EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XX1205(03)

Záverečná správa úradníka pre vypočutie – COMP/39.462 – Špeditérske služby

Ú. v. EÚ C 375, 5.12.2012, p. 4–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

5.12.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 375/4


Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)

COMP/39.462 – Špeditérske služby

2012/C 375/04

I.   CHRONOLÓGIA

(1)

Návrh rozhodnutia v tejto veci sa týka štyroch samostatných kartelov v sektore leteckých špeditérskych služieb.

(2)

Konanie sa začalo po žiadosti skupiny Deutsche Post AG (zahŕňajúcej spoločnosti DHL Global Freight Forwarding a Exel Ltd., ako aj niekoľko ďalších dcérskych a pridružených spoločností) o oslobodenie od pokuty. V októbri 2007 Komisia vykonala v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 1/2003 inšpekcie v priestoroch určitých špeditérskych spoločností.

(3)

Po týchto inšpekciách predložilo sedem špeditérskych spoločností žiadosti podľa oznámenia o zhovievavosti: Deutsche Bahn AG a jeho dcérske spoločnosti, najmä Schenker AG; Public Warehousing Company K.S.C; ABX; CEVA Group Plc. a Eagle Inc; Nippon Express Co. Ltd.; [*]; a Yusen Air & Sea Service (Europe) B.V.

II.   PÍSOMNÉ KONANIE

(4)

Komisia 5. februára 2010 adresovala 47 právnym subjektom patriacim 15 skupinám podnikov (ďalej len „strany“) oznámenie námietok (ďalej len „ON“), ktoré sa týkalo údajných porušení článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP v sektore špeditérskych služieb (2). Oznámenie námietok sa týkalo štyroch samostatných porušení právnych predpisov: porušenia súvisiaceho s novým vývozným systémom (New Export System, ďalej len „NES“), porušenia súvisiaceho so systémom predchádzajúceho hlásenia údajov o zásielkach (Advanced Manifest System, ďalej len „AMS“), porušenia súvisiaceho s faktorom menovej adaptácie (Currency Adjustment Factor, ďalej len „CAF“) a porušenia súvisiaceho s príplatkom uplatňovaným v hlavnej sezóne (Peak Season Surcharge, ďalej len „PSS“).

(5)

Stranám bol umožnený prístup k spisu od 11. do 18. februára 2010. Strany takisto dostali prístup k ústnym a písomným oznámeniam o zhovievavosti v priestoroch Komisie. Nedostal som žiadnu žiadosť o ďalší prístup k spisu.

(6)

Na predloženie písomných pripomienok k oznámeniu námietok bola adresátom pôvodne poskytnutá lehota 8 týždňov odo dňa nasledujúceho po poskytnutí prístupu k spisu, t. j. od 9. do 16. apríla 2010. O predĺženie tejto lehoty požiadalo 13 strán (všetky okrem Deutsche Post AG a ABX), väčšina z nich na základe dôvodov, ktoré som uznal aspoň čiastočne za oprávnené. Lehoty som predĺžil najviac o dva týždne. Všetky strany odpovedali v stanovených lehotách. Všetky strany okrem jednej požiadali v písomných odpovediach o ústne vypočutie.

III.   ÚSTNE KONANIE

(7)

Ústne vypočutie sa konalo 6 – 9. júla 2010. Zúčastnili sa na ňom zástupcovia všetkých strán okrem jednej strany, ktorá o ústne vypočutie nepožiadala.

(8)

Pred ústnym vypočutím tri strany požiadali o čiastočné vypočutie bez účasti ostatných strán. Dve z týchto žiadostí som zamietol a jednej som vyhovel. Počas ústneho vypočutia som však zistil, že táto žiadosť o vypočutie bez účasti ostatných strán nebola v mnohých ohľadoch odôvodnená vzhľadom na to, že iba veľmi malá časť poskytnutých informácií bola dôverná. Preto som dotknutej strane nariadil, aby ostatným stranám poskytla ústne zhrnutie informácií prezentovaných počas tohto vypočutia a aby predložila nedôvernú verziu svojho vyhlásenia, ktorá bola po ústnom vypočutí distribuovaná všetkým stranám.

(9)

Počas ústneho vypočutia niektoré strany spochybnili platnosť žiadosti spoločnosti Deutsche Post AG o oslobodenie od pokuty na základe toho, že externí právni zástupcovia, ktorí zastupovali spoločnosť Deutsche Post AG na tomto konaní, údajne konali v rozpore s uplatniteľnými pravidlami bruselskej advokátskej komory a so zmluvným právom. Vzhľadom na to, že táto otázka nadobudla počas vypočutia určitý význam, usúdil som, že je vhodné a efektívne poskytnúť všetkým stranám možnosť predložiť po ústnom vypočutí pripomienky. Štyri strany túto možnosť využili. Tvrdenia, že žiadosť spoločnosti Deutsche Post AG o oslobodenie od pokuty je neplatná, sa v návrhu rozhodnutia zamietajú.

IV.   KONANIE PO ÚSTNOM VYPOČUTÍ

1.   Opis skutočností

(10)

S ohľadom na argumenty, ktoré strany uviedli v súvislosti s porušením týkajúcim sa NES, vzťahujúce sa na stanovenie účinku na obchod medzi členskými štátmi, Komisia po ústnom vypočutí vykonala ďalšie zisťovanie skutočností. Dotknuté strany poskytli Komisii v rámci tohto zisťovania doplňujúce informácie. Vzhľadom na to, že Komisia mala v úmysle použiť v rozhodnutí časť týchto informácií na stanovenie účinku na obchod v súvislosti s porušením týkajúcim sa NES, rozhodla sa upovedomiť dotknuté strany o týchto skutočnostiach prostredníctvom listu obsahujúceho opis skutočností, ktorý zaslala 20. septembra 2011, a poskytnúť im dva týždne na predloženie pripomienok k tejto veci.

(11)

Všetky dotknuté strany predložili písomné pripomienky k opisu skutočností.

(12)

Na procedurálnej úrovni sa jedna zo strán (CEVA) sťažovala, že jej nebolo umožnené predložiť pripomienky k novým dôkazom, ktoré vyplynuli z ústneho vyšetrovania, a že závery, ktoré Komisia z týchto nových dôkazov vyvodila, boli natoľko nejasné, že jej schopnosť vyjadriť sa k týmto záverom bola obmedzená. Spoločnosť CEVA sa preto domnieva, že jej právo na obhajobu tým bolo ohrozené. Po druhé, spoločnosť CEVA tvrdí, že nové dôkazy uvedené v opise skutočností boli vyžiadané v neskoršej fáze po ústnom vypočutí (máj 2011), v dôsledku čoho spoločnosť CEVA mohla usúdiť, že budú použité na účely výpočtu pokút, a nie na podporu námietok uvedených v ON. Spoločnosť CEVA tvrdí, že to predstavuje nekalé správanie zo strany Komisie, ktoré ohrozilo jej právo na obhajobu. Po tretie, spoločnosť CEVA tvrdila, že bola porušená zásada rovnakého zaobchádzania, pretože niektoré z dôkazov uvedených v opise skutočností Komisia získala z odpovedí žiadateľa o oslobodenie od pokuty na otázky, ktoré iným stranám nepoložila.

(13)

Vzhľadom na moju povinnosť zabezpečiť účinný výkon procesných práv dotknutých strán (3) som posúdil tieto tvrdenia spoločnosti CEVA. Dospel som k záveru, že spoločnosť CEVA mala v súvislosti s informáciami zahrnutými v opise skutočností možnosť účinného výkonu svojho práva na obhajobu, a to z týchto dôvodov:

Po prvé, pokiaľ ide o tvrdenie, že táto spoločnosť nemala počas ústneho vypočutia možnosť predložiť pripomienky k dôkazom uvedeným v opise skutočností, poznamenávam, že Komisia je oprávnená poslať stranám po oznámení námietok nové dokumenty na podporu svojich tvrdení, ak podnikom poskytne dostatočný čas na vyjadrenie ich stanoviska k danej veci (4). V tomto prípade bola spoločnosti CEVA poskytnutá možnosť predložiť pripomienky k opisu skutočností, ktorú táto spoločnosť využila. Pokiaľ ide o tvrdenie, že závery v opise skutočností boli natoľko nejasné, že schopnosť spoločnosti CEVA vyjadriť sa k týmto záverom bola obmedzená, poznamenávam, že toto tvrdenie nebolo podložené žiadnymi konkrétnymi faktami. Spoločnosť CEVA okrem toho predložila odpoveď v rozsahu 31 strán, v ktorej reagovala na každý „možný záver“ uvedený v opise skutočností, a uviedla rozsiahle argumenty týkajúce sa dôkazov, o ktoré sa Komisia mala v úmysle opierať. Okrem toho žiadny ďalší adresát netvrdil, že závery uvedené v opise skutočností boli nejasné. Považujem preto toto tvrdenie spoločnosti CEVA za neopodstatnené.

Po druhé, pokiaľ ide o údajné nekalé správanie Komisie, konštatujem, že v žiadosti Komisie o informácie z mája 2011 neexistoval žiadny náznak toho, že požadované informácie majú byť použité na účely výpočtu pokút, a nie na iný účel, ako je prešetrenie účinku porušenia týkajúceho sa NES na obchod. Spoločnosť CEVA nesprávne predpokladala, že Komisia žiada o informácie výlučne na účely stanovenia pokút, a nemôže preto na základe tohto chybného záveru tvrdiť, že Komisia konala s nekalým úmyslom. Je celkom legitímne, že Komisia žiada o nové informácie, ak sa v priebehu správneho konania preukáže potreba doplňujúcich prešetrovaní (5).

Po tretie, pokiaľ ide o údajné porušenie zásady rovnakého zaobchádzania, podľa ustálenej judikatúry Komisia nie je povinná počas vyšetrovania klásť rovnaké otázky všetkým podnikom, ktoré podozrieva z účasti na porušení (6).

2.   List Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž, týkajúci sa výpočtu pokút

(14)

Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž 25. októbra 2011 adresovalo stranám list, v ktorom uviedlo, že Komisia môže použiť určité údaje o predaji ako základ pre výpočet „hodnoty predaja“ a v súlade s usmerneniami k metóde stanovenia pokút z roku 2006 (7) teda aj ako základ pokút, ktoré môžu byť uložené. Stranám sa poskytli dva týždne na predloženie pripomienok k tejto veci. Niektoré zo strán predložili pripomienky GR pre hospodársku súťaž.

(15)

Spoločnosť Deutsche Bahn AG (8) v pripomienkach požadovala poskytnutie prístupu k spisu vo veci COMP/39.258 Letecká nákladná preprava (9), čo odôvodňovala tým, že je to pre ňu potrebné na posúdenie a pripomienkovanie základu, z ktorého Komisia vychádza pri výpočte pokút v tejto veci. Komisia priamo na žiadosť neodpovedala (10). V čase vypracovania tejto správy však už uplynuli od uvedenej žiadosti tri mesiace a aj keď spoločnosť Deutsche Bahn mohla na základe tohto uplynulého obdobia predpokladať, že jej žiadosť bola zamietnutá, neobrátila sa na mňa so žiadosťou o nezávislé preskúmanie podľa článku 3 ods. 7 rozhodnutia 2011/695/ EÚ.

V.   NÁVRH ROZHODNUTIA KOMISIE

(16)

V súlade s článkom 16 rozhodnutia 2011/695/EÚ som preskúmal, či sa návrh rozhodnutia zaoberá iba námietkami, ku ktorým dostali strany možnosť vyjadriť sa. Dospel som k záveru, že áno.

(17)

Môžem takisto konštatovať, že Komisia sa rozhodla upustiť od námietok voči trom spoločnostiam, ktoré boli adresátmi oznámenia námietok, vrátane dvoch spoločností, ktoré boli pôvodne aj so svojimi dcérskymi spoločnosťami považované za spoločne a nerozdielne zodpovedné za porušenie, a jednej spoločnosti, ktorá bola považovaná za priamo zodpovednú za porušenie, avšak bola z rozhodnutia vyňatá na základe dôkazov preukazujúcich prisúdenie zodpovednosti inej spoločnosti patriacej tomu istému podniku. V porovnaní s oznámením námietok sa v návrhu rozhodnutia trvanie porušení súvisiacich s AMS, CAF a PSS v prípade niektorých podnikov skrátilo.

VI.   ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY

(18)

Dospel som k záveru, že v danej veci bol stranám umožnený účinný výkon ich procesných práv.

V Bruseli 26. marca 2012

Michael ALBERS


(1)  Podľa článkov 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže, Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29.

(2)  Špeditérske služby sú v rozhodnutí Komisiou vymedzené ako „organizácia prepravy nákladu (prípadne zahŕňajúca aj činnosti ako colné konanie, uskladnenie, služby pozemnej obsluhy atď.) v mene zákazníkov a podľa ich potrieb. Špeditérske služby sa členia na vnútroštátne a medzinárodné špeditérske služby a letecké, pozemné a námorné špeditérske služby“ (rozhodnutie, odôvodnenie 3). Všetky porušenia právnych predpisov uvedené v rozhodnutí sa týkajú leteckých špeditérskych služieb.

(3)  Článok 1 ods. 2 rozhodnutia 2011/695/EÚ.

(4)  Vec T-23/99, LR AF 1998 A/S, predtým Løgstør Rør A/S/ Komisia Európskych spoločenstiev, Zb. 2002, s. II-1705, bod 190.

(5)  Pozri napr. vec C-52/69, J.R. Geigy AG/Komisia, Zb. 1972, s. 787, bod 14.

(6)  Vec T-48/00, Corus UK/Komisia, Zb. 2004, s. II-2331, bod 212.

(7)  Usmernenia k metóde určenia výšky pokút stanovených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003 (Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2).

(8)  Ako aj prepojené spoločnosti Schenker AG, Schenker Limited, Schenker China Ltd. a Schenker International (H.K.) Ltd.

(9)  Informácie o tejto veci možno nájsť na webovej adrese: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html

(10)  Namiesto toho Komisia žiadosť v návrhu rozhodnutia zamietla.


Top