This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0024
European Parliament resolution of 17 January 2013 on the implementation of the Interim Economic Partnership Agreement (IEPA) between the European Community and the Eastern and Southern Africa States, in the light of the current situation in Zimbabwe (2013/2515(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o vykonávaní dočasnej dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a štátmi východnej a južnej Afriky s ohľadom na súčasnú situáciu v Zimbabwe (2013/2515(RSP))
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o vykonávaní dočasnej dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a štátmi východnej a južnej Afriky s ohľadom na súčasnú situáciu v Zimbabwe (2013/2515(RSP))
Ú. v. EÚ C 440, 30.12.2015, p. 89–91
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
30.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 440/89 |
P7_TA(2013)0024
Vykonávanie dočasnej dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a štátmi východnej a južnej Afriky vzhľadom na súčasnú situáciu v Zimbabwe
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. januára 2013 o vykonávaní dočasnej dohody o hospodárskom partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a štátmi východnej a južnej Afriky s ohľadom na súčasnú situáciu v Zimbabwe (2013/2515(RSP))
(2015/C 440/13)
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na dočasnú dohodu o hospodárskom partnerstve medzi Madagaskarom, Mauríciom, Seychelami a Zimbabwe na jednej strane a Európskym spoločenstvom na druhej strane, ktorá sa predbežne vykonáva od 14. mája 2012, |
— |
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov (AKT) na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, ktorá bola podpísaná 23. júna 2000 v Cotonou (Dohoda z Cotonou), |
— |
so zreteľom na Všeobecnú dohodu o clách a obchode (GATT), najmä na jej článok XXIV, |
— |
so zreteľom na Miléniovú deklaráciu Organizácie Spojených národov z 8. septembra 2000, v ktorej boli stanovené miléniové rozvojové ciele, |
— |
so zreteľom na svoje uznesenie z 25. marca 2009 o dočasnej dohode, ktorou sa ustanovuje rámec pre dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane (1), |
— |
so zreteľom na komuniké Juhoafrického rozvojového spoločenstva prijaté na jeho mimoriadnom samite 1. júna 2012, |
— |
so zreteľom na závery Rady o Zimbabwe z 23. júla 2012 a vykonávacie rozhodnutie Rady 2012/124/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (2), |
— |
so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku, |
A. |
keďže 31. decembra 2007 sa skončila platnosť kapitoly o obchodnej spolupráci v rámci Dohody z Cotonou, na základe ktorej EÚ rozšírila nerecipročné obchodné preferencie na krajiny AKT, a keďže odvtedy už situácia nie je v súlade s pravidlami Svetovej obchodnej organizácie (WTO); |
B. |
keďže dohody o hospodárskom partnerstve (DHP) sú dohodami zlučiteľnými s pravidlami WTO a ich cieľom je podpora regionálnej integrácie prostredníctvom rozvoja obchodu, udržateľného rastu a znižovania chudoby pri súčasnom presadzovaní postupnej integrácie ekonomík krajín AKT do svetového hospodárstva; |
C. |
keďže Madagaskar, Maurícius, Seychely a Zimbabwe sú signatármi Dohody z Cotonou; keďže dodržiavanie ľudských práv je základným prvkom dohody o rozvojovej spolupráci medzi EÚ a krajinami AKT; |
D. |
keďže dočasné DHP možno považovať za prvý krok v procese smerujúcom k plnohodnotným DHP, pretože nezahŕňajú len pravidlá obchodu s tovarom, ale aj kapitoly týkajúce sa pravidiel pôvodu a ochrany novovzniknutých odvetví priemyslu; |
E. |
keďže ustanovenia o dobrej správe, transparentnosti v politických funkciách a ľudských právach v súlade s článkami 8, 11 písm. b), 96 a 97 Dohody z Cotonou sa musia považovať za súčasť tejto dočasnej DHP medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Seychelami, Madagaskarom, Mauríciom a Zimbabwe na druhej strane; |
F. |
keďže hoci sa v oblasti ľudských práv a demokracie v Zimbabwe v súčasnosti prejavili určité zlepšenia, zostáva v rámci budúcej spolupráce medzi Úniou a Zimbabwe otvorených mnoho problémov, najmä pokiaľ ide o úplné vykonávanie globálnej politickej dohody a skoncovanie so všetkými formami prenasledovania a porušovania ľudských práv; |
G. |
keďže hospodárske oživenie v Zimbabwe ešte nedosiahlo stabilnú úroveň a určité vládne politiky by mohli znamenať ohrozenie budúcich hospodárskych vzťahov medzi Úniou a Zimbabwe; |
H. |
keďže Zimbabwe prejavuje do očí bijúcu ľahostajnosť voči medzinárodným dohodám a svojim vlastným zákonom tým, že naďalej povoľuje predaj nelegálnej slonoviny; |
1. |
zdôrazňuje, že EÚ musí podporovať spravodlivý obchod medzi EÚ a rozvojovými krajinami založený na úplnom dodržiavaní a zaručení pracovných noriem a pracovných podmienok MOP a musí zaisťovať uplatňovanie najvyšších možných noriem v sociálnej oblasti a v oblasti životného prostredia; domnieva sa, že tento prístup zahŕňa platbu spravodlivých cien za zdroje a poľnohospodárske výrobky z rozvojových krajín; |
2. |
víta predbežné nadobudnutie platnosti dočasnej DHP ako dôležitý krok smerujúci k posilneniu partnerstva medzi EÚ a príslušnými štyrmi africkými krajinami, a to v rámci stabilného právneho rámca; zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v rokovaniach, aby sa tak mohlo dospieť k plnohodnotnej dohode, ktorá podporí intenzívnejší otvorený a spravodlivý obchod, investície a regionálnu integráciu; |
3. |
považuje vstup zákona o Komisii pre ľudské práva do platnosti za povzbudivý krok zimbabwianskej vlády smerujúci k zlepšeniu situácie v oblasti ľudských práv v krajine a za pokrok v rámci dohodnutého plánu usporiadania pokojných a dôveryhodných volieb; |
4. |
vyzýva Komisiu, aby zintenzívnila rokovania so siedmimi zostávajúcimi krajinami v regióne a prijala prístup priaznivý pre rozvoj, ktorý by bol v súlade so strategickými cieľmi a prioritami regiónu a krajín v ňom a v zhode s pravidlami WTO; |
5. |
vyjadruje však znepokojenie nad pokračujúcim porušovaním ľudských práv a základných slobôd v Zimbabwe, ktoré vedie k oslabeniu záväzkov prijatých v posledných rokoch zimbabwianskou vládou národnej jednoty, a to najmä pokiaľ ide o nedávne prípady prenasledovania obhajcov ľudských práv, novinárov a členov občianskej spoločnosti v Zimbabwe; vyzýva vládu Zimbabwe, aby prijala všetky potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby nedochádzalo k prenasledovaniu alebo zastrašovaniu osôb zasadzujúcich sa za ľudské práva; |
6. |
vyjadruje hlboké poľutovanie nad absenciou dôraznej doložky o ľudských právach v dočasnej dohode o hospodárskom partnerstve (IEPA) a opakuje svoju výzvu, aby obchodné dohody uzatvorené EÚ zahŕňali záväzné doložky o ľudských právach; vyjadruje poľutovanie nad vynechaním kapitoly o trvalo udržateľnom rozvoji a požiadavky dodržiavať medzinárodné pracovné a environmentálne normy; |
7. |
zdôrazňuje, že sloboda zhromažďovania, združovania a prejavu je zásadnou súčasťou demokracie a že Zimbabwe sa v rámci globálnej politickej dohody zaviazalo v plnej miere tieto slobody rešpektovať; pripomína súčasný postup súhlasu a zdôrazňuje, že ratifikácia dočasnej DHP s EÚ je ďalšiu príležitosťou na to, aby sa opätovne zdôraznila potreba úplného plnenia týchto záväzkov a povinností; |
8. |
zdôrazňuje, že za týchto okolností by sa malo zachovať pozastavenie rozvojovej spolupráce EÚ (podľa článku 96 Dohody z Cotonou), pričom EÚ je aj naďalej odhodlaná poskytovať miestnemu obyvateľstvu podporu; |
9. |
podporuje cielené opatrenia, ktoré EÚ v súčasnosti uplatňuje a ktoré sú reakciou na politickú a ľudsko-právnu situáciu v Zimbabwe, pričom v rámci týchto opatrení sa každoročne prijímajú rozhodnutia, ktoré jej umožňujú zachovať stály dohľad nad vedúcimi predstaviteľmi zimbabwianskej vlády; okrem toho zdôrazňuje, že dočasná DHP nebude mať na tieto opatrenia žiaden vplyv; |
10. |
vyzýva vládu Zimbabwe, aby vykonala potrebné kroky vrátane obnovy právneho štátu, demokracie a dodržiavania ľudských práv, a najmä zorganizovala pokojné a dôveryhodné ústavné referendum a uskutočnila prípravy volieb, ktoré budú v súlade s uznávanými medzinárodnými štandardmi, s cieľom umožniť pozastavenie cielených opatrení; |
11. |
opätovne potvrdzuje svoju pripravenosť použiť všetky nástroje, ktoré má k dispozícii, ak by došlo k výraznému zhoršeniu situácie v oblasti ľudských práv, okrem iného aj s ohľadom na uplatnenie ustanovení uvedených v článku 65 dohody (tzv. doložka o nevykonaní); |
12. |
vyzýva delegáciu EÚ v Harare, aby zimbabwianskej vláde národnej jednoty naďalej poskytovala pomoc s cieľom zlepšiť situáciu v oblasti ľudských práv s ohľadom na pokojné a dôveryhodné voľby v súlade s normami, ktorých plnenie by EÚ očakávala v prípade všetkých svojich obchodných partnerov; |
13. |
vyzýva vládu Zimbabwe, aby presadzovala zisťovanie totožnosti a trestné stíhanie osôb zapojených do nezákonného vývozu slonoviny a obchodovania s ňou, a takisto aby sa usilovala o zvýšenie transparentnosti v zimbabwianskom ťažobnom priemysle s cieľom zabezpečiť, aby sa bohatstvo nadobudnuté zákonnou ťažbou prírodných zdrojov krajiny riadne účtovne vykázalo a aby z neho mohli mať prospech všetci obyvatelia Zimbabwe; |
14. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Komisii, Rade, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť, vláde a parlamentu Zimbabwe a vládam krajín Juhoafrického rozvojového spoločenstva. |
(1) Ú. v. EÚ C 117 E, 6.5.2010, s. 129.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 28.2.2012, s. 20.