This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0192
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Council Regulation (EC) No 1225/2009 on protection against dumped imports from countries not members of the European Community and Council Regulation (EC) No 597/2009 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Community
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva
/* COM/2013/0192 final - 2013/0103 (COD) */
Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva /* COM/2013/0192 final - 2013/0103 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka zmien nariadenia (ES)
č. 1225/2009 (ďalej len „základné antidumpingové nariadenie“)
a nariadenia (ES) č. 597/2009 (ďalej len „základné
antisubvenčné nariadenie“). Vzhľadom na skutočnosť, že
tieto nariadenia neboli od skončenia uruguajského kola v roku 1995
predmetom zásadnej revízie, a s prihliadnutím na závery štúdie hodnotiacej
fungovanie týchto nástrojov sa navrhuje ich aktualizácia a modernizácia. Všeobecný kontext V článku 207 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie sa okrem iného uvádzajú aj opatrenia, ktoré sa majú
stanoviť na ochranu obchodu, napríklad opatrenia prijaté v prípade
dumpingu alebo subvencií. Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Uvedené nariadenia Rady. Súlad s ostatnými politikami
a cieľmi Únie Návrh je v súlade s ostatnými politikami a
cieľmi Únie. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU Konzultácie so zainteresovanými stranami Zainteresované strany dotknuté týmto návrhom
mali príležitosť zapojiť sa do verejných konzultácií v období od
apríla do júla 2012. Zhrnutie výsledkov verejných konzultácií je dostupné na
webovej stránke GR TRADE od októbra 2012. Získavanie a využívanie expertízy Začiatkom roka 2012 bola dokončená a
sprístupnená na webovej stránke GR TRADE štúdia hodnotiaca fungovanie
antidumpingového a antisubvenčného nástroja EÚ. Posúdenie vplyvu S prihliadnutím na výsledky verejných
konzultácií, hodnotiacu štúdiu a na rozsiahle skúsenosti Komisie s
uplatňovaním nástrojov sa na jeseň 2012 uskutočnilo posúdenie
vplyvu. V správe o posúdení vplyvu sa identifikovali problémy s fungovaním
nástrojov na ochranu obchodu a navrhli sa rôzne riešenia. Výbor pre
posudzovanie vplyvu preskúmal správu v decembri 2012 a s výhradou niektorých
zmien k nej vyjadril kladné stanovisko. Správa bola odvtedy zrevidovaná a
dokončená. Základ tohto návrhu tvoria uprednostňované riešenia. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Zhrnutie navrhovaného opatrenia Navrhuje sa zmeniť základné
antidumpingové nariadenie a základné antisubvenčné nariadenie v záujme ich
zlepšenia v mnohých oblastiach. Transparentnosť a
predvídateľnosť sa posilnia prostredníctvom ustanovenia, že
zainteresované strany budú o uložení dočasných opatrení informované dva
týždne vopred. Strany budú mať takisto záruku, že sa opatrenia neuložia
pred uplynutím tejto dvojtýždňovej lehoty. Zhrnutie toho, na akom základe
sa opatrenia plánujú uložiť, sa zašle zainteresovaným stranám, ktoré sa
budú môcť vyjadriť k výpočtu dumpingového rozpätia a rozpätia
ujmy. Ak sa navyše rozhodne o neuložení dočasných opatrení a o
pokračovaní zisťovania (prešetrovania), zainteresované strany budú
informované o zámere neuložiť takéto opatrenia dva týždne pred
konečným dátumom na uloženie opatrení. V súvislosti s hrozbami odvetných opatrení
voči výrobcom v Únii, ktorí zvažujú možnosť podať antidumpingový
a/alebo antisubvenčný podnet, takéto hrozby možno považovať za
mimoriadne (osobitné) okolnosti, ktoré opodstatňujú začatie
zisťovania (prešetrovania) ex offo. Ak sa navyše
zisťovania (prešetrovania) začnú ex offo, navrhuje sa
zaviesť povinná spolupráca výrobcov v Únii v rámci konania. V súvislosti s účinnosťou nástrojov
sa navrhuje zrušiť pravidlo nižšieho cla v prípadoch obchádzania opatrení,
v prípadoch, keď sa zistili štrukturálne narušenia v súvislosti so
surovinami, a v prípadoch poskytovania subvencií. V súvislosti s
preskúmaniami sa navrhuje náhrada (vrátenie) ciel vybraných počas
preskúmania pri uplynutí platnosti, ktorého výsledkom je zrušenie opatrení. Napokon, vo viacerých oblastiach sa navrhuje
kodifikácia určitých postupov, ktoré vyplývajú z rozhodnutí ESD alebo WTO
prijatých v uplynulých rokoch. Tieto rozhodnutia sa týkajú vymedzenia výrobného
odvetvia Únie, dôsledkov pre vyvážajúcich výrobcov, v prípade ktorých sa v rámci
pôvodného zisťovania zaoberajúceho sa zmenenými okolnosťami
prieskumného zisťovania zistilo, že sa nedopustili dumpingu alebo sa
dopustili dumpingu na minimálnej úrovni, zaobchádzania so spojenými
spoločnosťami v rámci prešetrovania zameraného na obchádzanie
opatrení, podmienok registrácie dovozu a základu na výber vzorky výrobcov v
Únii. Právny základ Článok 207 Zmluvy o fungovaní Európskej
únie. Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie.
Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov: Forma opatrenia je opísaná v uvedených
základných nariadeniach a je mimo rozsahu pôsobnosti rozhodnutí na
vnútroštátnej úrovni. Neprinesie so sebou zvýšenú finančnú ani
administratívnu záťaž pre Úniu, vlády jednotlivých štátov, regionálne a
miestne orgány, hospodárske subjekty a občanov. Náhradu (vrátenie) ciel
vybraných počas prebiehajúceho preskúmania pri uplynutí platnosti však
vybavujú vnútroštátne colné orgány, ak takéto preskúmanie pri uplynutí
platnosti nevedie k predĺženiu platnosti opatrení. Dodatočná
záťaž colných orgánov sa považuje za nízku a primeranú cieľu návrhu,
ktorým je zvýšiť spravodlivosť nástrojov. Neuplatňovanie pravidla nižšieho cla v
prípadoch obchádzania opatrení, v prípadoch, keď sa zistili štrukturálne
narušenia v súvislosti so surovinami, a v prípadoch poskytovania subvencií, je
primerané dodatočnej potrebe chrániť obchod v týchto situáciách. Výber nástrojov Navrhované nástroje: nariadenie. Iné prostriedky by neboli primerané z tohto
dôvodu: V uvedených základných nariadeniach sa
nestanovujú alternatívne možnosti. 4. VPLYV NA ROZPOČET Návrh má vplyv na rozpočet Únie.
Neuplatňovanie pravidla nižšieho cla za určitých okolností povedie v
niektorých prípadoch k vyššej úrovni ciel, a zvyšuje tak príjmy. Náhrada
(vrátenie) ciel v prípadoch uplynutia platnosti opatrení po skončení
preskúmania pri uplynutí platnosti predstavuje výdavok pre rozpočet Únie.
Vyčíslenie je veľmi zložité, keďže akékoľvek príjmy alebo
výdavky závisia od okolností každého jednotlivého prípadu. Navrhované legislatívne zmeny prinesú aj
niekoľko zmien v praxi. Nebudú mať vplyv na rozpočet, ale
prejavia sa v zmenách pracovných postupov (napríklad predbežné poskytovanie
informácií, predbežné oznámenie, súhrnný dokument). Modernizácia poradenských
stredísk pre malé a stredné podniky (vysvetlené v oznámení) má vplyv na zdroje
stanovený v pripojenom legislatívnom finančnom výkaze. 5. NEPOVINNÉ PRVKY Neuplatňuje sa. 2013/0103 (COD) Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č.
1225/2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva, a nariadenie Rady (ES) č.
597/2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na
jej článok 207 ods. 2, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom, konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom, keďže: (1) Spoločné
pravidlá ochrany pred dumpingovými a subvencovanými dovozmi z krajín,
ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, sú zahrnuté v nariadení
Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane
pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho
spoločenstva[1],
a v nariadení Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane
pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho
spoločenstva[2]
(ďalej len „nariadenia“). Nariadenia boli pôvodne prijaté v roku 1995
po uzavretí uruguajského kola. Vzhľadom na to, že sa nariadenia odvtedy
podstatným spôsobom zmenili, Rada sa ich v roku 2009 rozhodla v záujme
prehľadnosti a racionality kodifikovať. (2) Hoci boli nariadenia zmenené,
k dôkladnému preskúmaniu fungovania týchto nástrojov od roku 1995 nedošlo.
Komisia preto v roku 2011 začala s realizáciou preskúmania nariadení okrem
iného v záujme lepšieho zohľadnenia potrieb podnikov na začiatku
21. storočia. (3) Na základe preskúmania by sa
mali určité ustanovenia nariadení zmeniť s cieľom zlepšiť
transparentnosť a predvídateľnosť, stanoviť účinné
opatrenia na boj proti odvetným opatreniam, zvýšiť účinnosť a
posilniť presadzovanie a optimalizovať postupy preskúmania. Okrem
toho by sa do nariadení mali zahrnúť určité praktiky, ktoré sa v
uplynulých rokoch uplatňovali v kontexte antidumpingových zisťovaní a
antisubvenčných prešetrovaní. (4) S cieľom zlepšiť
transparentnosť a predvídateľnosť antidumpingových
zisťovaní a antisubvenčných prešetrovaní by strany dotknuté uložením
dočasných antidumpingových a vyrovnávacích opatrení (a to najmä
dovozcovia) mali byť o uložení takýchto opatrení informované vopred.
Poskytnutý čas by mal zodpovedať lehote, ktorá uplynie od predloženia
návrhu vykonávacieho aktu antidumpingovému výboru zriadenému podľa
článku 15 nariadenia (ES) č. 1225/2009 a antisubvenčnému
výboru zriadenému podľa článku 25 nariadenia (ES)
č. 597/2009 až po prijatie uvedeného aktu Komisiou. Táto lehota sa
stanovuje v článku 3 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Okrem toho
je pri zisťovaniach a prešetrovaniach, v prípade ktorých nie je vhodné
uložiť dočasné opatrenia, žiaduce, aby boli strany informované o
neuložení opatrení v dostatočnom predstihu. (5) Pred uložením dočasných
opatrení by vývozcovia alebo výrobcovia mali mať aspoň krátky
čas na to, aby skontrolovali výpočet svojho individuálneho
dumpingového rozpätia alebo rozpätia subvencií. Chyby pri výpočte by sa
teda mohli opraviť pred uložením opatrení. (6) S cieľom
zabezpečiť účinné opatrenia na boj proti odvetným opatreniam by
výrobcovia v Únii mali mať možnosť využívať nariadenia bez toho,
aby sa obávali odvety tretích strán. Existujúce ustanovenia umožňujú začať
zisťovanie alebo prešetrovanie za mimoriadnych (osobitných) okolností bez
toho, aby bol prijatý podnet, ak existujú dostatočné dôkazy o existencii
dumpingu, napadnuteľných subvencií, ujme a príčinnej súvislosti.
Takéto mimoriadne okolnosti by mali zahŕňať hrozbu odvetných
opatrení. (7) V prípade konania, ktoré sa
nezačalo na základe podnetu, by sa mala výrobcom v Únii uložiť
povinnosť poskytovať potrebné informácie s cieľom
pokračovať v zisťovaní alebo prešetrovaní, aby sa zaistilo, že
na vykonávanie zisťovania alebo prešetrovania bude v prípade takýchto
hrozieb odvetných opatrení k dispozícii dostatok informácií. (8) Tretie krajiny čoraz
viac zasahujú do obchodu so surovinami s cieľom ponechať ich na
svojom území, aby ich mohli využívať domáci následní používatelia. Tieto
zásahy zahŕňajú napríklad ukladanie vývozných daní alebo
prevádzkovanie režimov dvojitej tvorby cien. Ceny surovín preto nie sú
výsledkom pôsobenia bežných trhových síl odzrkadľujúcich ponuku danej
suroviny a dopyt po nej. Takéto zásahy preto vedú k dodatočnému narúšaniu
obchodu. V dôsledku toho sú výrobcovia v Únii vystavení nielen dumpingu, ale v
porovnaní s následnými výrobcami z tretích krajín zapojenými do takýchto
praktík dochádza v ich prípade aj k dodatočnému narúšaniu obchodu. V
záujme primeranej ochrany obchodu sa pravidlo nižšieho cla v takýchto prípadoch
štrukturálnych narušení v súvislosti so surovinami nebude uplatňovať. (9) V rámci Únie sú
napadnuteľné subvencie podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ v zásade
zakázané. Z tohto dôvodu napadnuteľné subvencie poskytnuté tretími
krajinami predstavujú obzvlášť veľké narušenie obchodu. Výška štátnej
pomoci povolená Komisiou sa postupom času stabilne znižovala. V prípade
antisubvenčného nástroja by sa preto pravidlo nižšieho cla už nemalo
uplatňovať na dovozy z krajiny alebo krajín zapojených do
poskytovania subvencií. (10) S cieľom
optimalizovať postupy preskúmania by sa clo vybrané počas preskúmania
malo vrátiť dovozcom v prípade, ak preskúmanie pri uplynutí platnosti
nevedie k predĺženiu platnosti opatrení. Tento postup je primeraný
vzhľadom na to, že v období preskúmania sa nezistili podmienky požadované
na pokračovanie uplatňovania opatrení. (11) Do nariadení by sa mali
zahrnúť určité praktiky, ktoré sa v uplynulých rokoch
uplatňovali v kontexte antidumpingových zisťovaní a antisubvenčných
prešetrovaní. (12) Pri vymedzení výrobného
odvetvia Únie by sa už nemal uvádzať odkaz na prahové hodnoty na
začatie konania stanovené v nariadeniach. (13) Ak sa pri
počiatočných zisťovaniach alebo prešetrovaniach zistilo, že
dumpingové rozpätie alebo rozpätie subvencií je nižšie než minimálne prahové
hodnoty, zisťovanie alebo prešetrovanie by sa malo ukončiť
ihneď v súvislosti s vývozcami, ktorí nebudú podliehať následnému
prieskumnému zisťovaniu alebo prešetrovaniu. (14) V rámci prieskumných
antidumpingových zisťovaní a antisubvenčných prešetrovaní sa zdá
primerané zaviesť možnosť zmeniť metódy v porovnaní so
zisťovaním alebo prešetrovaním, ktoré viedlo k uloženiu opatrenia, aby sa
okrem iného zabezpečilo, že v danom okamihu sa v rámci rôznych
zisťovaní alebo prešetrovaní budú používať koherentné metódy. Vznikne
tak najmä priestor na zmenu metód, ktoré sa revidujú postupom času
podľa toho, ako sa mení situácia. (15) V prípade splnenia podmienok
na začatie prešetrovania zameraného na obchádzanie opatrení by dovozy mali
v každom prípade podliehať registrácii. (16) V prešetrovaniach zameraných
na obchádzanie opatrení sa zdá vhodné zrušiť podmienku, že ak chcú
byť výrobcovia daného výrobku oslobodení od registrácie alebo rozšírených
ciel, nemali by byť v spojení so žiadnym výrobcom, na ktorého sa
vzťahujú pôvodné opatrenia. Dôvodom sú skúsenosti, z ktorých vyplýva, že v
niektorých prípadoch sa zistí, že výrobcovia daného výrobku nie sú zapojení do
praktík obchádzania, ale sú v spojení s výrobcom, na ktorého sa vzťahujú
pôvodné opatrenia. V takýchto prípadoch by sa výrobcovi nemalo zamietnuť
oslobodenie len z toho dôvodu, že spoločnosť je v spojení s výrobcom,
na ktorého sa vzťahujú pôvodné opatrenia. Ak navyše k praktikám
obchádzania dochádza v rámci Únie, skutočnosť, že dovozcovia sú v
spojení s výrobcami, na ktorých sa vzťahujú opatrenia, by nemala byť
rozhodujúcim faktorom pri rozhodovaní, či dovozcovi možno udeliť
oslobodenie. (17) Ak je počet výrobcov v
Únii taký veľký, že sa musí použiť vzorka, výrobcovia zahrnutí do
vzorky by sa mali vyberať spomedzi všetkých výrobcov v Únii, a nielen
spomedzi výrobcov, ktorí podávajú podnet. (18) Pri preskúmavaní záujmu Únie
by mali mať možnosť vyjadriť svoje pripomienky všetci výrobcovia
v Únii, a nielen výrobcovia, ktorí podávajú podnet. (19) Nariadenie (ES) č.
1225/2009 a nariadenie (ES) č. 597/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim
spôsobom zmeniť, PRIJALI TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (EC)
č. 1225/2009 sa mení takto: 1. V
článku 4 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto: „1. Na účely
tohto nariadenia sa pojem ,výrobné odvetvie Únie‘ vykladá tak, že označuje
súhrn všetkých výrobcov podobných výrobkov v Únii alebo tých z nich,
ktorých spoločná výroba výrobkov predstavuje podstatnú časť
celkovej výroby týchto výrobkov v Únii, s týmito výnimkami:“ 2. V článku 6 sa dopĺňa tento odsek 10: „10. Výrobcovia
podobného výrobku v Únii sú povinní spolupracovať v rámci konania
začatého podľa článku 5 ods. 6.“ 3. Článok 7 sa mení takto: a) v odseku 1 sa
dopĺňa táto veta: „Dočasné clá
sa nesmú uplatniť v lehote dvoch týždňov po zaslaní informácií
zainteresovaným stranám podľa článku 19a. Poskytnutím
takýchto informácií nie je dotknuté žiadne následné rozhodnutie, ktoré môže
prijať Komisia.“ b) odsek 2 sa
nahrádza takto: „Výška
dočasného antidumpingového cla nesmie presiahnuť predbežne stanovené
dumpingové rozpätie. Pokiaľ sa nezistili štrukturálne narušenia v
súvislosti so surovinami týkajúce sa predmetného výrobku v krajine vývozu, táto
výška by mala byť nižšia než dumpingové rozpätie, ak by takéto nižšie clo
bolo dostatočné na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu
Únie.“ 4. Článok
9 sa mení takto: a) odsek 3 sa
nahrádza takto: „3. V prípade
konania začatého podľa článku 5 ods. 9 sa ujma spravidla
považuje za zanedbateľnú, ak príslušné dovozy predstavujú menšie objemy,
než sú stanovené v článku 5 ods. 7. V prípade toho istého konania
dôjde k bezodkladnému ukončeniu, ak sa stanoví, že dumpingové
rozpätie je menšie než 2 %, vyjadrené ako percento vývoznej ceny.“ b) v odseku 4 sa
posledná veta nahrádza takto: „Výška
antidumpingového cla nesmie presiahnuť stanovené dumpingové rozpätie.
Pokiaľ sa nezistili štrukturálne narušenia v súvislosti so surovinami
týkajúce sa predmetného výrobku v krajine vývozu, táto výška musí byť
nižšia než dumpingové rozpätie, ak by takéto nižšie clo bolo dostatočné
na odstránenie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.“ 5. Článok 11 sa mení takto: a) v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek: „Ak po skončení
zisťovania podľa odseku 2 uplynie platnosť opatrenia, clo
vybrané od dátumu začatia takéhoto zisťovania sa vráti za
predpokladu, že sa žiadosť o vrátenie predloží vnútroštátnym colným
orgánom a že tieto orgány túto žiadosť schvália v súlade s
uplatniteľnými colnými predpismi Únie o vrátení a odpustení cla. V
dôsledku vrátenia nevzniká dotknutým vnútroštátnym colným orgánom
povinnosť zaplatiť úrok.“ b) odsek 9 sa
vypúšťa. 6. Článok 13 sa mení takto: a) v odseku 3 sa druhá veta nahrádza takto: „Začatie zisťovania sa
uskutoční po konzultácii s poradným výborom prostredníctvom
nariadenia Komisie, v ktorom sa takisto nariadi colným orgánom, aby zaviedli
registráciu dovozov v súlade s článkom 14 ods. 5 alebo
aby požadovali záruky.“ b) v odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Dovozy nepodliehajú
registrácii podľa článku 14 ods. 5 alebo opatreniam, ak sa
uskutočňujú v rámci obchodnej činnosti
spoločnosťami, ktoré čerpajú výhody z oslobodení. Žiadosti
o oslobodenia náležite doložené dôkazmi sa predkladajú v rámci lehôt
stanovených v nariadení Komisie, ktorým sa začína zisťovanie. Ak
prax, postup alebo činnosť obchádzania prebiehajú mimo Únie,
oslobodenia možno udeliť tým výrobcom daných výrobkov, v prípade ktorých
sa zistí, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené
v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Ak prax, postup alebo
činnosť obchádzania prebiehajú v rámci Únie, oslobodenia možno
udeliť tým dovozcom, ktorí sú schopní preukázať, že nie sú
zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené v odsekoch 1
a 2 tohto článku.“ 7. Článok
17 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. V prípadoch,
keď je počet výrobcov v Únii, vývozcov alebo dovozcov, druhov
výrobkov alebo transakcií veľký, zisťovanie sa môže obmedziť na
výber primeraného počtu strán, výrobkov alebo transakcií použitím vzoriek,
ktoré sú štatisticky správne na základe informácií dostupných v čase
výberu, alebo na najväčší reprezentatívny objem výroby, odbytu alebo
celkového vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane
preskúmať.“ 8. Za článok 19 sa vkladá tento článok: „Článok 19a Informácie o dočasných opatreniach 1.
Výrobcovia v Únii, dovozcovia a vývozcovia a ich
zastupujúce združenia, ako aj zástupcovia krajiny vývozu môžu požiadať
o poskytnutie informácií o plánovanom uložení dočasných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa
predkladajú v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí
konania. Takéto informácie sa uvedeným stranám
poskytujú aspoň dva týždne pred uplynutím lehoty stanovenej v článku
7 ods. 1 na uloženie dočasných ciel. Takéto
informácie zahŕňajú: a) zhrnutie
navrhovaných ciel len na informačné účely a
b) podrobné údaje
o výpočte dumpingového rozpätia a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy
spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, pričom sa náležite
zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných
informácií uvedené v článku 19. Strany
majú tri pracovné dni na predloženie pripomienok k presnosti výpočtov. 2. V prípadoch, keď sa neplánujú uložiť dočasné clá, ale
plánuje sa pokračovať v zisťovaní, zainteresované strany sú o
neuložení ciel informované dva týždne pred uplynutím lehoty stanovenej v
článku 7 ods. 1 na uloženie dočasných ciel.“
9. Článok 21 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. S cieľom
vytvoriť pevný základ, na ktorom môžu orgány zohľadniť všetky
stanoviská a informácie pri rozhodovaní, či je uloženie opatrenia v záujme
Únie alebo nie, výrobcovia v Únii, dovozcovia, ich zastupujúce združenia,
reprezentatívni používatelia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa
môžu v lehote stanovenej v oznámení o začatí zisťovania v súvislosti
s antidumpingovým clom prihlásiť a poskytnúť Komisii potrebné
informácie. Tieto informácie alebo ich primerané zhrnutie sa sprístupňujú
ostatným stranám uvedeným v tomto článku, ktoré sa k nim môžu
vyjadriť.“ Článok 2 Nariadenie (EC) č. 597/2009 sa mení
takto: 1. V
článku 9 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto: „1. Na účely
tohto nariadenia sa pojem ,výrobné odvetvie Únie‘ vykladá tak, že označuje
súhrn všetkých výrobcov podobných výrobkov v Únii alebo tých z nich,
ktorých spoločná výroba výrobkov predstavuje podstatnú časť
celkovej výroby týchto výrobkov v Únii, s týmito výnimkami:“ 2. V článku 11 sa vkladá nový odsek: „11. Výrobcovia
podobného výrobku v Únii sú povinní spolupracovať v rámci konania
začatého podľa článku 10 ods. 8.“ 3. Článok 12 ods. 1 sa mení takto: a) pododsek 3 sa
nahrádza takto: „Výška dočasného
vyrovnávacieho cla nesmie presiahnuť celkovú predbežne zistenú výšku
napadnuteľných subvencií.“ b) na konci sa
dopĺňa tento pododsek: „Dočasné clá sa
nesmú uplatniť v lehote dvoch týždňov po zaslaní informácií
zainteresovaným stranám podľa článku 29b. Poskytnutím
takýchto informácií nie je dotknuté žiadne následné rozhodnutie, ktoré môže
prijať Komisia.“ 4. V
článku 14 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Výška
napadnuteľných subvencií sa považuje za minimálnu, ak je nižšia ako 1 % ad valorem,
s výnimkou prípadu, keď pri prešetrovaniach súvisiacich s dovozmi z
rozvojových krajín predstavuje minimálny prah 2 % ad valorem.“ 5. V
článku 15 ods. 1 sa posledný pododsek nahrádza takto: „Výška vyrovnávacieho
cla nesmie presiahnuť zistenú výšku napadnuteľných subvencií.“ 6. Článok 22 sa mení takto: a) v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Ak po skončení
prešetrovania podľa článku 18 uplynie platnosť opatrenia, clo
vybrané po dátume začatia takéhoto prešetrovania sa vráti. Žiadosť o
vrátenie by sa mala predložiť vnútroštátnym colným orgánom v súlade s
uplatniteľnými colnými predpismi Únie.“ b) odsek 6 sa
vypúšťa. 7. Článok 23 sa mení takto: a) v odseku 4 druhej vete sa slová „môže tiež nariadiť“ nahrádzajú
slovami „tiež nariadi“. b) v odseku 6 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Ak prax, postupy
alebo činnosti obchádzania prebiehajú mimo Únie, oslobodenia možno
udeliť výrobcom daných výrobkov, v prípade ktorých sa zistí, že nie
sú zapojení do praktík obchádzania vymedzených v odseku 3.“ c) v odseku 6 sa
tretí pododsek nahrádza takto: „Ak prax, postup
alebo činnosť obchádzania prebiehajú v rámci Únie, oslobodenia možno
udeliť tým dovozcom, ktorí sú schopní preukázať, že nie sú
zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené v odseku 3.“ 8. V
článku 27 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „1. Ak je
počet výrobcov v Únii, vývozcov, dovozcov, typov výrobkov alebo transakcií
veľký, prešetrovanie sa môže obmedziť na:“ 9. Za článok 29 sa vkladá tento článok: „Článok 29b Informácie o dočasných opatreniach 1.
Výrobcovia v Únii, dovozcovia a vývozcovia a ich
zastupujúce združenia, ako aj krajina pôvodu a/alebo vývozu môžu požiadať
o poskytnutie informácií o plánovanom uložení dočasných ciel. Žiadosti o poskytnutie takýchto informácií sa
predkladajú v písomnej forme v lehote stanovenej v oznámení o začatí
konania. Takéto informácie sa uvedeným stranám
poskytujú aspoň dva týždne pred uplynutím lehoty stanovenej v článku
12 ods. 1 na uloženie dočasných ciel. Takéto informácie
zahŕňajú: a) zhrnutie
navrhovaných ciel len na informačné účely a
b) podrobné údaje
o výpočte rozpätia subvencií a rozpätia primeraného na odstránenie ujmy
spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, pričom sa náležite
zohľadňuje potreba dodržať požiadavky na ochranu dôverných
informácií uvedené v článku 29. Strany
majú tri pracovné dni na predloženie pripomienok k presnosti výpočtov. 2.
V prípadoch, keď sa neplánujú uložiť
dočasné clá, ale plánuje sa pokračovať v zisťovaní,
zainteresované strany sú o neuložení ciel informované dva týždne pred uplynutím
lehoty stanovenej v článku 12 ods. 1 na uloženie dočasných ciel.“ 10. Článok
31 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. S cieľom
vytvoriť pevný základ, na ktorom môžu orgány zohľadniť všetky
stanoviská a informácie pri rozhodovaní, či je uloženie opatrenia v záujme
Únie alebo nie, výrobcovia v Únii, dovozcovia a ich zastupujúce združenia,
reprezentatívni používatelia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa môžu
v lehote stanovenej v oznámení o začatí prešetrovania v súvislosti s
vyrovnávacím clom prihlásiť a poskytnúť Komisii potrebné informácie.
Tieto informácie alebo ich primerané zhrnutie sa sprístupňujú ostatným
stranám uvedeným v tomto odseku, ktoré sa k nim môžu vyjadriť.“
Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 4 Toto nariadenie sa
vzťahuje na všetky prešetrovania, v prípade ktorých bolo oznámenie
o začatí konania podľa článku 10 ods. 11 nariadenia
(ES) č. 597/2009 uverejnené v úradnom vestníku po dátume
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, alebo na všetky zisťovania,
v prípade ktorých bolo oznámenie o začatí konania podľa článku
5 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1225/2009 uverejnené v úradnom vestníku
po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli Za Európsky parlament Za
Radu predseda predseda ZJEDNODUŠENÝ FINANČNÝ VÝKAZ (použije sa v prípade každého interného
nariadenia Komisie všeobecného významu s rozpočtovým vplyvom na
rozpočtové prostriedky administratívnej povahy alebo na ľudské
zdroje, pokiaľ nie je vhodné použiť iný druh finančného výkazu –
článok 23 vnútorných pravidiel) 1 Názov návrhu nariadenia: Modernizácia nástrojov na ochranu obchodu 2 Príslušné oblasti politiky a
činnosti v rámci ABB: 20: Obchodná politika 3 Právny základ: ¨ Administratívna autonómia þ Ostatné (uveďte): Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 o
ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho
spoločenstva, a Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009 o
ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi
Európskeho spoločenstva 4 Opis a dôvody: Súčasné nástroje na ochranu obchodu EÚ sa
v záujme zvýšenia svojej efektívnosti a účinnosti modernizujú. Iniciatívu
tvorí oznámenie, legislatívny návrh a usmernenia. 5 Trvanie a odhadovaný
finančný vplyv: 5.1 Obdobie uplatňovania: ¨ Nariadenie s obmedzeným trvaním: nariadenie má
účinnosť od [dátum] do [dátum] þ Nariadenie s neobmedzeným trvaním: v účinnosti od [dátum] 5.2 Odhadovaný vplyv na
rozpočet: Návrh nariadenia vedie k: ¨ úsporám þ dodatočným nákladom (pokiaľ áno, uveďte
príslušné okruhy viacročného finančného rámca): Okruh 5: administratívne výdavky V tabuľke odhadovaného finančného
vplyvu v prílohe vyplňte rozpočtové prostriedky administratívnej
povahy alebo ľudské zdroje. Ak ide o návrh nariadenia s neobmedzeným
trvaním, náklady sa musia uviesť na každý rok rozvoja a potom na každý rok
prevádzky pri plnej kapacite (v stĺpci „Spolu/ročné náklady “). 5.3 Účasť tretích strán na
financovaní návrhu nariadenia: Ak sa v návrhu stanovuje spolufinancovanie
členskými štátmi alebo inými subjektmi (uveďte prosím, o ktoré ide),
mali by ste uviesť úroveň spolufinancovania, pokiaľ je známa. rozpočtové
prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) || Rok n || Rok n+1 || Rok n+2 || Rok n+3 || Rok n+4 || Rok n+5 || Rok n+6 || Spolu Uveďte zdroj/subjekt spolufinancovania || || || || || || || || Spolufinancované rozpočtové prostriedky SPOLU || || || || || || || || 5.4 Vysvetlenie číselných údajov: Priemerné náklady na
zamestnancov sú uvedené v poznámke pod čiarou http://www.cc.cec/budg/pre/legalbasis/pre-040-020_preparation_en.html. 6 Súlad s platným viacročným
finančným rámcom: þ Návrh je v súlade s platným finančným plánovaním. ¨ Návrh si bude vyžadovať zmenu v plánovaní príslušného
okruhu vo viacročnom finančnom rámci. ¨ Návrh si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby
sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[3]. 7 Vplyv úspor alebo
dodatočných nákladov na prideľovanie zdrojov: þ Zdroje, ktoré je potrebné získať prostredníctvom
vnútorného prerozdelenia v rámci jednotlivých útvarov. ¨ Zdroje pridelené príslušným útvarom. ¨ Zdroje, o ktoré je potrebné požiadať v ďalšom
postupe prideľovania zdrojov. Potrebné ľudské a administratívne
zdroje budú pokryté z prostriedkov, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu
generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného postupu prideľovania
zdrojov v závislosti od existujúcich rozpočtových obmedzení. PRÍLOHA: ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV (úspory alebo
dodatočné náklady) NA ADMINISTRATÍVNE ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY A
ĽUDSKÉ ZDROJE FTE = ekvivalent plného
pracovného času XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo
rozpočtovú hlavu v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
FTE v osobách za rok || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || SPOLU /ročné náklady n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 Okruh 5 || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky || FTE || Rozp. prostriedky Plán pracovných miest (úradníci a/alebo dočasní zamestnanci) XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 || 1 || 0,13 XX 01 01 02 (delegácie) || || || || || || || || || || || || || || || || Externí zamestnanci || XX 01 02 01 (celkový rozpočet) || || || || || || || || || || || || || || || || XX 01 02 02 (delegácie) || || || || || || || || || || || || || || || || Iné rozpočtové riadky (uveďte) || || || || || || || || || || || || || || || || Medzisúčet – okruh 5 || || || || || || || || || || || || || || || || Mimo okruhu 5 || Plán pracovných miest (úradníci a/alebo dočasní zamestnanci) XX 01 05 01 (nepriamy výskum) || || || || || || || || || || || || || || || || 10 01 05 01 (priamy výskum) || || || || || || || || || || || || || || || || Externí zamestnanci XX 01 04 yy || || || || || || || || || || || || || || || || - Sídlo || || || || || || || || || || || || || || || || - Delegácie || || || || || || || || || || || || || || || || XX 01 05 02 (nepriamy výskum) || || || || || || || || || || || || || || || || 10 01 05 02 (priamy výskum) || || || || || || || || || || || || || || || || Iné rozpočtové riadky (uveďte) || || || || || || || || || || || || || || || || Medzisúčet – mimo okruhu 5 || || || || || || || || || || || || || || || || SPOLU || || || || || || || || || || || || || || || || Potrebné ľudské a
administratívne zdroje budú pokryté z prostriedkov, ktoré sa môžu prideliť
riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného postupu
prideľovania zdrojov v závislosti od existujúcich rozpočtových
obmedzení. Ostatné
administratívne výdavky XX predstavuje príslušnú oblasť
politiky alebo rozpočtovú hlavu v mil. EUR (zaokrúhlené na 3
desatinné miesta) || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || Rok || SPOLU n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 Okruh 5 || || || || || || || || Sídlo: || || || || || || || || XX 01 02 11 01 – Služobné cesty a výdavky na reprezentáciu || || || || || || || || XX 01 02 11 02 – Stretnutia a konferencie || || || || || || || || XX 01 02 11 03 – Výbory || || || || || || || || XX 01 02 11 04 – Štúdie a konzultácie || || || || || || || || XX 01 03 01 03 – Zariadenie a nábytok || || || || || || || || XX 01 03 01 04 – Služby a ostatné prevádzkové výdavky || || || || || || || || Iné rozpočtové riadky (ak je to potrebné, uveďte) || || || || || || || || Delegácie: || || || || || || || || XX 01 02 12 01– Služobné cesty, konferencie a výdavky na reprezentáciu || || || || || || || || XX 01 02 12 02 – Ďalšie vzdelávanie úradníkov || || || || || || || || XX 01 03 02 01 – Nadobúdanie, nájom a súvisiace výdavky || || || || || || || || XX 01 03 02 02 – Zariadenie, nábytok, dodávky a služby || || || || || || || || Medzisúčet – okruh 5 || || || || || || || || Mimo okruhu 5 || || || || || || || || XX 01 04 yy – Výdavky na technickú a administratívnu pomoc (okrem externých zamestnancov) z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“) || || || || || || || || - Sídlo || || || || || || || || - Delegácie || || || || || || || || XX 01 05 03 – Ostatné výdavky na riadenie – nepriamy výskum || || || || || || || || 10 01 05 03 – Ostatné výdavky na riadenie – priamy výskum || || || || || || || || Iné rozpočtové riadky (ak je to potrebné, uveďte) || || || || || || || || Medzisúčet – mimo okruhu 5 || || || || || || || || CELKOVÝ SÚČET || || || || || || || || Potrebné ľudské a
administratívne zdroje budú pokryté z prostriedkov, ktoré sa môžu prideliť
riadiacemu generálnemu riaditeľstvu v rámci ročného postupu
prideľovania zdrojov v závislosti od existujúcich rozpočtových
obmedzení. [1] Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51. [2] Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93. [3] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.