemskej banky.

SK: Obchodovanie s derivátmi, prevoditeľnými cennými papiermi a inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby súvisiace so zúčtovaním a klíringom pre finančné aktíva: Bez obmedzenia.

SK:

i)    Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

ii)    Iba oprávnené domáce banky, pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami. Na burze cenných papierov v Bratislave môžu obchodovať iba členovia burzy. Rezidenti môžu obchodovať prostredníctvom RM-Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení a nerezidenti iba prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi.

iii)    Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami a pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

iv)    Devízová licencia vydaná Národnou bankou Slovenska je požadovaná na:

   a)    otvorenie účtu v zahraničí slovenským nebankovým rezidentom, s výnimkou fyzických osôb počas ich pobytu v zahraničí,

   b)    kapitálové platby do zahraničia;

   c)    získanie finančného úveru od devízového nerezidenta; okrem úverov zo zahraničia prijatých rezidentmi s dobou splácania dlhšou ako 3 roky a pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity neobchodného charakteru.

v)    vývoz a dovoz slovenskej a zahraničnej meny v hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a vývoz a dovoz drahých kovov podlieha ohlasovacej povinnosti.

vi)    pre vklady finančných aktív rezidentmi v zahraničí sa vyžaduje devízové povolenie alebo licencia udelená devízovými úradmi.

vii)    iba devízové subjekty usadené v Slovenskej republike môžu poskytovať a získavať záruky a záväzky v súlade so stanoveným limitom a ustanoveniami Národnej banky Slovenska.

SI:

Účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisoch, správe penzijného fondu a súvisiacich poradenských a iných finančných službách: Bez obmedzenia.

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií, poradenské a ostatné podporné finančné služby okrem tých, ktoré súvisia s účasťou na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisov a so spravovaním penzijného fondu): Žiadne.

Všetky ostatné podsektory:

Bez obmedzenia, okrem prijímania úverov (pôžičiek všetkých druhov) a prijímania záruk a záväzkov od zahraničných úverových inštitúcií domácimi právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi. (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po prijatí nového devízového zákona).

Všetky vyššie uvedené úverové dohody sa musia registrovať v Banke Slovinska. (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

Zahraničné osoby môžu ponúkať zahraničné cenné papiere iba prostredníctvom domácich bánk a spoločností obchodujúcich na burze. Členovia slovinskej burzy cenných papierov musia byť registrovaní v Slovinskej republike.

2) Spotreba v zahraničí

BG:

Podsektory B.1 až B.10 (prijímanie vkladov, úvery všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, záruky a záväzky, obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva): Bez obmedzenia.

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií a poradenských služieb): Požiadavka používania verejnej telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného operátora v prípade spotreby týchto služieb v zahraničí. Nepodmienené pre sprostredkovateľské služby a ostatné pomocné finančné služby

CY: Nepodmienené okrem podsektora B.6 písm. e) (obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi): Žiadne.

CZ: Služby inej ako centrálnej banky spojené s vydávaním obeživa, obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby súvisiace so zúčtovaním a klíringom pre derivátne produkty, poradenstvo, sprostredkovanie a ostatné pomocné finančné služby súvisiace s uvedenými činnosťami: Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Iba české banky a pobočky zahraničných bánk majúce príslušnú licenciu môžu:

poskytovať služby prijímania vkladov,

obchodovať so zahraničnými devízovými aktívami,

uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby.

Devízové povolenie vystavené Českou národnou bankou alebo ministerstvom financií je požadované v prípade českých nebankových rezidentov na:

a)    otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým rezidentom,

b)    kapitálové platby v zahraničí (okrem priamych zahraničných investícií),

c)    poskytovanie finančných úverov a záruk,

d)    operácie s derivátmi;

e)    nákup zahraničných cenných papierov, okrem prípadov uvedených v devízovom zákone,

f)    emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a neverejné obchodovanie v Českej republike alebo ich uvádzanie na domáci trh.

DE: Emisie cenných papierov denominované v nemeckých markách môže spravovať len úverová inštitúcia, dcérska spoločnosť alebo pobočka zriadená v Nemecku.

FI: Platby od vládnych subjektov (výdavky) sa prevádzajú cez fínsky poštový žírový systém ktorý spravuje Postipankki Ltd. Výnimku z tejto požiadavky môže udeliť ministerstvo financií na základe osobitných dôvodov.

EL: Na poskytovanie depozitných a úschovných služieb súvisiacich so správou úrokov a platieb istiny z cenných papierov vydaných v Grécku sa vyžaduje, aby mala spoločnosť sídlo v Grécku.

HU: Bez obmedzenia.

MT:

Podsektory B.1 a B.2 (prijímanie vkladov a úvery všetkých druhov): Žiadne.

Podsektor B.11 (poskytovanie a prenos finančných informácií): Bez obmedzenia okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

Podsektory B.3 až B.10 a B.12: Bez obmedzenia.

PL:

Podsektor B.11 (poskytovanie a prenos finančných informácií): Požiadavka používania verejnej telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného operátora v prípade spotreby týchto služieb v zahraničí.

Podsektory B.1 až B.10 a B.12: Bez obmedzenia.

RO: Otvorenie účtu a používanie zdrojov v zahraničnej mene rumunskými fyzickými alebo právnickými osobami v zahraničí je možné iba na základe predchádzajúceho povolenia Národnej banky Rumunska. Nepodmienené pre podsektory B.3 (finančný lízing), B.7 (na emisiách všetkých druhov cenných papierov), B.9 (správa majetku) a B.10 (služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva)

SK: Obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo, správa majetku a sprostredkovanie: Bez obmedzenia.

SK:

i)    Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

ii)    Iba oprávnené domáce banky, pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami. Na burze cenných papierov v Bratislave môžu obchodovať iba členovia burzy. Rezidenti môžu obchodovať prostredníctvom RM-Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení a nerezidenti iba prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi.

iii)    Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami a pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

iv)    Devízová licencia vydaná Národnou bankou Slovenska je požadovaná na:

   a)    otvorenie účtu v zahraničí slovenským nebankovým rezidentom, s výnimkou fyzických osôb počas ich pobytu v zahraničí,

   b)    kapitálové platby do zahraničia;

   c)    získanie finančného úveru od devízového nerezidenta; okrem úverov zo zahraničia prijatých rezidentmi s dobou splácania dlhšou ako 3 roky a pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity neobchodného charakteru.

v)    vývoz a dovoz slovenskej a zahraničnej meny v hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a vývoz a dovoz drahých kovov podlieha ohlasovacej povinnosti.

vi)    pre vklady finančných aktív rezidentmi v zahraničí sa vyžaduje devízové povolenie alebo licencia udelená devízovými úradmi.

vii)    iba devízové subjekty usadené v Slovenskej republike môžu poskytovať a získavať záruky a záväzky v súlade so stanoveným limitom a ustanoveniami Národnej banky Slovenska.

SI:

Účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisoch, správe penzijného fondu a súvisiacich poradenských a iných finančných službách: Bez obmedzenia.

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií, poradenské a ostatné podporné finančné služby okrem tých, ktoré súvisia s účasťou na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisov a so spravovaním penzijného fondu): Žiadne.

Všetky ostatné podsektory:

Bez obmedzenia, okrem prijímania úverov (pôžičiek všetkých druhov) a prijímania záruk a záväzkov od zahraničných úverových inštitúcií domácimi právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi. (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po prijatí nového devízového zákona).

Všetky vyššie uvedené úverové dohody sa musia registrovať v Banke Slovinska. (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

Právnické osoby usadené v Slovinskej republike môžu byť depozitármi aktív investičných fondov.

UK: Emisie šterlingov vrátane súkromne vedených emisií môže spravovať iba spoločnosť založená v Európskom hospodárskom priestore.

3) Obchodná prítomnosť

Všetky členské štáty:

na vykonávanie činností v oblasti správy podielových fondov a investičných spoločností (články 6 a 13 smernice o PKIPCP, 85/611/EHS) sa vyžaduje zriadenie špecializovanej správcovskej spoločnosti.

Len firmy, ktoré majú svoju registrovanú kanceláriu v Spoločenstve, môžu pôsobiť ako depozitáre podielov v investičných fondoch (články 8.1 a 15.1 smernice o PKIPCP, 85/611/EHS).

AT: Iba členovia rakúskej burzy sa môžu zúčastňovať obchodovania s cennými papiermi na burze.

AT: Na obchodovanie s devízami a cudzou menou sa vyžaduje povolenie od Rakúskej národnej banky.

AT: Hypotekárne záložné listy a komunálne obligácie môžu vydávať banky špecializované a autorizované na túto činnosť.

AT: Na vykonávanie služieb v oblasti správy dôchodkových fondov sa vyžaduje spoločnosť špecializovaná len na túto činnosť a zapísaná v obchodnom registri Rakúska ako akciová spoločnosť.

BE: Každá verejná ponuka na získanie belgických cenných papierov, realizovaná v mene alebo priamo osobou, spoločnosťou alebo inštitúciou zo štátu, ktorý nie je členom Európskeho spoločenstva, sa predkladá na schválenie ministrovi financií.

BG:

Podsektory B.1 až B.5 (prijímanie vkladov, úvery všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby spojené s platbami a s prevodom peňazí, záruky a záväzky)

Zahraničné banky, ktoré sa chcú usadiť v Bulharskej republike, musia byť riadne oprávnené na základe vnútroštátneho práva ich štátu pôvodu a nemôžu mať zákaz vykonávania bankovej činnosti vo svojej krajine pôvodu a v krajinách, v ktorých pôsobia. Bez obmedzenia pre caisses populaires.

Priame alebo nepriame získanie akcií, ktoré predstavujú 5 % hlasovacích práv v usadenej banke alebo ešte viac, podlieha schváleniu Bulharskou národnou bankou. Kritériá schválenia sú kritériami obozretného podnikania a sú v súlade so záväzkami článkov XVI a XVII dohody GATS.

Priame alebo nepriame nadobudnutie účasti v spoločnosti, ktorá nie je bankou, vo výške presahujúcej 10 % základného imania takejto spoločnosti podlieha schváleniu Bulharskou národnou bankou.

V súvislosti so službami prijímania vkladov a prevodu peňazí, ktoré sú poskytované verejným inštitúciám financovaným z rozpočtu, možno udeliť štatút výlučného poskytovateľa služieb.

Vo vzťahu k výkonným riaditeľom riadiacich orgánov, ktorí konajú v mene a na účet banky, existuje podmienka trvalého bydliska.

Nepodmienené pre záruky štátnej pokladnice.

Podsektory B.6 až B.7 a B.9 (obchodovanie s cennými papiermi, účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov, správa majetku):

S obmedzením pre investičných sprostredkovateľov, investičné spoločnosti a burzy cenných papierov zriadených ako akciové spoločnosti, ktorým Komisia pre finančný dohľad (FSC) udelila licenciu. Udelenie príslušnej licencie je spojené s riadiacimi a technickými požiadavkami, ako aj požiadavkami týkajúcimi sa ochrany investorov.

Burza cenných papierov JSC: Podmienka minimálnej výšky kapitálu (100 000 BGN); najmenej 2/3 kapitálu rozložené medzi finančné inštitúcie (investičné spoločnosti, finančné domy, investiční sprostredkovatelia); strop vo výške 5 % kapitálu burzy cenných papierov, pokiaľ ide o priamu alebo nepriamu účasť akcionára.

Investiční sprostredkovatelia:    Žiadne, pokiaľ ide o aktivity investičných sprostredkovateľov uskutočňované na území Bulharskej republiky, ak Komisia pre finančný dohľad (FSC) nerozhodne inak.

Pre obchodovanie s cennými papiermi na burze cenných papierov platí podmienka členstva na burze. Investičný sprostredkovateľ môže byť v Bulharsku členom iba jednej burzy.

Investičné spoločnosti: Investičné spoločnosti nemôžu vykonávať činnosť banky, poisťovacej spoločnosti alebo investičného sprostredkovateľa.

Nepodmienené pre obchodovanie s inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ako sú prevoditeľné cenné papiere na vlastný účet alebo na účet zákazníka. Nepodmienené pre účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisov. Nepodmienené pre správu penzijného fondu.

Podsektory B.8 a B.10 (peňažné maklérstvo, služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva): Bez obmedzenia.

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií a poradenských služieb): Požiadavka používať verejnú telekomunikačnú sieť alebo sieť iného oprávneného prevádzkovateľa. Nepodmienené pre sprostredkovateľské služby a ostatné pomocné finančné služby

CY: Zákonná požiadavka uplatňovaná nediskriminačným spôsobom je, že banky, ktoré ponúkajú služby v Cyperskej republike, musia byť právnické osoby. Právnické osoby zahŕňajú pobočky zahraničných bánk/finančných inštitúcií, ktoré sú registrované na Cypre.

CY: Priama alebo nepriama majetková účasť alebo hlasovacie práva v banke nesmie, pokiaľ ide o jednu osobu a jej spoločníkov, prekročiť 10 %, iba ak s predchádzajúcim písomným súhlasom centrálnej banky.

CY: Okrem uvedeného je priama alebo nepriama držba akcií v troch existujúcich miestnych bankách kótovaných na burze cenných papierov alebo nadobudnutie podielu na ich základnom imaní cudzozemcami obmedzené na 0,5 % na osobu alebo organizáciu a na 6 % kolektívne.

CY:

Podsektory B.1 až B.5 a B.6 písm. b) (prijímanie vkladov, poskytovanie úverov všetkých druhov, finančný lízing, všetky služby súvisiace s platbou a prevodom peňazí, záruky a záväzky, obchodovanie s devízami):

Pre nové banky platia nasledujúce požiadavky:

a)    Vyžaduje sa licencia od Centrálnej banky na vykonávanie bankových obchodov. Pri udeľovaní licencie môže Centrálna banka uplatniť test ekonomickej potrebnosti.

b)    Pobočky zahraničných bánk musia byť zapísané v obchodnom registri na Cypre podľa zákona o spoločnostiach a vlastniť licenciu podľa zákona o bankovníctve.

Podsektor B.6 písm. e) (obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi)

Iba členovia cyperskej burzy cenných papierov (makléri) môžu na Cypre podnikať v oblasti obchodovania s cennými papiermi. Firmy pôsobiace ako makléri musia zamestnávať iba jednotlivcov, ktorí môžu pôsobiť ako makléri za predpokladu, že majú príslušnú licenciu. Banky a poisťovne nesmú vykonávať takúto činnosť.

Maklérska firma môže byť registrovaná ako člen cyperskej burzy cenných papierov, iba ak bola založená a registrovaná v súlade s cyperským zákonom o spoločnostiach.

Podsektory B.6 písm. a), c), d) a f) a B.7 až B.12: Bez obmedzenia.

CZ: Služby inej ako centrálnej banky spojené s vydávaním obeživa, obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo, správa majetku, služby súvisiace so zúčtovaním a klíringom pre derivátne produkty, poradenstvo, sprostredkovanie a ostatné pomocné finančné služby súvisiace s uvedenými činnosťami: Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako:

Bankové služby môžu byť poskytované iba českými bankami a pobočkami zahraničných bánk, ktoré majú licenciu udelenú Českou národnou bankou po dohode s ministerstvom financií.

Licencia sa udeľuje na základe posúdenia kritérií, ktoré sa uplatňujú v súlade s GATS. Hypotekárne úvery môžu poskytovať iba české banky.

Banky môžu byť založené iba ako akciové spoločnosti. Nákup akcií existujúcich bánk podlieha predchádzajúcemu súhlasu Českej národnej banky.

Cenné papiere môžu byť verejne obchodované iba v prípade, že bolo udelené príslušné povolenie a bola schválená písomná predajná ponuka cenného papieru.

Povolenie sa neudelí, ak verejné obchodovanie s cennými papiermi je v rozpore so záujmami investorov, nie je v súlade s finančnou politikou vlády alebo ak nespĺňa požiadavky finančného trhu. 3

Usadenie a činnosť obchodníkov s cennými papiermi, burzových maklérov, burzy cenných papierov alebo organizátorov mimoburzového (over-the-counter) trhu, investičných spoločností a investičných fondov podlieha povoleniu, ktorého udelenie je viazané na kvalifikáciu, osobnú bezúhonnosť, riadiace a materiálne predpoklady.

Služby zúčtovania a vyrovnania pre všetky druhy platieb sú monitorované a kontrolované Českou národnou bankou s cieľom zabezpečiť ich bezproblémovú a hospodárnu prevádzku.

DK: Finančné inštitúcie môžu obchodovať s cennými papiermi na burze cenných papierov v Kodani iba prostredníctvom dcérskych spoločností registrovaných v Dánsku.

FI: Aspoň polovica zakladateľov, členov predstavenstva, dozornej rady a zástupcov, generálny riaditeľ, štatutárny zástupca a osoba oprávnená podpisovať v mene úverovej inštitúcie by mali mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore, pokiaľ nebola udelená výnimka ministerstva financií. Aspoň jeden z audítorov by mal mať trvalé bydlisko v Európskom hospodárskom priestore.

FI: Maklér (samostatná osoba) na burze derivátov by mal mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore. Výnimka z tejto požiadavky môže byť udelená za podmienok stanovených ministerstvom financií.

FI: Platby od vládnych subjektov (výdavky) sa prevádzajú cez fínsky poštový žírový systém ktorý spravuje Postipankki Ltd. Výnimku z tejto požiadavky môže udeliť ministerstvo financií na základe osobitných dôvodov.

FR: Okrem francúzskych úverových inštitúcií môžu emisie denominované vo francúzskych frankoch spravovať len francúzske dcérske spoločnosti (podľa francúzskych právnych predpisov) nefrancúzskych bánk, ktorým bolo udelené povolenie na základe dostatočných prostriedkov a záväzkov kandidátskej francúzskej dcérskej spoločnosti nefrancúzskej banky v Paríži. Tieto podmienky platia pre vedúce banky, ktoré spravujú účtovné knihy. Nefrancúzska banka môže byť bez obmedzení alebo požiadavky na podnikanie spoločne vedeným alebo spoluvedeným správcom emisie obligácií v eurofrankoch.

EL: Finančné inštitúcie sa môžu zúčastňovať obchodovania s cennými papiermi kótovanými na aténskej burze len prostredníctvom burzových firiem zapísaných v obchodnom registri v Grécku.

EL: Pre zriadenie a činnosť pobočiek musí byť dovezená minimálna suma devíz, prevedená na drachmy a uložená v Grécku počas celej doby činnosti zahraničnej banky v Grécku:

pokiaľ ide o najviac štyri pobočky, rovná sa v súčasnosti táto minimálna suma polovici minimálnej sumy akciového kapitálu, povinnej pre úverové inštitúcie, ktoré sa chcú v Grécku zaregistrovať,

pre činnosť ďalších pobočiek musí byť minimálna výška kapitálu rovná minimálnemu akciovému kapitálu požadovaného v prípade úverových inštitúcií, ktoré sa chcú v Grécku zaregistrovať,

HR: Žiadne s výnimkou zúčtovacích a klíringových služieb, v prípade ktorých je výhradným dodávateľom v Chorvátsku Centrálna depozitárna agentúra (CDA). Prístup k službám CDA bude poskytnutý aj nerezidentom, a to na nediskriminačnom základe.

HU: Zámerom je obmedziť zakladanie priamych pobočiek podľa obmedzenia v dohode GATS a za podmienok ňou stanovených.

HU: Priame alebo nepriame vlastníctvo alebo hlasovacie práva jedného akcionára – ktorý nie je úverovou inštitúciou, poisťovňou ani investičnou spoločnosťou – v úverovej inštitúcii, nesmie presiahnuť 15 %.

HU: V predstavenstve finančnej inštitúcie by mali byť aspoň dvaja členovia, ktorí sú maďarskými občanmi, rezidentmi v zmysle príslušných devízových predpisov a majú v Maďarsku trvalý pobyt aspoň jeden rok.

HU: V Országos Takarékpéntztár és Kereskedelmi Bank Rt. sa musí dlhodobo podiel štátu udržiavať minimálne na 25 % + 1 hlas.

IE: V prípade schém kolektívneho investovania vytvorených ako investičné fondy alebo spoločnosti s variabilným kapitálom (iné ako podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov, PKIPCP) musia byť správca/depozitár a správcovská spoločnosť registrovaní v Írsku alebo v inom členskom štáte Spoločenstva. V prípade investičnej komanditnej spoločnosti musí byť aspoň jeden z hlavných spoločníkov oficiálne registrovaný v Írsku.

IE: Na získanie členstva na burze cenných papierov v Írsku, musí byť subjekt buď 1. oprávnený v Írsku, čo vyžaduje, aby bol kapitálovou alebo osobnou spoločnosťou s ústredím/sídlom v Írsku, alebo 2. oprávnený v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

IE: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného poradenstva vyžaduje buď 1. povolenie v Írsku, pre ktoré je zvyčajne požadované, aby bol subjekt kapitálovou spoločnosťou, osobnou spoločnosťou alebo živnostníkom, v každom prípade s ústredím/sídlom v Írsku (dozorný orgán môže oprávniť aj pobočky subjektov tretích krajín), alebo 2. povolenie v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

IT: Verejnú ponuku cenných papierov (podľa ustanovení článku 18 zákona 216/74) iných ako akcie, dlhové cenné papiere (vrátane prevoditeľných dlhových cenných papierov) môžu predkladať len talianske spoločnosti s ručením obmedzeným, riadne autorizované zahraničné spoločnosti, štátne orgány alebo spoločnosti, ktoré patria miestnym orgánom, ktorých zapísaný kapitál nie je nižší ako 2 miliardy talianskych lír.

IT: Centralizované depozitné, úschovné a správne služby môže v súvislosti so štátnymi cennými papiermi poskytovať len Talianska národná banka alebo v súvislosti s akciami, cennými podielovými papiermi a inými obligáciami obchodovanými na regulovanom trhu len Monte Titoli SpA.

IT: V prípade schém kolektívneho investovania, iných ako harmonizovaných PKIPCP na základe smernice 85/611/EHS, musí byť správca/depozitár registrovaný v Taliansku alebo v inom členskom štáte Európskeho spoločenstva, majúc pobočku v Taliansku. Iba banky, poisťovne, investičné spoločnosti cenných papierov, ktoré majú centrálu v Európskom spoločenstve, môžu vykonávať činnosť správy zdrojov penzijných fondov. Správcovské spoločnosti (uzavreté investičné fondy a realitné fondy) musia byť takisto registrované v Taliansku.

IT: Na poskytovanie činností podomového predaja, sprostredkovatelia musia zamestnať autorizovaného finančného obchodného zástupcu s trvalým bydliskom na území členského štátu Európskeho spoločenstva.

IT: Zúčtovanie a vysporiadanie cenných papierov sa môže vykonávať len cez oficiálny zúčtovací systém. Činnosti v oblasti zúčtovania až po konečné vysporiadanie cenných papierov môžu byť zverené Spoločnosti autorizovanej Talianskou národnou bankou so súhlasom Consob.

IT: Reprezentácie zahraničných sprostredkovateľov nemôžu vykonávať činnosti zamerané na poskytovanie investičných služieb.

LV:

Podsektor B.7 (účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov): Banka Lotyšska (centrálna banka) je finančným zástupcom vlády na trhu štátnych dlhopisov (T-bills).

Podsektor B.9 (správa aktív): Správu penzijných fondov vykonáva štátny monopol.

LT:

Podsektory B.1 až B.12 Aspoň jeden z manažérov musí byť litovským občanom.

Podsektor B.3 (finančný lízing): Finančný prenájom môže byť vyhradený pre určité finančné inštitúcie (ako sú banky a poisťovne). Žiadne od 1. januára 2001, s výnimkami uvedenými v časti Horizontálne záväzky sektora „Bankové a iné finančné služby“.

Podsektor B.9 (správa aktív): Usadenie sa iba vo forme verejnej akciovej spoločnosti (AB) alebo súkromnej akciovej spoločnosti (UAB), ktoré by mali byť založené uzavretým spôsobom (keď všetky pôvodne emitované akcie získajú zakladatelia). Na účely spravovania aktív sa vyžaduje založenie špecializovanej správcovskej spoločnosti. Iba firmy majúce sídlo v Litve môžu vystupovať ako depozitári aktív.

MT:

Podsektory B.1 a B.2 (prijímanie vkladov a úvery všetkých druhov): Úverové a ostatné finančné inštitúcie v zahraničnom vlastníctve môžu podnikať iba ako pobočky alebo miestne dcérske spoločnosti. Povolenie sa môže podmieniť testom ekonomickej potrebnosti.

Podsektory B.3 až B.12: Bez obmedzenia.

PL:

Podsektory B.1, B.2, B.4 a B.5 (okrem záruk a záväzkov štátnej pokladnice). Založenie banky iba vo forme akciovej spoločnosti alebo licencovanej pobočky. Systém povolení vo vzťahu k zriaďovaniu všetkých bánk – z dôvodu obozretnosti. Podmienka štátnej príslušnosti pre niektorých – aspoň jedného – z členov vedenia banky.

Podsektory B.6 písm. e), B.7 (vylúčenie účasti na emisii štátnych pokladničných poukážok), B.9 (iba služby správy portfólia) a B.12 (poradenstvo a iné vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s aktivitami vykonávanými v Poľsku): Usadenie sa, po získaní licencie, iba vo forme akciovej spoločnosti alebo pobočky zahraničnej právnickej osoby poskytujúcej služby spojené s cennými papiermi.

Podsektor B.11: Požiadavka používania verejnej telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného operátora, v prípade cezhraničného poskytovania a/alebo spotreby týchto služieb v zahraničí.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia.

PT: Usadenie sa bánk z nečlenských krajín ES podlieha udeleniu povolenia, ktoré vydáva na základe prístupu „od prípadu k prípadu“ minister financií. Usadenie sa musí prispieť k zvýšeniu efektívnosti vnútroštátneho bankového systému alebo musí výrazne prispieť k internacionalizácii portugalskej ekonomiky.

PT: Služby rizikového kapitálu nesmú poskytovať pobočky spoločností rizikového kapitálu, ktoré majú hlavné sídlo v nečlenskej krajine ES. Maklérske a obchodné služby na lisabonskej burze môžu poskytovať maklérske a obchodné spoločnosti zapísané v obchodnom registri v Portugalsku alebo pobočky investičných firiem s povolením v inej krajine ES a autorizované vo svojej domovskej krajine na poskytovanie týchto služieb. Maklérske a obchodné služby na burze derivátov v Porto a na mimoburzovom trhu nesmú poskytovať pobočky maklérskych/obchodných spoločností z krajín mimo ES.

Správu penzijných fondov môžu vykonávať iba spoločnosti registrované v Portugalsku a poisťovne usadené v Portugalsku a oprávnené podnikať v oblasti životného poistenia.

RO: Spoločnosť obchodujúca s cennými papiermi (maklérska spoločnosť) musí byť rumunská právnická osoba založená ako akciová spoločnosť podľa rumunského práva, ktorej výlučným podnikateľským cieľom je sprostredkovanie cenných papierov. Každá verejná ponuka cenných papierov si vyžaduje pred uverejnením jej prospektu schválenie    Národnou komisiou Rumunska pre cenné papiere. Spoločnosti vykonávajúce správu majetku musia byť založené ako akciové spoločnosti podľa rumunského práva; otvorené investičné fondy    musia byť založené podľa rumunského občianskeho práva. Nepodmienené pre finančný lízing. Nepodmienené pre obchodovanie s inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ako sú prevoditeľné cenné papiere na vlastný účet alebo na účet zákazníka.

SK: Obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo a sprostredkovanie: Bez obmedzenia.

SK: Bankové služby môžu byť poskytované iba domácimi bankami alebo pobočkami zahraničných bánk oprávnenými Národnou bankou Slovenska po dohode s ministerstvom financií. Udelenie povolenia je založené na zvážení kritérií týkajúcich sa najmä kapitálového vybavenia (finančnej sily), odbornej kvalifikácie, bezúhonnosti a schopnosti vedenia viesť plánované bankové aktivity. Banky sú právnické osoby registrované v Slovenskej republike, zriadené ako akciové spoločnosti alebo verejné (vo vlastníctve štátu) finančné inštitúcie.

Na nákup akcií, vyjadrujúci záujem o podiel na kmeňovom kapitáli existujúcich komerčných bánk, je od určitej výšky potrebný predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska. Investičné služby môžu byť v Slovenskej republike poskytované bankami, investičnými spoločnosťami, investičnými fondmi a obchodníkmi s cennými papiermi, ktoré majú právnu formu akciových spoločností so zákonom stanoveným kmeňovým kapitálom. Zahraničné investičné spoločnosti alebo investičné fondy musia získať povolenie ministerstva financií na predaj svojich cenných papierov alebo investičných certifikátov na území Slovenskej republiky v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi. Na vydanie úverových cenných papierov je požadované povolenie ministerstva financií, tak pre domácu emisiu, ako aj pre emisiu v zahraničí.

Cenné papiere môžu vyť vydané a obchodované iba po udelení povolenia ministerstva financií pre verejné obchodovanie v súlade so zákonom o cenných papieroch. Podnikanie obchodníka s cennými papiermi, burzového makléra alebo organizátora mimoburzového trhu podlieha povoleniu ministerstva financií. Zúčtovanie a vyrovnanie všetkých druhov platieb je regulované Národnou bankou Slovenska.

Služby zúčtovania a vyrovnania týkajúce sa zmeny fyzického vlastníctva cenných papierov sú zaznamenané v Stredisku cenných papierov. Stredisko cenných papierov môže poskytovať iba prevody na účty majiteľov cenných papierov. Hotovostná časť zúčtovania a vyrovnania je vykonaná prostredníctvom Bankového zúčtovacieho centra – (v ktorom je najväčším akcionárom Národná banka Slovenska) pre Burzu cenných papierov, a.s. Bratislava alebo prostredníctvom Jumbo účtu pre RM-Systém Slovakia.

SI:

Účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisoch, správe penzijného fondu a súvisiacich poradenských a iných finančných službách: Bez obmedzenia.

Podsektory B.11 a B.12 (poskytovanie a prenos finančných informácií, poradenské a ostatné podporné finančné služby okrem tých, ktoré súvisia s účasťou na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisov a so spravovaním penzijného fondu): Žiadne.

Všetky ostatné podsektory:

Založenie všetkých typov bánk je podmienené získaním licencie od Banky Slovinska.

Zahraničné subjekty sa môžu stať akcionármi banky alebo nadobudnúť ďalšie akcie banky len na základe predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovinska. (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

Na základe licencie Banky Slovinska môžu banky, dcérske spoločnosti a pobočky zahraničných bánk poskytovať bankové služby v celom alebo limitovanom rozsahu, v závislosti od výšky kapitálu.

Pri posudzovaní vydania licencie banke, ktorá má byť založená ako banka v úplnom vlastníctve alebo s väčšinou zahraničných investorov, alebo súhlasu s nadobudnutím ďalších akcií bánk Banka Slovinska zohľadní tieto usmernenia 4 :

existencia investorov z rôznych krajín; a

stanovisko zahraničnej inštitúcie zodpovednej za bankový dohľad.

(Poznámka: (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

Bez obmedzenia, pokiaľ ide o zahraničnú účasť v bankách, ktoré sa privatizujú.

Pobočky zahraničných bánk musia byť registrované v Slovinskej republike a mať právnu subjektivitu.

(Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve). Bez obmedzenia s ohľadom na všetky typy hypotekárnych bánk, sporiteľní a úverových inštitúcií.

Bez obmedzenia vzhľadom na založenie súkromných penzijných fondov (nepovinné penzijné fondy).

Správcovské spoločnosti sú obchodné spoločnosti založené výlučne na účely spravovania investičných fondov.

Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo nadobudnúť maximálne 20 % akcií alebo hlasovacích práv správcovskej spoločnosti; na vyšší podiel je potrebný súhlas Agentúry pre trh cenných papierov.

Autorizovaná (privatizačná) investičná spoločnosť je investičná spoločnosť založená výlučne na účely získania vlastníckych certifikátov (voucher) a nákup akcií vydaných v súlade s predpismi o prevode vlastníctva. Autorizovaná správcovská spoločnosť je založená výlučne na účely správy autorizovaných investičných spoločností.

Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo nadobudnúť maximálne 10 % akcií alebo hlasovacích práv autorizovanej (privatizačnej) správcovskej spoločnosti; na vyšší podiel je potrebný súhlas Agentúry pre trh cenných papierov a tiež súhlas ministerstva pre hospodárske vzťahy a rozvoj.

Investície investičných fondov do cenných papierov zahraničných emitentov sú limitované na 10 % celkových investícií investičného fondu. Tieto cenné papiere budú zaknihované na tých burzách cenných papierov, ktoré boli predtým stanovené Agentúrou pre trh cenných papierov.

Zahraničné osoby sa môžu stať akcionármi alebo spoločníkmi maklérskej spoločnosti do výšky 24 % kapitálu spoločnosti obchodujúcej na burze na základe predchádzajúceho súhlasu Agentúry pre trh cenných papierov. (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o trhu cenných papierov.)

Cenné papiere zahraničného emitenta, ktoré ešte neboli ponúknuté na území Slovinskej republiky, môžu byť ponúkané iba maklérskou spoločnosťou alebo bankou licencovanou na vykonávanie takýchto transakcií. Pred zahájením ponuky musí maklérska spoločnosť alebo banka získať povolenie od Agentúry pre trh cenných papierov.

Žiadosť o povolenie ponúkať cenné papiere zahraničného emitenta v Slovinskej republike musí obsahovať návrh písomnej predajnej ponuky cenného papieru, dokumentáciu potvrdzujúcu, že garant emisie cenných papierov zahraničného emitenta je banka alebo maklérska spoločnosť, s výnimkou prípadu emisie akcií zahraničného emitenta.

SE: Podniky, ktorí nie sú vo Švédsku registrované, môžu vytvoriť obchodnú prítomnosť iba prostredníctvom pobočky a v prípade bánk aj prostredníctvom zastupiteľskej kancelárie.

SE: Zakladateľ bankovej spoločnosti je fyzická osoba s trvalým bydliskom v Európskom hospodárskom priestore alebo zahraničná banka. Zakladateľ sporiteľne je fyzická osoba s trvalým bydliskom v Európskom hospodárskom priestore.

UK: U medziobchodných maklérov, ktorí tvoria kategóriu finančných inštitúcií zaoberajúcich sa vládnym dlhom, sa vyžaduje, aby boli usadení v Európskom hospodárskom priestore a samostatne kapitalizovaní.

4) Prítomnosť fyzických osôb

CY:

Podsektor B.6 písm. e) (obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi): Jednotlivci, či už vystupujúci samostatne ako makléri alebo zamestnaní ako makléri v maklérskych firmách, musia spĺňať licenčné kritériá na tento účel.

Podsektory B.1 až B.12 okrem B.6 písm. e): Bez obmedzenia.

CZ:

Služby inej ako centrálnej banky spojené s vydávaním obeživa, obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo, služby súvisiace so zúčtovaním a klíringom pre derivátne produkty, poradenstvo, sprostredkovanie a ostatné pomocné finančné služby súvisiace s uvedenými činnosťami: Bez obmedzenia.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

MT:

Podsektory B.1, B.2 a B.11 (prijímanie vkladov, poskytovanie pôžičiek všetkých druhov, poskytovanie a prenos finančných informácií): Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

Podsektory B.3 až B.10 a B.12: Bez obmedzenia.

PL:

Podsektory B.1, B.2, B.4 a B.5 (okrem záruk a záväzkov štátnej pokladnice). Neviazané, s výnimkami uvedenými v časti Horizontálne záväzky a na základe tohto obmedzenia: Podmienka štátnej príslušnosti pre niektorých – aspoň jedného – z členov vedenia banky.

Podsektory B.6 písm. e), B.7 (vylúčenie účasti na emisii štátnych pokladničných poukážok), B.9 (iba služby správy portfólia), B.11 a B.12 (poradenstvo a iné vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s aktivitami vykonávanými v Poľsku): Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia.

SK:

Obchodovanie s derivátnymi produktmi a čistým mincovým kovom, peňažné maklérstvo a sprostredkovanie: Bez obmedzenia.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

SI:

Účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisoch, správe penzijného fondu a súvisiacich poradenských a iných finančných službách: Bez obmedzenia.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

AT, BE, BG, DE, DK, ES, EE, FR, FI, EL, HR, HU, IT, IE, LU, LT, LV, NL, PT, RO, SE, UK:

Nepodmienené okrem toho, čo je uvedené v príslušných horizontálnych oddieloch a podlieha nasledujúcim špecifickým obmedzeniam.

BG: Nepodmienené pre záruky štátnej pokladnice. Nepodmienené pre obchodovanie s inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ako sú prevoditeľné cenné papiere na vlastný účet alebo na účet zákazníka. Nepodmienené pre účasť na emisiách dlhodobých štátnych dlhopisov. Nepodmienené pre peňažné maklérstvo. Nepodmienené pre správu penzijného fondu. Nepodmienené pre služby spojené s vyrovnaním a zúčtovaním pre finančné aktíva. Nepodmienené pre sprostredkovateľské služby a ostatné pomocné finančné služby

HR: Správna rada musí riadiť úverovú inštitúciu z územia Chorvátskej republiky. Najmenej jeden člen správnej rady musí ovládať plynule chorvátsky jazyk. Činnosti inštitúcií elektronického peňažníctva sa vykonávajú z územia Chorvátskej republiky. Oprávnené zmenárne môže riadiť akýkoľvek rezident, ktorý je právnickou osobou a akýkoľvek osobný podnik, ktorý používa pri svojej práci chránené počítačové programy na devízové transakcie, ktorý má dohodu s bankou a povolenie vykonávať devízové transakcie.

FR: Sociétés d'investissement à capital fixe: podmienka štátnej príslušnosti pre predsedu predstavenstva, generálnych riaditeľov a nie menej ako dve tretiny správcov a taktiež, ak má spoločnosť cenných papierov dozornú radu, pre členov tejto rady alebo pre jej generálneho riaditeľa a nie menej ako dve tretiny členov dozornej rady.

EL: Úverové inštitúcie by mali menovať aspoň dve osoby, ktoré sú zodpovedné za operácie inštitúcie. Na tieto osoby sa vzťahuje podmienka trvalého bydliska.

IT: Podmienka bydliska na území členského štátu Európskych spoločenstiev pre ‚promotori de servizi finanziari‘ (obchodníci s finančnými službami).

LV: Manažér pobočky alebo dcérskej spoločnosti musí byť lotyšským daňovníkom (osobou s bydliskom).

RO: Nepodmienené pre finančný lízing. Nepodmienené pre obchodovanie s inými obchodovateľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ako sú prevoditeľné cenné papiere na vlastný účet alebo na účet zákazníka.


„PRÍLOHA II

ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA FINANČNÉ SLUŽBY

ČASŤ A

Za Spoločenstvo a jeho členské štáty

Európska komisia

GR pre obchod

GR pre vnútorný trh

B-1049 Bruxelles

Rakúsko

Ministerstvo financií

Directorate Economic Policy and Financial Markets

Himmelpfortgasse 4-8

Postfach 2

A-1015 Wien

Belgicko

Ministerstvo hospodárstva

Ministerstvo financií

Rue de Bréderode 7

B-1000 Bruxelles

Rue de la Loi 12

B-1000 Bruxelles

Bulharsko

Ministerstvo hospodárstva a energetiky

Ministerstvo financií

Bulharská národná banka

Komisia pre finančný dohľad

Slavyanska str. 8

Sofia 1052

G.S.Rakovski str.102

Sofia 1000

Al.Batenberg sq.1

Sofia 1000

33, Shar Planina Street

Sofia 1303

Chorvátsko

Ministerstvo financií

Katanciceva 5
10000 Zagreb

Cyprus

Ministerstvo financií

CY-1439 Nicosia

Česká republika

Ministerstvo financií

Letenská 15

CZ-118 10 Prague

Dánsko

Ministerstvo hospodárskych záležitostí

Ved Stranden 8

DK-1061 Copenhagen K

Estónsko

Ministerstvo financií

Suur-Ameerika 1

EE-15006 Tallinn

Fínsko

Ministerstvo financií

PO Box 28

FIN-00023 Helsinki

Francúzsko

Ministerstvo hospodárstva, financií a priemyslu

Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie

139, rue de Bercy

F-75572 Paris

Nemecko

Ministerstvo financií

Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht

Graurheindorfer Str. 108

D-53117 Bonn

Grécko

Banka Grécka

Panepistimiou Street, 21

GR-10563 Athens

Maďarsko

Ministerstvo financií

Pénzügyminisztérium

Postafiók 481

HU-1369 Budapest

Írsko

Írsky regulačný orgán pre finančné služby

PO Box 9138

College Green

IRL-Dublin 2

Taliansko

Ministerstvo financií

Ministero del Tesoro

Via XX Settembre 97

I-00187 Roma

Lotyšsko

Komisia pre finančný a kapitálový trh

Kungu Street 1

LV-1050 Riga

Litva

Ministerstvo financií

Vaižganto 8a/2,

LT-01512 Vilnius

Luxembursko

Ministerstvo financií

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-2931 Luxembourg

Malta

Úrad finančných služieb

Notabile Road

MT-Attard

Holandsko

Ministerstvo financií

Financial Markets Policy Directorate

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Poľsko

Ministerstvo financií

12 Świętokrzyska Street

PL-00-916 Warsaw

Portugalsko

Ministerstvo financií

Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Infante D. Henrique, 1C-1º

P-1100-278 Lisboa

Rumunsko

Rumunská národná banka

Rumunská národná komisia pre cenné papiere

Komisia pre dohľad nad poisťovníctvom

Komisia pre dohľad nad súkromnými dôchodkovými systémami

25 Lipscani Str, sector 3, Bucharest, code 030031

(2 Foisorului Street, Bucharest, sector 3

18, Amiral Constantin Balescu Street, Sector 1, Bucharest

Code 011954

74 Lipscani Str, sector 4, Bucharest, code 030128

Slovenská republika

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava

Slovinsko

Ministerstvo hospodárstva

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Španielsko

Štátna pokladnica

Directora General del Tesoro y Politica Financiera

Paseo del Prado 6-6a Planta

E-28071 Madrid

Švédsko

Úrad finančného dozoru

Švédska centrálna banka

Švédska agentúra spotrebiteľov

Box 6750

S-113 85 Stockholm

Malmskillnadsgatan 7

S-103 37 Stockholm

Rosenlundsgatan 9

S-118 87 Stockholm

Spojené kráľovstvo

Štátna pokladnica Jej veličenstva

1 Horse Guards Road

UK-London SW1A 2HQ

ČASŤ B

Pre Mexiko, la Secretaría de Hacienda y Crédito Público

Mexiko

Unidad de Banca, Valores y Ahorro

Insurgentes Sur 1971, Colonia Guadalupe Inn, Deleg. Álvaro Obregón, C.P, 01020México, D.F.

Unidad de Seguros, Pensiones y

Seguridad Social

Insurgentes Sur 1971, Colonia Guadalupe Inn, Deleg. Álvaro Obregón, C.P, 01020 México, D.F.

KEĎŽE prvý dodatkový protokol k dohode zohľadňuje pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii;

KEĎŽE dohoda bola overená v českej, estónskej, litovskej, lotyšskej, maďarskej, maltskej, poľskej, slovenskej a slovinskej jazykovej verzii za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v pôvodných jazykoch dohody;

KEĎŽE v druhom dodatkovom protokole k dohode sa zohľadňuje pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Únii;

KEĎŽE dohoda bola overená v bulharskej a rumunskej jazykovej verzii za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v pôvodných jazykoch dohody;

KEĎŽE v článku 5 ods. 3 tohto protokolu sa stanovuje predbežné vykonávanie protokolu zo strany Únie a jej členských štátov predtým, než ukončia svoje vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jeho platnosti,

SA DOHODLI TAKTO:



ČLÁNOK 1

Chorvátska republika sa týmto začleňuje ako zmluvná strana Dohody o hospodárskom partnerstve, politickej koordinácii a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Spojenými štátmi mexickými na strane druhej.

ČLÁNOK 2

1.    Po podpise tohto protokolu Únia odovzdá svojim členským štátom a Mexiku znenie dohody v chorvátskom jazyku.

2.    S výhradou nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa chorvátska jazyková verzia stane autentickou za rovnakých podmienok ako anglická, bulharská, česká, dánska, estónska, fínska, francúzska, grécka, holandská, litovská, lotyšská, maďarská, maltská, nemecká, poľská, portugalská, rumunská, slovenská, slovinská, španielska, švédska a talianska verzia dohody.

ČLÁNOK 3

Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody.



ČLÁNOK 4

Tento protokol je vyhotovený v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každý z týchto textov je rovnako autentický.

ČLÁNOK 5

1.    Zmluvné strany podpíšu a schvália tento protokol v súlade so svojimi vlastnými vnútornými postupmi.

2.    Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany vzájomne oznámia ukončenie vnútorných postupov potrebných na tento účel.

3.    Bez ohľadu na odsek 2 sa zmluvné strany dohodli, že do ukončenia vnútorných postupov Únie a jej členských štátov na nadobudnutie platnosti tohto protokolu budú vykonávať ustanovenia tohto protokolu od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dni, keď Únia a jej členské štáty oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na tento účel a Mexiko oznámi ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tohto protokolu.



4.    Oznámenia sa zasielajú generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie, ktorý je depozitárom tohto protokolu.

NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia, náležite na tento účel oprávnení, podpísali tento protokol.

V … dňa … roku ...

ZA EURÓPSKU ÚNIU A JEJ ČLENSKÉ ŠTÁTY

ZA SPOJENÉ ŠTÁTY MEXICKÉ

(1)    Ak fakturačné vyhlásenie vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak fakturačné vyhlásenie nevypracúva schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú alebo sa miesto ponechá prázdne.
(2)    Je potrebné vyznačiť pôvod výrobkov. Ak sa fakturačné vyhlásenie vzťahuje vcelku alebo sčasti na produkty pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, jasne vyznačiť prostredníctvom symbolu „CM“.“
(3)    CZ: O právnych predpisoch, ktoré zahŕňajú zrušenie kritéria požiadaviek finančného trhu v súčasnosti rokuje parlament.
(4)    Pri posudzovaní vydania neobmedzenej alebo obmedzenej bankovej licencie Národná banka Slovinska okrem výšky kapitálu prihliada aj na tieto kritériá (pre domácich i zahraničných žiadateľov).    
   preferencie národného hospodárstva týkajúce sa určitých bankových služieb;    
   jestvujúce regionálne pokrytie Slovinskej republiky bankami;    
   činnosti, ktoré banka v súčasnosti vykonáva, v porovnaní s činnosťami ustanovenými existujúcou licenciou.    
(Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).
Top