This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0467
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, and the provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní, v mene Európskej únie, a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní, v mene Európskej únie, a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej
/* COM/2012/0467 final - 2012/0228 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní, v mene Európskej únie, a predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej /* COM/2012/0467 final - 2012/0228 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA Komisia na základe príslušného mandátu od Rady[1] a v mene Európskej únie
rokovala s Kiribatskou republikou s cieľom obnoviť protokol k
Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Kiribatskou
republikou. Na základe týchto rokovaní bol 3. júna 2012 parafovaný nový
protokol, ktorý sa vzťahuje na obdobie troch rokov začínajúce 16.
septembra 2012. Tento postup týkajúci sa podpísania nového
protokolu v mene Európskej únie a jeho predbežného uplatňovania sa
začína súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady, so súhlasom
Európskeho parlamentu, o uzatvorení nového protokolu a nariadenia Rady
o pridelení rybolovných možností členským štátom podľa uvedeného
protokolu. Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej
pozície opierala okrem iného o výsledky ex post hodnotiacej štúdie
predchádzajúceho protokolu, ktorú externí odborníci uskutočnili
v máji 2012. Nový protokol je v súlade
s cieľmi dohody o partnerstve v sektore rybolovu, ktoré sú zamerané
na posilnenie spolupráce medzi Európskou úniou a Kiribatskou republikou
a podporu rámca partnerstva umožňujúceho rozvoj udržateľnej
politiky rybného hospodárstva a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov vo
VHZ Kiribati v záujme obidvoch zmluvných strán. Obidve zmluvné strany sa dohodli na spolupráci
s cieľom vykonávať sektorovú politiku Kiribati v oblasti
rybolovu a z uvedeného dôvodu budú pokračovať v politickom
dialógu o príslušnom plánovaní. Novým protokolom sa na celé obdobie ustanovuje
celkový finančný príspevok vo výške 1 325 000 EUR
ročne. Táto suma zodpovedá: a) 975 000 EUR ročne za prístup do
VHZ Kiribati a b) 350 000 EUR ročne zodpovedajúcim dodatočnému
balíku, ktorý EÚ platí na podporu politiky Kiribati v oblasti rybolovu. Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada
prijala toto rozhodnutie. 2012/0228 (NLE) Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní, v mene Európskej únie, a
predbežnom uplatňovaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu
medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou
republikou na strane druhej RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení
s jej článkom 218 ods. 5, so zreteľom na návrh Európskej komisie, keďže: (1) Rada 23. júla 2007 prijala
nariadenie (ES) č. 893/2007[2]
o uzavretí Dohody o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane
druhej. (2) Platnosť súčasného
protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok
podľa uvedenej dohody o partnerstve, skončí 15. septembra 2012. (3) Európska únia rokovala
s Kiribatskou republikou o novom protokole k dohode
o partnerstve v oblasti rybolovu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti
a finančný príspevok. (4) Na záver týchto rokovaní bol
3. júna 2012 parafovaný nový protokol. (5) S cieľom
umožniť plavidlám Únie vykonávať rybolovné činnosti možno
uvedený protokol predbežne uplatňovať od 16. septembra 2012
podľa ustanovenia v jeho článku 15. (6) Uvedený protokol by sa preto
mal podpísať v mene Európskej únie, s výhradou jeho uzavretia k
neskoršiemu dňu, a predbežne uplatňovať, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Týmto sa v mene Únie povoľuje
podpísanie protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti
a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti
rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Kiribatskou
republikou na strane druhej (ďalej len „protokol“), s výhradou jeho
uzavretia. Text protokolu, ktorý sa má podpísať, je
pripojený k tomuto rozhodnutiu. Článok 2 Generálny sekretariát Rady stanoví nástroj,
ktorým splnomocní osobu(-y) určenú vyjednávačom protokolu na podpis
protokolu, s výhradou jeho uzatvorenia. Článok 3 Kým uvedený protokol nenadobudne
platnosť, uplatňuje sa v súlade s jeho článkom 15
predbežne od 16. septembra 2012. Článok 4 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli Za
Radu predseda Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti
a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v oblasti
rybolovu medzi Európskym spoločenstvom[3]
na jednej strane a Kiribatskou republikou na strane druhej Článok 1
Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti 1. Kiribati poskytne rybárskym
plavidlám Európskej únie na lov tuniakov každoročne oprávnenia na rybolov[4] podľa článku 6 dohody
o partnerstve v oblasti rybolovu (ďalej len „dohoda“) v rámci
obmedzení zavedených opatreniami Komisie pre rybolov v západnom
a strednom Tichomorí (ďalej len „WCPFC“) na ochranu a riadenie
(ďalej len „OOR“), a najmä OOR 2008-01. 2. V rámci výhradnej
hospodárskej zóny Kiribati sa 4 (štyrom) plavidlám na lov vakovou sieťou
a 6 (šiestim) plavidlám s lovnými šnúrami poskytujú na obdobie troch rokov
začínajúce 16. septembrom 2012 rybolovné možnosti udelené podľa
článku 5 dohody predstavujúce 15 000 ton druhov migrujúcich na
veľké vzdialenosti, ako sa uvádza v zozname v prílohe 1
k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku
1982. 3. Od druhého roku
uplatňovania tohto protokolu a bez toho, aby boli dotknuté
článok 9 písm. d) dohody a článok 5 tohto protokolu, sa na
žiadosť EÚ môže zvýšiť počet oprávnení na rybolov poskytnutý
plavidlám na lov vakovou sieťou podľa článku 1 ods. 2 tohto
protokolu, ak to zdroje dovolia a ak je to v súlade
s opatreniami WCPFC na ochranu a riadenie. 4. Odseky 1, 2 a 3 sa
uplatňujú s výhradou článkov 5 a 6 tohto protokolu. Článok 2
Finančný príspevok – platobné podmienky 1. EÚ vypláca každoročne
celkovú sumu uvedenú v odseku 2 tohto článku počas obdobia
uplatňovania tohto protokolu. 2. Finančný príspevok
podľa článku 7 dohody počas obdobia uvedeného v článku
1 ods. 2 tohto protokolu pozostáva z týchto súm: (a)
zo sumy 975 000 EUR ročne, ktorá
zodpovedá referenčnej tonáži 15 000 ton ročne, za prístup do
výhradnej hospodárskej zóny Kiribati; (b)
z osobitnej sumy 350 000 EUR na
podporu a realizáciu iniciatív podniknutých v rámci sektorovej politiky
Kiribati v oblasti rybolovu. 3. Odsek 1 tohto článku sa
uplatňuje s výhradou článkov 4, 5, 6 a 8 tohto protokolu
a článkov 14 a 15 dohody. 4. Obe strany zabezpečia
dôkladné sledovanie výlovu, ktorý EÚ uskutoční vo VHZ Kiribati. Ak
celkový výlov uskutočnený vo VHZ Kiribati plavidlami Európskej únie za rok
presiahne 15 000 ton, ročný finančný príspevok, ako sa
uvádza v odseku 2 písm. a) tohto článku, sa zvýši o 250 EUR
za každú ďalšiu tonu do dosiahnutia prvých dodatočných
2 500 ton a o 300 EUR za každú ďalšiu tonu nad
uvedených dodatočných 2 500 ton. Tieto dodatočné náklady
hradí EÚ do výšky 65 EUR za každú ďalšiu tonu a ostávajúcu
časť hradia vlastníci plavidiel.“ 5. Platba podľa článku
2 ods. 2 písm. a) a b) sa uskutoční najneskôr 30. júna v prvom
roku po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a najneskôr do 30. júna v
nasledujúcich rokoch. 6. Orgány Kiribati majú výhradnú
právomoc, pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného
v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu. 7. Časť
finančného príspevku, ktorá sa uvádza v článku 2 ods. 2 písm. b)
tohto protokolu, sa vyplatí na účet vlády Kiribati č. 4 vedený
v ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa [„Fisheries Development Fund“
(Fond pre rozvoj rybolovu)], ktorý pre Kiribatskú vládu otvorilo Ministerstvo
financií. Zvyšná časť finančného príspevku sa vyplatí na
účet vlády Kiribati č. 1 vedený v ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio,
Tarawa, ktorý pre Kiribatskú vládu otvorilo Ministerstvo Financií. Článok 3
Podpora zodpovedného rybolovu vo VHZ Kiribati 1. Finančný príspevok
uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b) spravujú orgány Kiribati v súlade
s cieľmi určenými po vzájomnej dohode obidvoch zmluvných strán. 2. Orgány Kiribati predložia
spoločnému výboru podrobný ročný a viacročný program,
a to dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu, ale najneskôr do
troch mesiacov od uvedeného dňa. Spoločný výbor musí schváliť
uvedený program, v ktorom sa musia uvádzať: (a)
ročné a viacročné usmernenia pre
používanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2
písm. b) na iniciatívy, ktoré sa majú vykonávať každoročne; (b)
ročné aj viacročné ciele, ktorými sa má
podporiť dlhodobý zodpovedný a udržateľný rybolov, pričom
sa majú zohľadniť priority, ktoré Kiribati vyjadrilo vo svojej
vnútroštátnej rybárskej politike a v iných politikách, ktoré súvisia
so zlepšením zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ktoré majú na
takýto rybolov vplyv; (c)
kritériá a postupy každoročného hodnotenia
dosiahnutých výsledkov. 3. Akékoľvek navrhované
zmeny a doplnenia viacročného sektorového programu musia schváliť obe
strany v rámci spoločného výboru. Neodkladné zmeny viacročného
sektorového programu, ktoré by orgány Kiribati požadovali v súvislosti
s podporou zodpovedného rybolovu, možno uskutočniť mimo
spoločného výboru prostredníctvom komunikácie s EÚ. 4. Kiribati v prípade
potreby každý rok prideľuje k finančnému príspevku uvedenému
v článku 2 ods. 2 písm. b) ďalšiu sumu na účely
realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu musí oznámiť
Európskej únii. Kiribati oznamuje EÚ nové pridelené sumy každoročne
najneskôr do 1. marca. 5. V prípade, že sa to
každoročným vyhodnotením napredovania realizácie viacročného
sektorového programu opodstatní, môže Európska únia prostredníctvom
spoločného výboru požiadať, aby sa finančný príspevok uvedený v
článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu prispôsobil s ohľadom
na zosúladenie skutočnej výšky finančných zdrojov pridelených na
realizáciu uvedeného programu s jeho výsledkami. 6. Spoločný výbor je
zodpovedný za kontrolu plnenia viacročného programu na podporu sektora.
V prípade potreby obe zmluvné strany naďalej vykonávajú kontrolu
prostredníctvom spoločného výboru aj potom, ako uplynie platnosť
protokolu, kým sa v plnej miere nepoužije osobitná finančná
protihodnota spojená s podporou sektora stanovená v článku 2 ods. 2
písm. b). 7. Finančný príspevok
uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b) však nemožno vyplatiť po desiatich
mesiacoch od uplynutia platnosti tohto protokolu. Článok 4
Vedecká spolupráca pri zodpovednom rybolove 1. Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov vo
vodách Kiribati založený na zásadách stanovených kódexom správania Organizácie
OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) a nediskriminácie medzi
rozličnými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu v uvedených vodách. 2. Počas obdobia, na ktoré
sa tento protokol vzťahuje, Európska únia a Kiribati zaisťujú
udržateľné využívanie rybolovných zdrojov vo VHZ Kiribati. 3. Strany sa zaväzujú
podporovať spoluprácu pri zodpovednom rybolove na úrovni subregiónu,
a najmä v rámci WCPFC a Medziamerickej komisie pre tropické
tuniaky (ďalej len „IATTC”), ako aj akejkoľvek inej dotknutej
subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie. 4. S cieľom
zaistiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov vo VHZ Kiribati
zmluvné strany v súlade s článkom 4 dohody a článkom 4
ods. 1 tohto protokolu, ako aj so zreteľom na najlepšie dostupné vedecké
odporúčania prijmú, prípadne, v rámci spoločného výboru
opatrenia týkajúce sa činností plavidiel Európskej únie, ktoré majú
povolenie a sú podľa tohto protokolu oprávnené vykonávať
rybolovné činnosti. Článok 5
Úprava rybolovných možností vzájomnou dohodou 1. Rybolovné možnosti uvedené
v článku 1 tohto protokolu možno po vzájomnej dohode upraviť,
pokiaľ sa odporúčaniami WCPFC potvrdí, že takouto úpravou sa
zabezpečí udržateľné riadenie zdrojov Kiribati. V takomto prípade sa
finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu
upraví úmerne a pro rata temporis. 2. Ak sa rybolovné možnosti
znížia v dôsledku nového uzavretia podstatnej časti VHZ Kiribati, možno
finančný príspevok podľa tohto protokolu po vzájomnej konzultácii
oboch zmluvných strán v rámci spoločného výboru upraviť úmerne a
pro rata temporis. Článok 6
Nové rybolovné možnosti 1. Ak má EÚ záujem
o prístup k novým rybolovným možnostiam, ktoré sa neuvádzajú
v článku 1 tohto protokolu, mala by tento záujem oznámiť
Kiribati. Takejto žiadosti o prístup k novým rybolovným možnostiam
možno vyhovieť a môže sa stať predmetom ďalšej dohody. 2. Na žiadosť jednej zo
zmluvných strán sa strany navzájom konzultujú a určia v jednotlivých
prípadoch príslušné druhy, v prípade ktorých sa vykonáva prieskumný
rybolov vo vodách Kiribati, ako aj podmienky a iné parametre jeho vykonávania. 3. Zmluvné strany vykonávajú
činnosti prieskumného rybolovu po vzájomnej dohode a v súlade so zákonmi a
právnymi predpismi Kiribati. Oprávnenia na prieskumný rybolov možno
poskytnúť maximálne na obdobie troch (3) mesiacov. 4. Ak strany dospeli k záveru,
že prieskumné kampane priniesli kladné výsledky a určili sa nimi nové
komerčné druhy pri súčasnej ochrane ekosystémov a zachovávaní živých
morských zdrojov, plavidlám Európskej únie možno po vzájomnej konzultácii oboch
strán prideliť pre dotknuté druhy nové rybolovné možnosti. Článok 7
Podmienky vykonávania rybolovných činností – doložka o výhradnom práve 1. Plavidlá Európskej únie môžu
loviť vo VHZ Kiribati, len ak sú držiteľmi platného oprávnenia na
rybolov vydaného orgánmi Kiribati podľa tohto protokolu. 2. Orgány Kiribati môžu na
kategórie rybolovu, na ktoré sa nevzťahuje tento protokol, a na prieskumný
rybolov udeliť plavidlám Európskej únie oprávnenia na rybolov. Udelenie
takýchto oprávnení však podlieha zákonom a právnym predpisom Kiribati
a vzájomnej dohode. Článok 8
Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku 1. V prípade výskytu neobvyklých
okolností s výnimkou prírodných javov, ktoré bránia vykonávaniu činností
rybolovu vo VHZ Kiribati, možno vyplatenie finančného príspevku uvedeného
v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) tohto protokolu prehodnotiť
alebo pozastaviť, a to po vzájomnej konzultácii zmluvných strán
v období do dvoch mesiacov po tom, ako o to jedna zo zmluvných strán
požiadala, a za predpokladu, že EÚ zaplatila sumy splatné v čase
pozastavenia v plnej výške. 2. Európska únia môže úplne
alebo čiastočne pozastaviť platbu osobitného príspevku
ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu, ak spoločný
výbor zastáva názor, že: (a)
získané výsledky možno považovať za
nekonzistentné s plánovaním uskutočneným na základe vyhodnotenia v
rámci spoločného výboru, alebo (b)
Kiribati nevyužije tento osobitný príspevok. 3. Od EÚ sa pri takomto
pozastavení platby vyžaduje, aby svoj zámer oznámila písomne najmenej dva
mesiace predo dňom, keď má pozastavenie nadobudnúť
účinnosť. 4. Keď dôjde
k zvráteniu situácie vďaka opatreniam zameraným na nápravu uvedených
okolností a keď obe strany po vzájomnej konzultácii súhlasia
a potvrdia, že situácia pravdepodobne umožňuje návrat
k normálnym rybolovným činnostiam, platba finančného príspevku
sa obnoví. Článok 9
Pozastavenie a obnova oprávnenia na rybolov 1. Kiribati si vyhradzuje právo
pozastaviť platnosť oprávnení na rybolov ustanovených v článku 1
ods. 2 tohto protokolu, ak: (a)
konkrétne plavidlo závažne porušuje právne
predpisy, ako sa vymedzuje v zákonoch a právnych predpisoch Kiribati; alebo (b)
vlastník plavidla nerešpektuje súdny príkaz vydaný
v súvislosti s porušením právnych predpisov konkrétnym plavidlom. Po
splnení súdneho príkazu sa oprávnenie plavidla na rybolov obnoví na zostávajúce
obdobie platnosti oprávnenia na rybolov. Článok 10
Pozastavenie uplatňovania protokolu 1. V prípade, že sa
konzultácie ukončia bez dosiahnutia zmieru, uplatňovanie tohto
protokolu možno pozastaviť z iniciatívy ktorejkoľvek zo
zmluvných strán, ak (a)
Európska únia nevykoná platby ustanovené v
článku 2 ods. 2 tohto protokolu z dôvodov neuvedených
v článku 8 tohto protokolu, alebo (b)
medzi zmluvnými stranami vznikne spor týkajúci sa
výkladu alebo uplatňovania tohto protokolu, alebo (c)
niektorá zo zmluvných strán porušuje ustanovenia
uvedené v tomto protokole, alebo (d)
niektorá zo zmluvných strán zistí porušenie
základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou
týkajúcich sa ľudských práv. 2. Uplatňovanie tohto
protokolu sa môže z iniciatívy jednej zmluvnej strany pozastaviť, ak
sa spor medzi zmluvnými stranami považuje za vážny a ak sa vzájomnými
konzultáciami oboch strán nedosiahne zmier. 3. Pozastavenie
uplatňovania tohto protokolu od príslušnej strany vyžaduje, aby svoj zámer
písomne oznámila najmenej dva mesiace predo dňom, keď má toto
pozastavenie nadobudnúť účinnosť. 4. V prípade pozastavenia
uplatňovania protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách
s cieľom dosiahnuť v takomto spore zmier. Keď sa zmier
dosiahne, uplatňovanie tohto protokolu sa obnoví a finančný príspevok
sa zníži úmerne a pro rata temporis podľa dĺžky obdobia,
počas ktorého bolo uplatňovanie tohto protokolu pozastavené. Článok 11
Vnútroštátne zákony a právne predpisy 1. Aktivity rybárskych plavidiel
Európskej únie počas vykonávania operácií vo VHZ Kiribati podľa tohto
protokolu podliehajú uplatniteľným zákonom a právnym predpisom
Kiribati, ak sa v dohode, tomto protokole a prílohe a dodatkoch k nim
neustanovuje inak. 2. Všetky zmeny a nové
právne predpisy, ktoré sa vzťahujú na rybolov, sa na EÚ uplatňujú 60.
dňom po dni, keď Kiribati doručilo oznámenie EÚ. Článok 12
Doložka o revízii 1. Po dvoch rokoch
uplatňovania tohto protokolu sa príspevok vlastníkov plavidiel prehodnotí
a prípadné zmeny budú podliehať dohode oboch zmluvných strán. Tretí rok
uplatňovania tohto protokolu sa považuje za prechodné obdobie pred budúcim
zavedením nového opatrenia na riadenie a ochranu rybolovu zo strany
orgánov Kiribati. Článok 13
Trvanie 1. Tento protokol a príloha
k nemu sa uplatňujú počas obdobia troch rokov od 16. septembra 2012,
pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 14 tohto
protokolu. Článok 14
Vypovedanie 1. Tento protokol môže vypovedať
ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú neobvyklé
okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia,
že miera využívania rybolovných možností poskytnutých plavidlám Európskej únie
sa znížila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami
v rámci boja proti nezákonnému, nehlásenému a neregulovanému
rybolovu. 2. V prípade vypovedania tohto
protokolu príslušná zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj
zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov predo dňom,
keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.
Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú
konzultácie medzi zmluvnými stranami. 3. Výška finančného
príspevku uvedeného v článku 2 tohto protokolu v roku nadobudnutia
účinnosti vypovedania sa úmerne a pro rata temporis zníži. Článok 15
Predbežné uplatňovanie Tento protokol sa predbežne uplatňuje
od 16. septembra 2012. Článok 16
Nadobudnutie platnosti Tento protokol a jeho prílohy nadobúdajú
platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie
postupov, ktoré sú potrebné na tento účel. PRÍLOHA
PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU V RYBOLOVNEJ ZÓNE KIRIBATI PLAVIDLAMI
EURÓPSKEJ ÚNIE
Rybolovné činnosti plavidiel Európskej únie v Kiribati Kapitola I
Riadenie oprávnení na rybolov (licencií) Oddiel 1
Registrácia 1. Rybolov plavidlami EÚ vo VHZ Kiribati podlieha vydaniu
registračného čísla príslušnými orgánmi Kiribati. 2. Žiadosti o registráciu sa
podávajú na tlačive poskytnutom na tento účel orgánmi Kiribati
zodpovednými za rybolov v súlade so vzorom uvedeným v dodatku I. 3. Registrácia je podmienená
predložením fotografie žiadajúceho plavidla, ktorej veľkosť je
15 cm x 20 cm, a zaplatením registračného poplatku vo
výške 2 300 EUR na plavidlo ročne na účet vlády Kiribati č.
1 v súlade s článkom 2 ods. 7 tohto protokolu, bez
akýchkoľvek zrážok. Oddiel 2
Oprávnenia na rybolov 1. Oprávnenie na rybolov vo
výhradnej hospodárskej zóne (ďalej len „VHZ“) Kiribati môžu získať
iba oprávnené plavidlá. 2. Aby mohlo byť plavidlo
oprávnené, vlastník a veliteľ musia mať splnené všetky
predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností
v Kiribati na základe dohody. Samotné plavidlo musí byť v regionálnom
registri rybárskych plavidiel FFA (FFA – Forum Fishery Agency, agentúra fóra
pre rybné hospodárstvo) a v registri rybárskych plavidiel WCPFC vedené ako
bezúhonné. Všetky plavidlá Európskej únie, ktoré žiadajú
o oprávnenie na rybolov, musí zastupovať agent so sídlom
v Kiribati. Meno, adresa a kontaktné údaje uvedeného agenta sa uvádzajú v
žiadosti o oprávnenie na rybolov. Európska komisia za každé plavidlo so záujmom o
rybolov podľa tohto protokolu predloží ministerstvu poverenému rybolovom
v Kiribati žiadosť, pričom delegácii Európskej únie, ktorá má na
starosti Kiribati (ďalej len „delegácia“), zašle kópiu. Žiadosti sa predkladajú ministerstvu poverenému
rybolovom v Kiribati na formulári vypracovanom v súlade so vzorom v
dodatku II. 3. Orgány Kiribati prijmú všetky
nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa s údajmi získanými
v rámci žiadosti o oprávnenie na rybolov zaobchádzalo ako
s dôvernými informáciami. Uvedené údaje sa použijú výhradne
v kontexte uplatňovania tohto protokolu. 4. Spolu so všetkými
žiadosťami o oprávnenie na rybolov sa predkladajú tieto dokumenty: (a)
platba alebo doklad o platbe poplatku na
obdobie platnosti oprávnenia na rybolov; (b)
kópia osvedčenia o tonáži, ktoré vystavil
vlajkový členský štát a na ktorom sa tonáž plavidla udáva v GRT alebo
GT; (c)
všetky ostatné doklady alebo osvedčenia vyžadované
podľa osobitných pravidiel uplatniteľných na daný typ plavidla na
základe tohto protokolu; (d)
osvedčenie o bezúhonnosti z regionálneho
registra rybárskych plavidiel FFA a registra rybárskych plavidiel WCPFC; (e)
kópia osvedčenia o poistení v angličtine
platného počas obdobia platnosti oprávnenia na rybolov; (f)
príspevok na pozorovateľov vo výške 2 300
EUR na plavidlo ročne. 5. Všetky poplatky okrem
príspevku na pozorovateľov sa platí na účet vlády Kiribati č. 1
v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu, bez akýchkoľvek zrážok. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a
miestne poplatky s výnimkou prístavných daní, platieb za služby
a poplatkov za prekládku. Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá vydáva
ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati v priebehu 15 pracovných
dní od prijatia všetkých dokumentov uvedených v bode 4 vlastníkom
plavidiel elektronicky, ako aj v papierovej podobe, pričom Európskej
komisii a delegácii zašle elektronickú kópiu. Elektronická kópia sa po
doručení nahradí papierovou podobou. 6. Oprávnenia na rybolov sa
vydávajú na jednotlivé konkrétne plavidlá a nie sú prenosné. 7. Na požiadanie Európskej únie
a v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa oprávnenie plavidla na rybolov
môže na ostávajúce obdobie jeho platnosti nahradiť novým oprávnením na
rybolov pre iné plavidlo s podobnými charakteristikami, ako má prvé plavidlo,
bez ďalšieho povinného poplatku. Pri zohľadňovaní veľkosti
úlovku plavidiel Európskej únie na účely rozhodnutia o tom, či
Európska únia má vykonať akékoľvek dodatočné platby
v súlade s článkom 2 ods. 4 protokolu, sa do úvahy
berie celkový úlovok oboch príslušných plavidiel. Vlastník prvého plavidla vráti oprávnenie na
rybolov, ktoré sa má zrušiť, orgánom Kiribati prostredníctvom delegácie. Nové oprávnenie na rybolov vstúpi do platnosti
v deň, keď ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati vydá
oprávnenie na rybolov, a je platné počas ostávajúceho obdobia
platnosti prvého oprávnenia na rybolov. Vydanie nového oprávnenia na rybolov sa
oznámi delegácii. 8. Oprávnenie na rybolov sa musí
vždy nachádzať na palube plavidla, viditeľne vystavené
v kormidelni, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly V
oddielu 3 ods. 1 tejto prílohy. Počas primeraného obdobia (najviac 45 dní)
od vystavenia oprávnenia na rybolov v období, počas ktorého plavidlo
očakáva doručenie originálu oprávnenia na rybolov, je doklad
doručený elektronickými prostriedkami alebo iná dokumentácia potvrdená
orgánmi Kiribati platným dokladom a predstavuje dostatočný dôkaz na
účely kontroly, monitorovania a presadzovania uvedenej dohody. Doklad
doručený elektronickými prostriedkami sa však po doručení musí
nahradiť papierovou podobou. 9. Obe strany sa usilujú
dosiahnuť dohodu na účely podpory zriadenia systému oprávnení na
rybolov založeného výlučne na elektronickej výmene všetkých uvedených
informácií a dokladov. Obe strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na
účely podpory rýchlej náhrady papierovej verzie oprávnenia na rybolov
elektronickým ekvivalentom, ako je zoznam plavidiel, ktoré majú oprávnenie loviť
vo VHZ Kiribati, ako sa uvádza v odseku 1 tohto oddielu. Oddiel 3
Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky 1. Oprávnenia na rybolov majú
platnosť jeden rok. Možno ich každoročne obnovovať. Obnova
oprávnení na rybolov je podmienená množstvom dostupných rybolovných možností
ustanovených protokolom. 2. Poplatok za oprávnenie na
rybolov je 35 EUR na tonu rýb ulovených v rámci VHZ Kiribati. 3. Oprávnenia na rybolov sa
vydávajú potom, ako vlastníci plavidiel zaplatili tieto štandardné sumy na
účet vlády Kiribati č. 1 v súlade s článkom 2
ods. 7 tohto protokolu: (a)
131 250 EUR na plavidlo na lov tuniakov
vakovou sieťou a (b)
15 000 EUR na plavidlo s lovnými šnúrami na
lov na hladine. 4. Vlastníci plavidiel by za
každé plavidlo na lov tuniakov vakovou sieťou mali okrem sumy uvedenej
v odseku 3 tohto oddielu zaplatiť na účet vlády Kiribati
č.1 v súlade s článkom 2 ods. 7 tohto protokolu osobitný
príspevok na oprávnenie na rybolov vo výške 300 000 EUR. 5. Európska komisia na základe
vyhlásení o úlovkoch predložených jednotlivými vlastníkmi plavidiel
vypracuje každoročne do 30. júna konečný výkaz poplatkov splatných
v príslušnom rybárskom hospodárskom roku za množstvo ulovené počas
predchádzajúceho kalendárneho roku. Údaje by mali potvrdiť vedecké inštitúty
zodpovedné za overovanie údajov o úlovkoch Európskej únie [Institut de
Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO)
alebo Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR)]. 6. Uvedený výkaz poplatkov
vypracovaný Európskou komisiou sa predloží ministerstvu poverenému rybolovom
v Kiribati na overenie a schválenie. Orgány Kiribati môžu o výkaze vysloviť
pochybnosti do 30 dní od fakturácie sumy podľa výkazu a v prípade
nesúhlasu požiadať o zvolanie osobitného zasadnutia spoločného
výboru, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2 dohody. Ak sa do 30 dní nevznesú žiadne námietky, uvedený
výkaz poplatkov sa považuje za prijatý orgánmi Kiribati. 7. Tento konečný výkaz
poplatkov sa bezodkladne oznamuje ministerstvu poverenému rybolovom
v Kiribati, delegácii a vlastníkom plavidiel. Vlastníci plavidiel vykonávajú všetky ďalšie
platby príslušným orgánom Kiribati najneskôr do štyridsiatich piatich (45) dní
od oznámenia potvrdeného konečného výkazu na účet vlády Kiribati
č. 1 v súlade s článkom 2 ods. 7 protokolu, bez akýchkoľvek
zrážok. 8. Ak je však suma podľa
konečného výkazu menšia ako zálohová platba uvedená v odseku 3
tohto oddielu, výsledný rozdiel sa vlastníkovi plavidla nevráti. 9. Ak sa rybolovné možnosti
znížia v dôsledku nového uzavretia podstatnej časti VHZ Kiribati,
finančný príspevok vlastníkov plavidiel možno po vzájomnej konzultácii
oboch zmluvných strán v rámci spoločného výboru upraviť úmerne a
pro rata temporis. KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ ZÓNY A ČINNOSTI Oddiel 1
Rybolovné zóny 1. Plavidlá uvedené
v článku 1 protokolu sú oprávnené vykonávať rybolovné
činnosti vo VHZ Kiribati s výnimkou takých oblastí, ktoré sú
označené ako chránené alebo zakázané oblasti vyznačené
v námornej mape 83005-FLC a sú v súlade so zákonmi a právnymi
predpismi Kiribati. 2. Kiribati oznámi Európskej
komisii každú úpravu uvedených chránených a zakázaných oblastí hneď,
ako sa ich úprava prijme. 3. Rybolov sa však v žiadnom
prípade nepovoľuje v pásme 12 námorných míľ od základnej línie
a v rámci okruhu 1 námornej míle od žiadneho ukotveného zariadenia na
zhlukovanie rýb, ktoré umiestnil ktorýkoľvek iný občan alebo subjekt
a ktorého poloha je oznámená formou zemepisných súradníc. Pokiaľ ide o
plavidlá na lov vakovou sieťou, rybolov je zakázaný v pásme 60
námorných míľ od základných línií ostrovov Tarawa, Kanton
a Kiritimati a od akéhokoľvek podmorského útesu, ako sa zobrazuje v
námorných mapách uvedených v odseku 1. Oddiel 2
Rybolovné činnosti 1. Plavidlám na lov vakovou
sieťou a lovnými šnúrami sa povoľuje loviť len druhy
vymedzené v článku 1 protokolu. Všetky náhodné vedľajšie
úlovky iných druhov rýb ako druhov vymedzených v článku 1 protokolu
sa oznamujú orgánom Kiribati v súlade kapitolou III tejto prílohy. 2. Rybolovné činnosti
plavidiel Európskej únie sa vykonávajú v súlade s požiadavkami
opatrení WCPFC na ochranu a riadenie. 3. V rámci VHZ Kiribati sa
nepovoľuje žiaden rybolov pri dne ani v blízkosti koralových útesov. 4. Plavidlá Európskej únie
vykonávajú všetky rybolovné činnosti takým spôsobom, aby nenarušili
tradičný miestny rybolov, a všetky korytnačky, morské cicavce, morské
vtáky a útesové ryby vypúšťajú takým spôsobom, ktorý zaručí tomuto
rôznorodému úlovku najväčšiu možnú vyhliadku na prežitie. 5. Plavidlá Európskej únie, ich
velitelia a prevádzkovatelia vykonávajú všetky rybolovné činnosti takým
spôsobom, aby nerušili rybolovné operácie iných rybárskych plavidiel
a neprekážali rybárskemu výstroju iných rybárskych plavidiel. Kapitola III
Monitorovanie Oddiel 1
Zaznamenávanie úlovkov 1. Velitelia plavidiel
zaznamenávajú do svojich rybárskych denníkov informácie uvedené
v dodatkoch IIIA a IIIB. Elektronické predkladanie údajov
o úlovkoch/údajov z rybárskeho denníka by sa od 1. januára 2010 malo
uplatňovať na plavidlá dlhšie ako 24 metrov a od roku 2012
postupne aj na plavidlá dlhšie ako 12 metrov. Zmluvné strany sa usilujú
dosiahnuť dohodu na účely podpory zavádzania údajov o úlovkoch
do systémov založených výlučne na elektronickej výmene všetkých uvedených
informácií. Obe zmluvné strany sa usilujú dosiahnuť dohodu na účely
podpory rýchlej náhrady papierových verzií rybárskych denníkov elektronickými
ekvivalentmi. 2. Ak v určitý deň
plavidlo nevykonalo žiadne rozmiestnenie rybárskeho výstroja, alebo ak po
rozmiestnení neulovilo žiadne ryby, od veliteľa plavidla sa vyžaduje zaznamenať
túto informáciu vo formulári denného záznamu v rybárskom denníku. V dňoch,
keď plavidlo nevykonáva žiadne rybolovné operácie, sa v danom dni pred
polnocou miestneho času musí do rybárskeho denníka zaznamenať skutočnosť,
že neboli vykonané žiadne operácie. 3. Čas a dátum vstupov do
VHZ Kiribati a výstupov z nej sa zaznamenávajú do rybárskeho denníka hneď
po vstupe do výhradnej hospodárskej zóny Kiribati a výstupe z nej. 4. Pri náhodnom vedľajšom
úlovku iných druhov rýb ako druhov vymedzených v článku 1 protokolu
zaznamenajú plavidlá Európskej únie druhy vylovených rýb, veľkosť a
množstvo každého druhu vyjadrené hmotnosťou alebo počtom, ako sa
uvádza v rybárskom denníku, ako aj skutočnosť, či sa úlovok
ponecháva na palube plavidla, alebo sa vrátil späť do mora. 5. Denne čitateľne
vyplnené rybárske denníky podpisuje veliteľ plavidla každý deň
najneskôr o 23.59 h. Oddiel 2
Predkladanie hlásení o úlovkoch 1. Trvanie rybárskeho výjazdu
plavidla Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto: (a)
buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do VHZ
Kiribati po výstup z tejto zóny; (b)
alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do VHZ
Kiribati po prekládku; (c)
alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do VHZ
Kiribati po vykládku v určenom prístave Kiribati. 2. Všetky plavidlá Európskej
únie, ktoré majú oprávnenie loviť vo VHZ Kiribati podľa uvedenej
dohody, oznamujú svoje úlovky zaznamenané v rybárskom denníku ministerstvu
poverenému rybolovom v Kiribati, a to týmto spôsobom: (a)
všetky podpísané rybárske denníky sa prostredníctvom
stredísk monitorovania rybolovu (ďalej len „FMC“) vlajkových
členských štátov zasielajú stredisku monitorovania rybolovu Kiribati
a Európskej komisii elektronickými alebo inými prostriedkami do 5 dní po
každej vykládke alebo prekládke; (b)
veliteľ plavidla zasiela týždenné hlásenie o
úlovkoch s informáciami uvedenými v časti 3 dodatku IV ministerstvu
poverenému rybolovom v Kiribati a Európskej komisii elektronickými alebo
inými prostriedkami. Týždenné polohy a hlásenia o úlovkoch sa na palube
nachádzajú do konca vykládok alebo prekládok. 3. Vstup do príslušnej zóny
a výstup z nej: (a)
Plavidlá Európskej únie oznamujú svoj úmysel
vstúpiť do VHZ Kiribati ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati
aspoň 24 hodín vopred a svoj výstup z VHZ Kiribati ihneď po
vystúpení z nej. Plavidlá informujú ministerstvo poverené rybolovom
v Kiribati ihneď po vstupe do VHZ Kiribati, a to faxom alebo e-mailom
(podľa vzoru uvedeného v dodatku IV) alebo prostredníctvom rádiového
spojenia. (b)
Plavidlá pri oznamovaní výstupu uvedú aj svoju
polohu, ako aj objem úlovku a druhy ulovených rýb ponechaných na palube
podľa vzoru uvedeného v dodatku IV. Táto komunikácia sa
uskutočňuje faxom, e-mailom alebo prostredníctvom rádiového spojenia. 4. Plavidlá, u ktorých sa zistí,
že lovia bez toho, aby informovali ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati,
sa považujú za plavidlá bez oprávnenia na rybolov. 5. Plavidlám sa pri vydávaní
oprávnenia na rybolov oznamujú aj faxové a telefónne čísla a emailová
adresa orgánov Kiribati. 6. Každé plavidlo Európskej únie
bezodkladne sprístupní rybárske denníky a hlásenia o úlovkoch na inšpekciu
pracovníkom orgánov presadzovania právnych predpisov a ďalším osobám a
subjektom, ktoré sú jasne identifikované schváleným preukazom totožnosti,
ktorým sa potvrdzuje, že príslušný inšpektor je oprávnený orgánmi Kiribati
vykonávať postupy pre vstup na palubu a výkon inšpekcie. Oddiel 3
Systém monitorovania plavidiel (VMS) 1. Od každého plavidla Európskej
únie sa počas vykonávania operácií vo VHZ Kiribati vyžaduje dodržiavanie
systému monitorovania plavidiel FFA (ďalej len „VMS FFA“), ktorý sa
v súčasnosti vo VHZ Kiribati uplatňuje. Každé plavidlo Európskej
únie má na palube nainštalovanú, udržiavanú a vždy plne prevádzky schopnú
mobilnú prenosovú jednotku (ďalej len „MTU“) schválenú FFA. 2. Plavidlo a
prevádzkovateľ súhlasia s tým, že nebudú manipulovať so žiadnou MTU,
nedemontujú ju, ani ju nenechajú demontovať z plavidla po jej inštalácii,
s výnimkou na účely požadovanej údržby a opravy. Prevádzkovateľ a
každé plavidlo hradia náklady na nákup, údržbu a prevádzku MTU a pri
jej používaní plne spolupracujú s orgánmi Kiribati (pozri podrobnosti
v dodatku V). 3. Uvedený odsek 1 nebráni
zmluvným stranám uvažovať o alternatívnych možnostiach VMS, ktoré sú
kompatibilné s VMS WCPFC. 4. Všetky údaje zasielané FMC
Kiribati možno využívať iba na kontrolné účely vo VHZ Kiribati. Údaje
VMS nemožno preposielať, predávať, ponúkať ani elektronicky
zasielať v žiadnej forme tretím subjektom na kontrolné ani iné účely
mimo VHZ Kiribati. 5. Predchádzajúci odsek sa
neuplatňuje v súvislosti s povinnosťami podľa WCPFC týkajúcimi
sa činností systému monitorovania, kontroly a dohľadu (ďalej len
„MCS“) na šírom mori v oblasti dohovoru WCPFC. Oddiel 4
Vykládka 1. Plavidlá Európskej únie,
ktoré chcú vykladať úlovok v prístavoch Kiribati, túto vykládku
vykonávajú v určených prístavoch Kiribati. Zoznam týchto
určených prístavov sa uvádza v dodatku VI. 2. Vlastníci takýchto plavidiel
musia ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati a FMC vlajkového
členského štátu aspoň 48 hodín vopred oznámiť podľa vzoru
uvedeného v časti 4 dodatku IV informácie uvedené ďalej. Ak sa
vykládka uskutočňuje v prístave mimo VHZ Kiribati, uvedené
informácie sa oznámia štátu prístavu, v ktorom sa vykládka vykoná,
a FMC vlajkového členského štátu, a to za tých istých podmienok. 3. Kapitáni rybárskych plavidiel
Európskej únie zapojených do vykládok v prístave Kiribati umožňujú
a uľahčujú autorizovaným úradníkom Kiribati inšpekciu takýchto
operácií. Po ukončení inšpekcie sa kapitánovi plavidla vydá
osvedčenie. Oddiel 5
Prekládka 1. Plavidlá Európskej únie,
ktoré chcú prekladať úlovok vo vodách Kiribati, túto prekládku vykonávajú
v určených prístavoch Kiribati. Zoznam týchto určených prístavov
sa uvádza v dodatku VI. 2. Vlastníci takýchto plavidiel
musia ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati aspoň 48 hodín vopred
oznámiť tieto informácie. 3. Prekládka sa považuje za
ukončenie výjazdu. Plavidlá musia preto predložiť svoje vyhlásenia o
úlovkoch ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati a uviesť, či
majú v úmysle pokračovať v rybolove alebo opustiť VHZ Kiribati. 4. Plavidlá Európskej únie
loviace vo VHZ Kiribati za žiadnych okolností neprekladajú svoj úlovok na mori. 5. Každá prekládka úlovkov, na
ktorú sa nevzťahujú uvedené skutočnosti, je vo VHZ Kiribati zakázaná.
Každá osoba porušujúca toto ustanovenie podlieha sankciám podľa zákonov a
právnych predpisov Kiribati. 6. Kapitáni rybárskych plavidiel
Európskej únie zapojených do prekládok v prístave Kiribati umožňujú
a uľahčujú autorizovaným úradníkom Kiribati inšpekciu takýchto
operácií. Po ukončení inšpekcie sa kapitánovi plavidla vydá
osvedčenie. Kapitola IV
Pozorovatelia 1. V čase podávania
žiadosti o oprávnenie na rybolov prispeje každé dotknuté plavidlo Európskej
únie na účet vlády Kiribati č. 4 poplatkom na umiestnenie
pozorovateľov, ako sa uvádza v kapitole I oddiele 2 ods. 4 písm.
f). 2. Plavidlá Európskej únie,
ktoré majú oprávnenie loviť vo VHZ Kiribati podľa dohody, berú na
palubu pozorovateľov za týchto podmienok: A. Plavidlá na lov vakovou sieťou: Na palubách plavidiel Európskej únie na lov
vakovou sieťou je počas vykonávania operácií vo VHZ Kiribati vždy
prítomný pozorovateľ buď z programu pozorovania rybolovu Kiribati
poverený v rámci programu regionálneho pozorovania WCPFC (ďalej len
„WCPFC ROP“) alebo pozorovateľ poverený v rámci WCPFC ROP alebo
pozorovateľ IATTC poverený na základe memoranda o porozumení dohodnutom
medzi WCPFC a IATTC o vzájomnej podpore schválených pozorovateľov.
Dotknutí vlastníci plavidiel alebo ich agenti čo najskôr oznámia
ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati meno pozorovateľa
a program, v rámci ktorého je poverený. B. Plavidlá s lovnými šnúrami: (a)
Ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati
každoročne určí rozsah programu pozorovania na palube, a to na
základe počtu plavidiel oprávnených na rybolov vo VHZ Kiribati
a stavu cieľových zdrojov týchto plavidiel. V súlade s tým
určí počet alebo percentuálny pomer plavidiel, od ktorých sa
vyžaduje, aby vzali na palubu pozorovateľa, a to v rámci
programu WCPFC ROP, pričom rozsah pokrytia pozorovateľmi je
v súlade s rozsahom stanoveným v tomto programe pre VHZ
Kiribati. (b)
Ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati
vypracuje zoznam plavidiel, ktoré majú vziať na palubu pozorovateľa,
ako aj zoznam poverených pozorovateľov, ako sa vymedzuje v písmene
A odseku 2. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa
Európskej komisii ihneď po vypracovaní a následne z dôvodu aktualizácie
každé tri mesiace. (c)
Príslušní vlastníci plavidiel alebo ich agenti
podniknú nevyhnutné kroky na splnenie požiadaviek, ktoré Kiribati stanovilo
v súlade s písmenami a) a b), a najneskôr pätnásť (15) dní
pred plánovaným dňom nalodenia pozorovateľa oznámia ministerstvu
poverenému rybolovom v Kiribati svoj úmysel vziať na palubu
povereného pozorovateľa, ktorého meno bude potom oznámené čo najskôr. (d)
Čas, ktorý pozorovatelia strávia na palube,
stanoví ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati, ale všeobecne platí,
že by nemal byť dlhší ako čas potrebný na splnenie ich povinností.
Ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati o tomto čase informuje
vlastníkov plavidiel alebo ich agentov, keď im oznamuje meno
pozorovateľa, ktorého vymenovalo za pozorovateľa na palube
príslušného plavidla. 3. S výhradou ustanovení tejto
kapitoly ods. 2 písm. A príslušní vlastníci plavidiel oznámia, v ktorých
prístavoch Kiribati a v ktorých dňoch majú v úmysle
vziať pozorovateľa na palubu, a to 10 dní pred úmyselným
začiatkom výjazdu s pozorovateľom na palube. 4. V prípade, že sa
pozorovatelia naloďujú v prístave cudzieho štátu, náklady na cestu
pozorovateľa hradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube
pozorovateľa z Kiribati, opustí VHZ Kiribati, musia sa prijať
všetky opatrenia na zabezpečenie návratu pozorovateľa do Kiribati na
náklady vlastníka plavidla, hneď ako to bude možné. 5. Ak sa pozorovateľ
nedostaví na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do
šiestich (6) hodín potom, vlastníci plavidla sú automaticky zbavení povinnosti
vziať pozorovateľa na palubu. 6. Pozorovateľ má na palube
plavidla funkciu dôstojníka. Plní tieto úlohy: (a)
pozoruje rybolovné činnosti plavidiel; (b)
overuje polohu plavidiel zapojených do rybolovných
operácií; (c)
vykonáva odber biologických vzoriek v súvislosti s
vedeckými programami; (d)
zaznamenáva používaný rybársky výstroj; (e)
overuje údaje o úlovkoch vo VHZ Kiribati
zaznamenané v rybárskom denníku; (f)
overuje percentuálne podiely vedľajších
úlovkov a odhaduje množstvo odhodených obchodovateľných druhov rýb,
kôrovcov, hlavonožcov a morských cicavcov; (g)
oznamuje raz týždenne prostredníctvom rádiového
spojenia alebo inými prostriedkami údaje o rybolove vrátane množstva
úlovkov a vedľajších úlovkov na palube. 7. Kapitáni a velitelia umožnia
povereným pozorovateľom, aby sa nalodili na oprávnené plavidlá
vykonávajúce operácie v rámci VHZ Kiribati, a prijmú všetky primerané
opatrenia, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a pohodlie
pozorovateľov počas výkonu ich povinností: (a)
kapitán alebo veliteľ umožní takémuto
poverenému pozorovateľovi, aby sa nalodil na plavidlo s cieľom
plniť vedecké, monitorovacie alebo iné funkcie; (b)
kapitán alebo veliteľ zabezpečuje
pozorovateľovi voľný prístup k vybaveniu a zariadeniam, ktoré sa
nachádzajú na palube plavidla a ktoré môže poverený pozorovateľ
považovať za nevyhnutné pri výkone svojich pozorovateľských
povinností, a umožňuje mu ich plne využívať; (c)
pozorovatelia majú prístup na mostík, k rybám na
palube a do priestorov, ktoré sa môžu využívať na držanie, spracúvanie,
váženie a uskladňovanie rýb; (d)
pozorovatelia môžu odobrať primerané množstvo
vzoriek a majú voľný prístup k lodným záznamom, vrátane denníkov,
hlásení o úlovkoch a dokumentácie na účely inšpekcie a kopírovania a (e)
pozorovateľom je umožnené zhromažďovanie
akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré sa týkajú rybolovu vo VHZ
Kiribati. 8. Pozorovatelia počas
svojho pobytu na palube: (a)
prijímajú všetky vhodné opatrenia na
zabezpečenie toho, aby svojou prítomnosťou na plavidle nenarušili
vykonávanie normálnych operácií plavidla a (b)
berú ohľad na materiál a vybavenie, ktoré sa
nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré
patria tomuto plavidlu. 9. Pozorovatelia majú počas
svojho pobytu na palube právo: (a)
na voľný prístup ku všetkému vybaveniu
a všetkým zariadeniam, ktoré môže pozorovateľ považovať za
potrebné na vykonávanie svojich povinností, a na ich využívanie (pri
dodržaní všetkých pravidiel platných pre postupy a prevádzku zariadení
plavidla), a to vrátane voľného prístupu na mostík, k rybám na palube
a do priestorov, ktoré sa môžu využívať na držanie, spracúvanie,
váženie a uskladňovanie rýb; (b)
slobodne vykonávať svoje povinnosti bez toho,
aby na nich útočili, im prekážali, bránili, ich zdržiavali, zastrašovali,
či zasahovali do výkonu ich povinností. 10. Predkladanie správy
pozorovateľa: (a)
Na konci obdobia pozorovania bez ohľadu na to,
či sa rybársky výjazd podľa vymedzenia ustanoveného v odseku 1
oddiele 2 kapitole III tejto prílohy skončil, alebo nie, pozorovateľ
ihneď po vylodení a podaní hlásenia poskytovateľovi
pozorovateľov vypracuje záverečnú správu, v ktorej opíše všetky
rybolovné činnosti vrátane prípadov nesplnenia povinností a ktorú
poskytovateľ zašle vlastníkovi plavidla a/alebo jeho zástupcom spolu
s kópiou delegácii, aby veliteľovi príslušného rybárskeho plavidla
umožnil doplniť prípadné pripomienky. (b)
Bez ohľadu na ustanovenia v odseku 10
písm. a) po tom, ako sa pozorovateľ vylodil, poskytovateľ
pozorovateľov poskytne veliteľovi rybárskeho plavidla alebo
vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcom predbežnú správu so zhrnutím
rybolovných činností vrátane prípadov nesplnenia povinností na doplnenie
pripomienok. (c)
Poskytovateľ pozorovateľov zabezpečí
predloženie záverečnej správy pozorovateľa Európskej komisii,
príslušným orgánom vlajkového štátu a vlastníkovi plavidla alebo jeho
zástupcom. Uvedená správa sa v každom prípade predloží najneskôr do 30
pracovných dní po vylodení pozorovateľa. 11. Vlastníci plavidiel hradia
náklady na ubytovanie a stravovanie pozorovateľov za rovnakých
podmienok, aké majú dôstojníci plavidla. 12. Mzdu a príspevky na
sociálne zabezpečenie pozorovateľa hradia orgány Kiribati
v čase, keď plavidlo vykonáva operácie vo VHZ Kiribati. Kapitola V
Kontrola a presadzovanie právnych predpisov Oddiel 1
Identifikačné údaje plavidla 1. Na účely rybolovu a
námornej bezpečnosti je každé plavidlo označené a identifikované
v súlade so schválenou štandardnou špecifikáciou Organizácie pre výživu
a poľnohospodárstvo (ďalej len „FAO“) pre označovanie a identifikáciu
rybárskych plavidiel. 2. Písmeno(-á) prístavu alebo
regiónu, v ktorom je plavidlo zaregistrované, a číslo(-a), pod
ktorými je zaregistrované, sú namaľované alebo umiestnené na obidvoch
stranách provy čo najvyššie nad vodou tak, aby boli zreteľne viditeľné
z mora i zo vzduchu a farebne kontrastovali s podkladom, na ktorom sú
namaľované. Názov plavidla a prístav jeho registrácie sú takisto
namaľované na prove a na korme plavidla. 3. V prípade potreby môžu
Kiribati a Európska únia vyžadovať, aby boli medzinárodný rádiový
volací znak (ďalej len „IRCS“), číslo medzinárodnej námornej
organizácie (ďalej len „IMO“) alebo písmená a čísla externej
registrácie namaľované na streche kormidelne tak, aby boli zreteľne
viditeľné zo vzduchu a farebne kontrastovali s podkladom, na ktorom
sú namaľované; (a)
kontrastné farby sú biela a čierna a (b)
písmená a čísla externej registrácie
namaľované alebo umiestnené na trupe plavidla nesmú byť
odstrániteľné, nečitateľné, zakryté ani skryté a nesmú sa
dať zotrieť ani pozmeniť. 4. Plavidlo, ktoré nemá
predpísaným spôsobom vyznačený názov a rádiový volací znak alebo písmená
signálu, môže byť eskortované do prístavu Kiribati a podrobené
ďalšiemu vyšetrovaniu. 5. Prevádzkovateľ plavidla
zabezpečí nepretržité monitorovanie medzinárodnej tiesňovej a volacej
frekvencie (2 182 kHz) (HF), a/alebo medzinárodnej bezpečnostnej
a volacej frekvencie (156,8 MHz) (kanál 16, VHF-FM) na
uľahčenie komunikácie s orgánmi riadenia, dohľadu a
presadzovania právnych predpisov Kiribati. 6. Prevádzkovateľ plavidla
zabezpečí, aby na palube bola vždy prístupná najnovšia
a aktualizovaná kópia medzinárodného kódexu signálov(INTERCO). Oddiel 2
Komunikácia s hliadkovými plavidlami Kiribati 1. Komunikácia medzi plavidlami
s povolením a hliadkovými plavidlami vlády prebieha prostredníctvom týchto
medzinárodných signálových kódov: Medzinárodný signálový kód – význam: L …………………………..Okamžite zastavte SQ3 ……………………Zastavte alebo spomaľte, chcem
vstúpiť na palubu vášho plavidla QN ………………………..Pristavte svoje plavidlo k pravoboku
nášho plavidla QN1 ………………………Pristavte svoje plavidlo k
ľavoboku nášho plavidla TD2 .……………………...Ste rybárskym plavidlom? C ………………………….Áno N ………………………….Nie QR ………………………...Nemôžeme pristaviť naše
plavidlo pozdĺž vášho plavidla QP …………………………Pristavujeme naše plavidlo
pozdĺž vášho plavidla 2. Kiribati poskytne Európskej
komisii zoznam hliadkových plavidiel využívaných na účely kontroly
rybolovu. Tento zoznam zahŕňa všetky údaje týkajúce sa uvedených
plavidiel, a to: názov, vlajka, typ, fotografia, vonkajšie identifikačné
znaky, IRCS a možnosti komunikácie. 3. Hliadkové plavidlo je jasne
označené a identifikovateľné ako plavidlo využívané
vládou/v službách vlády. Oddiel 3
Zoznam plavidiel Európska komisia aktualizuje zoznam plavidiel,
ktorým bolo oprávnenie na rybolov vydané v súlade s ustanoveniami tohto
protokolu. Tento zoznam sa zašle kiribatských orgánom pre kontrolu rybolovu
hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii. Oddiel 4
Uplatniteľné zákony a právne predpisy Plavidlo a jeho prevádzkovatelia prísne dodržiavajú
ustanovenia tejto prílohy, ako aj zákony a právne predpisy Kiribati.
Dodržiavajú takisto medzinárodné zmluvy, dohovory a dohody týkajúce sa riadenia
rybolovu, ktorých sú Kiribati a Európska únia zmluvnými stranami. Nesplnenie
požiadavky na prísne dodržiavanie ustanovení tejto prílohy, zákonov
a právnych predpisov Kiribati môže mať za následok značné pokuty
a iné civilné alebo trestnoprávne sankcie. Oddiel 5
Postupy kontroly 1. Kapitáni alebo velitelia
plavidiel Európskej únie zapojených do rybolovných činností vo VHZ
Kiribati umožňujú a uľahčujú všetkým povereným úradníkom
Kiribati zodpovedným za inšpekciu a kontrolu rybolovných činností
nalodenie a vykonávanie ich úloh, a to v ľubovoľnom
čase v rámci VHZ Kiribati. 2. Aby sa umožnili
bezpečnejšie postupy inšpekcií, nalodenie vrátane identity
inšpekčného plavidla a mena inšpektora by sa mali plavidlu vopred
oznámiť. 3. Autorizovaní úradníci majú
voľný prístup k lodným záznamom vrátane denníkov, hlásení
o úlovkoch, dokumentácie a ku všetkým elektronickým zariadeniam
využívaným na zaznamenávanie alebo uchovávanie údajov a kapitán alebo
veliteľ plavidla povolí takýmto povereným úradníkom, aby si urobili
poznámky v súvislosti s akýmkoľvek povolením vydaným orgánmi
Kiribati alebo s inou dokumentáciou vyžadovanou podľa dohody. 4. Kapitán alebo veliteľ
bezodkladne vyplní všetky primerané pokyny poverených úradníkov
a uľahčuje im bezpečné nalodenie, inšpekciu plavidla,
výstroja, zariadenia, záznamov, rýb a výrobkov rybolovu. 5. Kapitán, veliteľ ani
posádka plavidla nesmú pri výkone povinností povereného úradníka naňho
útočiť, prekážať mu, brániť mu, zdržiavať ho,
odmietnuť jeho nalodenie, zastrašovať ho, ani zasahovať
poverenému úradníkovi do výkonu jeho povinností. 6. Prítomnosť týchto
úradníkov na palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh. 7. V prípade nedodržania
ustanovení tejto kapitoly si Kiribati vyhradzuje právo pozastaviť
platnosť oprávnenia na rybolov plavidlu, ktoré ich porušuje, až do
splnenia formalít, a uložiť mu pokutu ustanovenú v uplatniteľných
zákonoch a právnych predpisoch Kiribati. Uvedené opatrenie oznámi Európskej
komisii. 8. Po ukončení inšpekcie
dostane veliteľ plavidla osvedčenie. 9. Kiribati zabezpečí, aby
všetci zamestnanci priamo zapojení do inšpekcie rybárskych plavidiel podľa
tejto dohody mali potrebné zručnosti na vykonávanie inšpekcie rybolovu
a boli s príslušným rybolovom oboznámení. Počas inšpekcie na
palube rybárskych plavidiel, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,
autorizovaní úradníci zodpovední za rybolov Kiribati zabezpečia, aby sa s
posádkou, plavidlom a jeho nákladom zaobchádzalo s plným
rešpektovaním medzinárodných ustanovení uvedených v postupoch WCPFC pre
vstup na palubu a výkon inšpekcie. Oddiel 6
Postup pri zadržaní 1. Zadržanie rybárskych
plavidiel (a)
Ministerstvo poverené rybolovom v Kiribati
v priebehu 24 hodín informuje delegáciu o všetkých zadržaniach
plavidiel Európskej únie vo VHZ Kiribati a im uložených sankciách. (b)
Delegácii sa súčasne doručí stručná
správa o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k zadržaniu. Kapitola VI
Zodpovednosť za životné prostredie 1. Plavidlá Európskej únie
uznávajú potrebu ochrany stavu citlivého (morského) prostredia lagún a atolov
Kiribati a nebudú vypúšťať žiadne látky, ktoré by mohli poškodiť
kvalitu morských zdrojov alebo jej zhoršenie. Európska únia plní ustanovenia
environmentálnych zákonov Kiribati. 2. Ak sa počas rybolovného
výjazdu vo VHZ Kiribati vykoná tankovanie alebo akýkoľvek iný presun
akéhokoľvek výrobku zahrnutého do predpisu OSN o Medzinárodnej
námornej preprave nebezpečných vecí (ďalej len „IMDG“), plavidlá
Európskej únie takúto aktivitu oznámia orgánom Kiribati. Kapitola VII
POSÁDKA 1. Každé plavidlo Európskej únie
loviace podľa dohody sa zaväzuje zamestnať aspoň troch
námorníkov Kiribati za členov posádky. Vlastníci plavidiel sa budú
usilovať nalodiť aj ďalších kiribatských námorníkov. 2. V prípade, ak vlastníci
plavidiel nemajú možnosť zamestnať na palube svojho plavidla
s licenciou kiribatských členov posádky, ako sa vymedzuje
v odseku 1, zaplatia mesačne 600 EUR na posádku ako poplatok za
zrieknutie sa. Vlastníci plavidiel uskutočnia túto platbu raz ročne
na účet vlády Kiribati č. 4. 3. Vlastníci plavidiel si môžu
slobodne vybrať námorníkov, ktorých vezmú na palubu svojho plavidla,
z menného zoznamu, ktorý predložilo ministerstvo poverené rybolovom
v Kiribati. 4. Vlastník plavidla alebo agent
oznámia ministerstvu poverenému rybolovom v Kiribati mená námorníkov Kiribati
na palube dotknutého plavidla a uvedú ich postavenie v posádke. 5. Deklarácia Medzinárodnej organizácie
práce (ďalej len „ILO“) o základných zásadách a právach pri práci sa
plnoprávne vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá Európskej únie. Ide
najmä o slobodu združovania sa a o skutočné uznanie práva na kolektívne
vyjednávanie a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a
pracovným zaradením. 6. Pracovné zmluvy námorníkov
Kiribati, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, spíšu agenti vlastníkov
plavidiel a námorníci a/alebo ich odbory alebo zástupcovia po konzultácii
s ministerstvom povereným rybolovom v Kiribati. Týmito zmluvami sa
námorníkom zaručuje sociálne zabezpečenie, ktoré ich kryje, vrátane
životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia. 7. Mzdu námorníkov Kiribati
hradia vlastníci plavidiel. Jej výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi
vlastníkmi plavidiel alebo ich agentmi a ministerstvom povereným rybolovom
v Kiribati ešte pred vydaním oprávnenia na rybolov. Mzdové podmienky poskytnuté
námorníkom Kiribati však nesmú byť horšie ako mzdové podmienky uplatňované
v prípade kiribatských posádok a za žiadnych okolností nesmú byť
horšie, ako sa určujú normami ILO. 8. Každý námorník najatý na
plavidlá Európskej únie sa dostaví k veliteľovi určeného
plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak
sa námorník nedostaví v dohodnutý deň a dohodnutej hodine nalodenia,
vlastníkom plavidla automaticky zaniká povinnosť vziať tohto
námorníka na palubu. Kapitola VIII
Zodpovednosť prevádzkovateľa 1. Prevádzkovateľ
zabezpečí, aby boli jeho plavidlá spôsobilé na námornú plavbu
a disponovali primeraným záchranným vybavením a výstrojom na prežitie pre
každého pasažiera a člena posádky. 2. Na ochranu Kiribati, ako aj
jeho občanov a obyvateľov je plavidlo prevádzkovateľa kryté
primeraným a plným poistením uzatvoreným s medzinárodne uznávaným
poisťovateľom prijateľným pre orgány Kiribati pre VHZ Kiribati
vrátane oblastí lagún a atolov, pobrežného mora a podmorských útesov, čo
dokazuje osvedčením o poistení uvedeným v kapitole I oddiele 2 ods. 4
písm. e) tejto prílohy. 3. V prípade, že sa plavidlo
Európskej únie stane účastníkom námornej havárie alebo incidentu
v Kiribati, ktorých následkom sú znečistenie a škody akéhokoľvek
druhu na životnom prostredí, majetku alebo ktorejkoľvek osobe, plavidlo a
prevádzkovateľ bezodkladne informujú orgány Kiribati. Ak je za uvedené
škody zodpovedné plavidlo Európskej únie, toto plavidlo je spolu
s prevádzkovateľom povinné uhradiť náklady na nápravu uvedených
škôd. Dodatky I.
Formulár žiadosti o registráciu rybárskeho plavidla v Kiribatskej republike II.
Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov III A.
Palubný denník plavidiel s vakovými sieťami podľa FFA v regióne SPC III B.
Palubný denník plavidiel s lovnými šnúrami podľa FFA v regióne SPC IV.
Podrobnosti správy V.
Protokol VMS VI.
Zoznam určených prístavov VII.
Zemepisné súradnice rybolovnej zóny Kiribati VIII.
Podrobné údaje o FMC Kiribati DODATOK I. Formulár žiadosti o registráciu
rybárskeho plavidla v Kiribatskej republike Fisheries Licence
& Enforcement Unit [Jednotka rybolovných licencií a presadzovania
právnych predpisov], PO. Box 64,
Bairiki, Kiribatská
republika Tel.: (686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail:
flue@mfmrd.gov.ki POKYNY: ·
Podčiarknite
priezvisko. ·
Adresa znamená úplnú
poštovú adresu. ·
Jasne vyznačte X, kde
je to potrebné; ak nepíšete strojom, napíšte čitateľne tlačenými
písmenami. ·
Všetky jednotky sú
jednotkami metrickej sústavy; ak sa používa iná sústava, uveďte použité
jednotky. ·
Priložte súčasnú 6 x
8 palcovú farebnú fotografiu profilu plavidla, k tejto žiadosti. ·
Priložte súčasnú
farebnú fotografiu veliteľa rybolovu (kapitána pre rybolov) veľkosti
ako na pas Vedúci úradník
rybolovu, Týmto žiadam
o zápis plavidla do národného registra rybolovu. Názov plavidla________________________________ Dátum
žiadosti___ /___ /___ (dd/mm/rr) Ak sa plavidlo už
predtým registrovalo, špecifikujte: Starý názov plavidla_____________________________ Starý
volací znak_____________________ Staré
registračné číslo_________________________________________ Vlastník plavidla: Prevádzkovateľ
plavidla: Meno_________________________________________ Meno______________________________ Adresa________________________________________ Adresa_____________________________ ________________________________________ __________________________ ________________________________________ __________________________ Tel. č._________________________________________ Tel.
č.______________________________ Fax:__________________________________________ E-mail______________________________ Krajina registrácie___________________________________________________________________ Krajina vydania
registračného čísla______________________________________________________ Medzinárodný rádiový
volací znak______________________________________________________ Číslo palubného
telefónu__________________________ Číslo palubného telexu__________________ Domovský prístav_____________________________ Krajina________________________________ Prevádzková(-é)
základňa(-ne): Prístav 1_______________________________________ Krajina
1____________________________ Prístav 2_______________________________________ Krajina
2____________________________ Veliteľ
plavidla: Veliteľ
rybolovu (kapitán pre rybolov): Meno______________________________________ Meno Dátum narodenia_____ /_____ /____ Dátum
narodenia /__ /_____________ (dd/mm/rr) (dd/mm/rr) č. sociálneho
zabezpečenia_________________________ č. sociálneho zabezpečenia______________ Štátna
príslušnosť_______________________________ Štátna príslušnosť_____________________ Trvalý pobyt___________________________________ Trvalý
pobyt_________________________ ________________________________________ _____________________________ Typ plavidla: Plavidlo
s jednou vakovou sieťou � Plavidlo
s lovnými šnúrami � Plavidlo
so skupinou vakových sietí � Plavidlo s udicami a lovnými šnúrami � Prepravca
vakových sietí � Chladiarenské plavidlo s lovnými šnúrami � Podporné
plavidlo � Zásobovacie
plavidlo � Ak
iné,
uveďte____________________________________________________________________________ Bežný počet
posádky____________ Štát(-y) oprávnenej
prevádzkovej oblasti __________________________________ Materiál trupu
plavidla: Oceľ � Drevo � Sklolaminát � Hliník � Ak iný,
uveďte_____________________________________________________________________________ Rok stavby plavidla______________________________ Miesto
stavby plavidla_________________ Hrubá tonáž____________________________________ Celková
dĺžka________________________ Výkon hlavného motora(-ov) (uveďte
jednotky)________________________________________ Maximálna kapacita
palivovej nádrže ______________________________ kilolitrov/galónov Denná kapacita
mrazenia (zvoľte prípadne viaceré možnosti): Metóda Kapacita Teplota metrické
tony/deň (C) Soľný roztok
(NaCl) Br ____________ ___________ Soľný roztok
(CaCl) CB ____________ ___________ Prúd vzduchu BF ____________ ___________ Vír vzduchu RC ____________ ___________ Ak iná, uveďte: ________ ____________ ___________ Kapacita uskladnenia
(uveďte prípadne viaceré možnosti): Metóda Kapacita Teplota metre
kubické (C) Ľad IC _____________ ____________ Mrazená morská voda RW _____________ ____________ Soľný roztok
(NaCl) BR _____________ ____________ Soľný roztok
(CaCl) CB _____________ ____________ Vír vzduchu RC _____________ ____________ Podľa vhodnosti
vyplňte A, B alebo C. A. Plavidlá na lov
vakovou sieťou: Registračné
číslo helikoptéry_______________________ Model helikoptéry______________________ Dĺžka siete (v
metroch)____________________________ Hĺbka siete (v metroch)__________________ Čistý ťah
silového bloku___________________________________ kíl Ťah samotného
valca navijaka linky siete______________________ metrov za minútu Je k dispozícii
dopplerov merač prúdu? Áno / Nie (zakrúžkujte
odpoveď) Je k dispozícii
radar vtákov? Áno / Nie (zakrúžkujte
odpoveď) Počet nádrží na
živé ryby: Korma________________ Skladovacia
kapacita _________St/Mt Prova________________ Skladovacia
kapacita _________St/Mt Podporné plavidlo: Dĺžka
člna _______________ Metre/stopy Výkon motora
_________HP/PS Motorový
čln 1 Dĺžka ________ Metre/stopy Výkon motora
_________HP/PS Motorový
čln 2 Dĺžka_________ Metre/stopy Výkon motora
_________HP/PS Motorový
čln 3 Dĺžka ________ Metre/stopy Výkon motora
_________HP/PS B. Plavidlá s lovnými šnúrami: Maximálny počet
košov_________________ dĺžka
hlavnej lovnej šnúry v km Maximálny počet
hákov_________________ Materiál hlavnej
lovnej šnúry__________________________ Je k dispozícii
nástrelné zariadenie? Áno / Nie (zakrúžkujte
odpoveď) C. Podporné plavidlo: Činnosti
(uveďte prípadne viaceré možnosti) Svetelný
čln � Prieskumný čln � Kotvový čln � Lietadlo � Ak iné, uveďte___________________________________________________________________ Podporované rybárske
plavidlo(-á):___________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Vyhlasujem, že uvedené informácie sú pravdivé a úplné. Beriem na
vedomie, že som povinný oznámiť do 30 dní všetky zmeny uvedených
informácií vrátane zmeny veliteľa plavidla alebo kapitána pre rybolov
počas obdobia registrácie. Takisto beriem na vedomie, že neposkytnutie
týchto informácií môže negatívne ovplyvniť bezúhonnosť môjho plavidla
v Registri rybárskych plavidiel. Žiadateľ: Meno______________________________ Podpis________________________________________ VLASTNÍK � NÁJOMCA � AUTORIZOVANÝ
AGENT___ � Adresa ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Tel.__________________________ Fax________________________ E-mail___________________ DODATOK II. FORMULÁR ŽIADOSTI O OPRÁVNENIE NA RYBOLOV 1. Nová žiadosť alebo
obnovenie: 2................ Názov plavidla
a vlajka:..................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 3................ Lehota platnosti: od........................................................................ do........................................................... 4................ Meno vlastníka plavidla:................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 5................ Adresa vlastníka plavidla:..............................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 6................ Meno a adresa nájomcu
plavidla (ak sú rozdielne od 4 a 5):.....................................................................
............................................................................................................................................................................ 7................ Meno a adresa
oficiálneho zástupcu v Kiribati:..........................................................................................
............................................................................................................................................................................ 8................ Meno kapitána plavidla:................................................................................................................................. 9................ Typ plavidla:..................................................................................................................................................... 10.............. Evidenčné číslo: :............................................................................................................................................. 11.............. Vonkajšia identifikácia
plavidla: :.................................................................................................................. 12.............. Prístav a krajina
registrácie:............................................................................................................................ 13.............. Celková dĺžka
a šírka plavidla:....................................................................................................................... 14.............. Hrubá a čistá
tonáž:......................................................................................................................................... 15.............. Značka a výkon
hlavného motora:................................................................................................................ 16.............. Kapacita mrazničky
(t/d):................................................................................................................................ 17.............. Kapacita skladovacích
priestorov (m³):........................................................................................................ 18.............. Rádiový volací znak a
frekvencia:................................................................................................................. 19.............. Ostatné komunikačné
zariadenia (telex, fax):............................................................................................... 20.............. Žiadatelia o rybolov:.......................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 21.............. Počet členov
posádky podľa štátnej príslušnosti:.....................................................................................
............................................................................................................................................................................ 22.............. Počet oprávnení na
rybolov (v prípade obnovenia priložte oprávnenie):..............................................
............................................................................................................................................................................ Ja dole podpísaný
................................................ potvrdzujem, že uvedené
informácie sú správne a zaväzujem sa ich dodržať. ........................................................................... ........................................................................... (Odtlačok pečiatky a podpis vlastníka plavidla) (Dátum) PALUBNÝ DENNÍK PLAVIDIEL S VAKOVÝMI SIEŤAMI
PODĽA FFA V REGIÓNE SPC DODATOK III A STRANA
_____________Z _____________ NÁZOV PLAVIDLA || ČÍSLA POVOLENÍ NA RYBOLOV ALEBO LICENCIÍ || ROK NÁZOV RYBÁRSKEJ SPOLOČNOSTI || REGIONÁLNE REGISTRAČNÉ ČÍSLO FFA || MENO AGENTA V PRÍSTAVE VYKLÁDKY || PRÍSTAV ODCHODU || PRÍSTAV VYKLÁDKY ŠTÁT REGISTRÁCIE || SCHVÁLENÝ TYP FFA ALC (ÁNO/NIE)? || POČET POUŽITÝCH ZARIADENÍ NA ZHLUKOVANIE RÝB || POUŽITÉ ZÁSOBOVACIE PLAVIDLÁ? (ÁNO/NIE) || DÁTUM A ČAS ODCHODU || DÁTUM A ČAS PRÍCHODU DO PRÍSTAVU REGISTRAČNĚ ČÍSLO V ŠTÁTE REGISTRÁCIE || MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK || VŠETKY DÁTUMY A ČASY MUSIA BYŤ UVEDENÉ V UTC/GMT VŠETKY HMOTNOSTI MUSIA BYŤ V METRICKÝCH TONÁCH || MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE NA ZAČIATKU VÝJAZDU || MNOŽSTO RÝB NA PALUBE PO VYKLÁDKE MESIAC || DEŇ || KÓD ČINNOSTI || 01.00 UTC ALEBO URČENÁ POZÍCIA || PRIRAĎOVACIE KÓDY VÝCVIKU || STANOVENÝ ČAS ZAČIATKU || PONECHANÝ ÚLOVOK || ODHODENÉ MNOŽSTVÁ ZEMEPISNÁ ŠÍRKA SSMM.MMM || S J || ZEMEPISNÁ DĹŽKA SSMM.MMM || V Z || TUNIAK PRUHOVANÝ HMOTNOSŤ || TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ HMOTNOSŤ || TUNIAK OKATÝ HM OTNOSŤ || INÉ DRUHY || POČET NÁDRŽÍ NA ŽIVÉ RYBY || DRUHY TUNIAKA || INÉ DRUHY NÁZOV || HM OTNOSŤ || NÁZOV || HM OTNOSŤ || SKRATKA || NÁZOV || POČET || HM OTNOSŤ || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || POČET STRÁN SPOLU POČET VÝJAZDOV SPOLU || || || || || || || || || || || || KÓDY ČINNOSTÍ ZÁZNAM VŠETKÝCH VÝLOVOV AK NEBOL POČAS DŇA USKUTOČNENÝ ŽIADEN VÝLOV ZAZNAMENAJTE HLAVÚ ČINNOSŤ DANÝ DEŇ 1 RYBOLOV 2 PRIESKUM 3 PREPRAVA 4 ŽIADEN RYBOLOV – PORUCHA 5 ŽIADEN RYBOLOV – ZLÉ POČASIE 6 V PRÍSTAVE – POPÍŠTE 7 ČISTENIE SIETÍ 10 ROZMIESTŇOVANIE ALEBO SŤAHOVANIE PRAMÍC, ZARIADENÍ NA ZHLUKOVANIE RÝB ALEBO INÝCH PLAVIDIEL || PRIRAĎOVACIE KÓDY VÝCVIKU 1 NEPRIRADENÉ 2 KŔMENIE NA NÁVNADU 3 VOĽNE PLÁVAJÚCE BRVNO, UHYNUTÉ ZVIERA ALEBO VOĽNE PLÁVAJÚCI ODPAD 4 VOĽNE PLÁVAJÚCI ČLN, VOĽNE PLÁVAJÚCE ZARIADENIE NA ZHLUKOVANIE RÝB ALEBO INÉ PLAVIDLO 5 UKOTVENÝ ČLN, UKOTVENÉ ZARIADENIE NA ZHLUKOVANIE RÝB ALEBO INÉ PLAVIDLO 6 ŽIVÁ VEĽRYBA 7 ŽIVÝ VEĽŽRALOK BODKOVANÝ 8 INÉ KÓDY ODHADZOVANIA TUNIAKA 1 PRÍLIŠ MALÁ RYBA 2 POŠKODENÁ RYBA 3 PLNE NALOŽENÉ PLAVIDLO 4 INÝ DÔVOD || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || VYKLÁDKY V KONZERVÁRNI, V CHLADIARENSKOM SKLADE, DO TRANSPORTÉRA ALEBO INÉHO PLAVIDLA DÁTUM ZAČIATKU || DATUM UKONČENIA || KONZERVÁREŇ ALEBO PLAVIDLO A CIEĽ CESTY || MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK || TUNIAK PRUHOVANÝ || TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ || TUNIAK OKATÝ || ZMIEŠANÉ || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || MENO KAPITÁNA || PODPIS KAPITÁNA || DÁTUM DODATOK III B PALUBNÝ
DENNÍK PLAVIDIEL S LOVNÝMI ŠNÚRAMI PODĽA FFA V REGIÓNE SPC STRANA
_____________Z _____________ NÁZOV PLAVIDLA || ČÍSLA POVOLENÍ NA RYBOLOV ALEBO LICENCIÍ || ROK NÁZOV RYBÁRSKEJ SPOLOČNOSTI || REGIONÁLNE REGISTRAČNÉ ČÍSLO FFA || MENO AGENTA V PRÍSTAVE VYKLÁDKY || PRÍSTAV ODCHODU || DÁTUM A ČAS ODCHODU ŠTÁT REGISTRÁCIE || SCHVÁLENÝ TYP FFA ALC (ÁNO/NIE)? || VŠETKY DÁTUMY A ČASY MUSIA BYŤ UVEDENÉ V UTC/GMT VŠETKY HMOTNOSTI MUSIA BYŤ V KILOGRAMOCH || PRÍSTAV VYKLÁDKY || DÁTUM A ČAS PRÍCHODU DO PRÍSTAVU REGISTRAČNĚ ČÍSLO V ŠTÁTE REGISTRÁCIE || MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK || PRIMÁRNE CIEĽOVÉ DRUHY || POČET HÁČIKOV MEDZI PLAVÁKMI MESIAC || DEŇ || KÓD ČINNOSTI || 01.00 UTC ALEBO URČENÁ POZÍCIA || STANOVENÝ ČAS ZAČIATKU || POČET HÁČIKOV || TUNIAK DLHOPLUTVÝ || TUNIAK OKATÝ || TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ || ŽRALOK || MARLÍN PRUHOVANÝ || MARLÍN MOZAIKOVÝ || MEČIAR VEĽKÝ || INÉ DRUHY ZEMEPISNÁ ŠÍRKA SSMM || S J || ZEMEPISNÁ DĹŽKA SSMM. || V Z || č. RET || kg RET || č. DISC || č. RET || kg RET || č. DISC || č. RET || kg RET || č. DISC || Č. RET || č. DISC || Č. RET || KGRET || Č. RET || KG RET || Č. RET || KG RET || NÁZOV || Č. RET || KG RET || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || POČET STRÁN SPOLU POČET VÝJAZDOV SPOLU || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KÓDY ČINNOSTÍ 1 ROZMIESTNENIE 2 DEŇ NA MORI BEZ LOVU ALEBO PREPRAVY 3 PREPRAVA 4 V PRÍSTAVE – POPÍŠTE || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || MENO KAPITÁNA || PODPIS KAPITÁNA || DÁTUM DODATOK IV PODROBNOSTI SPRÁVY SPRÁVY PREDKLADANÉ VEDÚCEMU ÚRADNÍKOVI RYBOLOVU Tel.: (686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail :
flue@mfmrd.gov.ki 1 Správa
o vstupe do oblasti 24 hodín pred vstupom
do oblasti vymedzenej pre rybolov: a) Kód
správy (ZENT); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
vstupu (DD-MM-RR); e) Čas
vstupu (GMT); f) Poloha
vstupu; g) Hmotnosť
celkového úlovku na palube podľa jednotlivých druhov: TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) INÉ (OT)___.__(Mt) napr..
ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10 2. Správa
o odchode z oblasti Ihneď po
opustení oblasti vymedzenej pre rybolov: a) Kód
správy (ZDEP); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
odchodu; e) Čas
odchodu (GMT); f) Poloha
odchodu; g) Hmotnosť
úlovku na palube podľa jednotlivých druhov: - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) h) Hmotnosť
celkového úlovku v zóne podľa jednotlivých druhov (ako Úlovok na
palube) i) Celkový
počet dní rybolovu (skutočný počet dní, počas ktorých boli
rybolovné zariadenia rozmiestnené v zóne) napr. napr.ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14 3. Týždenná
správa o polohe a týždenné hlásenie o úlovku v rámci zóny Každý utorok
počas pobytu v oblasti vymedzenej pre rybolov po vstupnej správe
alebo poslednej týždennej správe: a) Kód
správy (WPCR); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
WPCR (DD:MM:RR); e) Poloha
odoslania správy; f) Úlovok
od poslednej správy: - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) g) Počet
dní rybolovu od poslednej správy. napr. WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7 4. Vstup
do prístavu vrátane vstupu na účely prekládky, obnovenia zásob, vylodenia
posádky alebo z dôvodov núdze Najneskôr 48 hodín
pred tým, ako plavidlo vstúpi do prístavu: a) Kód
správy (PENT); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
správy (DD:MM:RR); e) Poloha
odoslania správy; f) Názov
prístavu; g) Predpokladaný
čas príchodu (LST) DDMM:hhmm h) Hmotnosť
úlovku na palube podľa jednotlivých druhov: - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) i) Dôvod
návštevy prístavu napr.
PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO /26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING 5 Odchod
z prístavu Ihneď po
opustení prístavu: a) Kód
správy (PDEP); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
správy (GMT) DD-MM-RR; e) Názov
prístavu; f) Dátum
a čas odchodu (LST) DD-MM:hhmm g) Hmotnosť
úlovku na palube podľa jednotlivých druhov: - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) h) Nasledujúce
miesto určenia. napr. PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT- 4/FISHING GROUND 6. Vstup
alebo výstup z uzavretej (zakázanej) alebo chránenej oblasti Najneskôr 12 hodín
pred vstupom a ihneď po opustení uzavretej (zakázanej) alebo
chránenej oblasti: a) Druh
správy (ENCA pre vstup a DECA pre výstup); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
ENCA alebo DECA; e) Čas
ENCA alebo DECA (GMT) DD-MM-RR:hhmm; f) Poloha
ENCA alebo DECA (s presnosťou na oblúkové minúty); g) Rýchlosť
a kurz h) Dôvod
pre ENCA napr. ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E /7:320/ENTER PORT 7. Oznámenie
o zámere doplniť palivo Najneskôr 24 hodín
pred doplnením paliva z tankera s licenciou: a) Druhy
správy (FUEL); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
správy (GMT); e) Poloha
odoslania správy (s presnosťou na oblúkové minúty); f) Množstvo
paliva na palube (v kilolitroch); g) Predpokladaný
dátum doplnenia paliva; h) Predpokladaná
poloha pri doplnení paliva; i) Názov
tankera napr. FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90 /0131S;17030E/CHEMSION 8. Správa
o doplnení paliva Okamžite po doplnení
paliva z tankera s licenciou. a) Druhy
správy (BUNK); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená signálu; d) Dátum
a čas začiatku doplňovania paliva (GMT) DD-MM-YY:hhmm; e) Východisková
poloha pri dopĺňaní paliva; f) Množstvo
paliva prijatého v kilolitroch; g) Čas
ukončenia dopĺňania paliva (GMT); h) Poloha
pri ukončení tankovania i) Názov
tankera. napr. BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90: 1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX 9 Správa
o prekládke Ihneď po
prekládke v oprávnenom prístave v Kiribati na plavidlo licencovaného
prepravcu. a) Druhy
správy (TSHP); b) Číslo
registrácie alebo licencie; c) Volací
znak alebo písmená; d) Dátum
vyloženia (DD-MM-RR); e) Prístav
vyloženia; f) Hmotnosť
preloženého úlovku podľa jednotlivých druhov; - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ) ___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) g) Názov dopravného
plavidla h) Miesto
určenia úlovku napr. TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN STAR/PAGO PAGO 10. Správa
o ukončení Do 48 hodín po
dokončení výjazdu vyložením úlovku v iných rybárskych prístavoch
(mimo Kiribati) vrátane prevádzkového prístavu alebo domáceho prístavu. a) Druhy
správy (COMP); b) Názov
plavidla; c) Číslo
licencie; d) Volací
znak alebo písmená signálu; e) Dátum
vyloženia (DD-MM-RR); f) Vyložený
úlovok podľa druhu - TUNIAK
PRUHOVANÝ (SJ)___.__(Mt) - TUNIAK
ŽLTOPLUTVÝ (YF)___.__(Mt) - INÉ (OT)___.__(Mt) g) Názov
prístavu napr. COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO DODATOK V Protokol
VMS Ustanovenia
uplatniteľné pri satelitnom monitorovaní rybárskych plavidiel Európskej
únie počas vykonávania operácií vo VHZ Kiribati 1. Všetky rybárske plavidlá,
ktorých celková dĺžka presahuje 15 metrov a ktoré vykonávajú operácie
na základe tejto dohody, sa pri rybolove vo VHZ Kiribati sledujú satelitom. Na účely satelitného sledovania orgány
Kiribati oznámia Európskej únii súradnice (zemepisnú šírku a dĺžku) VHZ
Kiribati. Orgány Kiribati zašlú tieto informácie v
elektronickej podobe vyjadrené v stupňoch s presnosťou na
tri desatinné miesta (SS.SSS) v geodetickom systéme WGS 84. 2. Zmluvné strany si v súlade s
bodmi 5 až 7 tohto dodatku vymenia informácie o adresách
a špecifikáciách používaných na elektronický prenos údajov medzi ich
strediskami monitorovania rybolovu (FMC). Uvedené informácie zahŕňajú
tieto údaje, ak sú k dispozícii: mená, telefónne čísla, telexové
a faxové čísla a e-mailové adresy, ktoré sa môžu použiť na
všeobecnú komunikáciu medzi strediskami FMC. 3. Poloha plavidiel je
určená s prípustnou chybou menšou ako 500 metrov
a intervalom spoľahlivosti 99 %. 4. V prípade, že plavidlo
loviace podľa dohody, ktoré je sledované satelitom podľa právnych
predpisov Európskej únie, vstúpi do VHZ Kiribati, stredisko monitorovania
rybolovu vlajkového štátu ihneď odošle následné správy o polohe
(dátum, čas, identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná
šírka, kurz a rýchlosť) stredisku monitorovania rybolovu Kiribati v
najviac trojhodinových intervaloch. Prvá správa o polohe (POS) plavidla
detekovaného vo vnútri VHZ Kiribati sa identifikuje ako ENTRY (ENT – vstup).
Táto správa má formát stanovený v tabuľke 1. Následné správy (POS) plavidla počas pobytu
vo VHZ Kiribati sa identifikujú ako POSITION (POS – poloha). Táto správa má
formát stanovený v tabuľke 2. Prvá správa (POS) plavidla detekovaného mimo
rybolovnej zóny Kiribati sa identifikuje ako EXIT (EXI – výstup). Táto správa
má formát stanovený v tabuľke 3. 5. Správy uvedené v bode 4
tohto dodatku sa zasielajú elektronicky vo formáte stanovenom v uvedenom
bode bez ďalších protokolov. Tieto správy sa posielajú v takmer
reálnom čase s obsahom stanoveným v tabuľkách 1, 2
a 3. 6. V prípade technickej
chyby alebo poruchy mobilnej prenosovej jednotky (ďalej len „MTU“)
nainštalovanej na palube rybárskeho plavidla veliteľ plavidla odošle
informácie uvedené v bode 4 tohto dodatku ručne alebo iným spôsobom
do FMC vlajkového štátu a FMC Kiribati čo možno najskôr. Za týchto
okolností je potrebné posielať súhrnnú správu o polohe každých osem
hodín. Uvedená súhrnná správa o polohe obsahuje správy o polohe tak, ako ich
zaznamenal veliteľ plavidla v trojhodinových intervaloch v súlade
s požiadavkami ustanovenými v bode 4 tohto dodatku. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr
do jedného mesiaca. Po tejto lehote musí príslušné plavidlo opustiť VHZ
Kiribati. 7. FMC vlajkových štátov
monitorujú pohyb svojich plavidiel vo VHZ Kiribati. V prípade, že sa
monitorovanie plavidiel neuskutočňuje v súlade so stanovenými
podmienkami, je VHZ Kiribati ihneď po zistení tejto skutočnosti
informované a uplatní sa postup ustanovený v bode 6 tohto dodatku. 8. Ak FMC Kiribati zistí, že
vlajkový štát nezasiela informácie uvedené v bode 4 tohto dodatku,
ihneď túto skutočnosť oznámi Európskej komisii. 9. Údaje z monitorovania
oznámené druhej zmluvnej strane v súlade s týmito ustanoveniami sú určené
výhradne na účely kontroly a monitorovania flotily Európskej únie loviacej
podľa tejto dohody zo strany orgánov Kiribati. Takéto údaje sa za žiadnych
okolností nesmú oznamovať tretím stranám. 10. Softvér a hardvér systému
MTU pracujú spoľahlivo a neumožňujú vstup ani výstup
nepravdivých údajov o polohe ani prechod na ich manuálne ovládanie. Systém je v každom časovom okamihu plne
automatizovaný a prevádzkyschopný bez ohľadu na environmentálne a
klimatické podmienky. Je zakázané zničiť, poškodiť,
znefunkčniť alebo zasahovať do MTU. Velitelia plavidiel zabezpečia, že: –
údaje prenášané zariadením MTU nebudú žiadnym
spôsobom pozmenené; –
anténa alebo antény spojené so zariadením MTU
nebudú žiadnym spôsobom zakrývané ani sa do nich nebude zasahovať; –
napájanie zariadenia MTU nebude žiadnym spôsobom
prerušené a –
zariadenie MTU nebude premiestnené ani
z plavidla odstránené. 11. Akýkoľvek spor týkajúci
sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie
medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného
v článku 9 dohody. 12. Zmluvné strany v prípade
potreby súhlasia s opätovným preskúmaním týchto ustanovení. OZNAMOVANIE SPRÁV VMS KIRIBATI SPRÁVA
O POLOHE Tabuľka 1.
Správa o „VSTUPE“ (ENTRY) Prvok správy: || Kód poľa: || Povinný/ Nepovinný údaj || Poznámky: Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu Adresa || AD || P || Údaj správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Odosielateľ || FR || P || Údaj správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Číslo záznamu || RN || N || Údaj správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku Dátum záznamu || RD || N || Údaj správy; dátum prenosu Čas záznamu || RT || N || Údaj správy; čas prenosu Typ správy || TM || P || Údaj správy; typ správy, „ENT“ Názov plavidla || NA || N || Názov plavidla Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla Meno veliteľa || MA || P || Meno veliteľa plavidla Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84) Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84) Rýchlosť || SP || P || Údaj o polohe; Rýchlosť plavidla v desatinách uzla Kurz || CO || P || Údaj o polohe; Kurz plavidla na 360° stupnici Dátum || DRP || P || Údaj o polohe; dátum UTC polohy (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas UTC polohy (HHMM) Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu Tabuľka 2. Správa o „POLOHE“ (POSITION) Prvok správy: || Kód poľa: || Povinný/Nepovinný údaj || Poznámky: Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu Adresa || AD || P || Údaj správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Odosielateľ || FR || P || Údaj správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Číslo záznamu || RN || N || Údaj správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku Dátum záznamu || RD || N || Údaj správy; dátum prenosu Čas záznamu || RT || N || Údaj správy; čas prenosu Typ správy || TM || P || Údaj správy; typ správy, „POS“[5] Názov plavidla || NA || N || Názov plavidla Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla Meno veliteľa || MA || P || Meno veliteľa plavidla Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo || || || Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84) Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84) Činnosť || AC || N[6] || Údaj o polohe; „ANC“ označuje znížený režim podávania správ Rýchlosť || SP || P || Údaj o polohe; Rýchlosť plavidla v desatinách uzla Kurz || CO || P || Údaj o polohe; Kurz plavidla na 360° stupnici Dátum || DRP || P || Údaj o polohe; dátum UTC polohy (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas UTC polohy (HHMM) Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 1 V prípade správ, ktoré oznamujú plavidlá s poruchou satelitného
sledovacieho zariadenia, je typ správy „MAN“. 2 Uplatňuje sa, len ak plavidlo vysiela správy POS so
zníženou periodicitou. Tabuľka 3. Správa o „VÝSTUPE“ (EXIT) Prvok správy: || Kód poľa: || Povinný/ Nepovinný údaj || Poznámky: Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu Adresa || AD || P || Údaj správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Odosielateľ || FR || P || Údaj správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 Číslo záznamu || RN || N || Údaj správy; sériové číslo záznamu v príslušnom roku Dátum záznamu || RD || N || Údaj správy; dátum prenosu Čas záznamu || RT || N || Údaj správy; čas prenosu Typ správy || TM || P || Údaj správy; typ správy, „EXI“ Názov plavidla || NA || N || Názov plavidla Vonkajšie registračné číslo || XR || N || Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla Meno veliteľa || MA || P || Meno veliteľa plavidla Interné referenčné číslo || IR || P || Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo Dátum || DRP || P || Údaj o polohe; dátum UTC polohy (RRRRMMDD) Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas UTC polohy (HHMM) Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 4) Podrobnosti
formátu Štruktúra každej správy pri prenose údajov vyzerá
takto: –
dvojitá lomka (//) a znaky
„SR“ označujú začiatok správy, –
dvojitá lomka (//) a kód
poľa označujú začiatok prvku správy, –
jednoduchá lomka (/)
oddeľuje kód poľa od údaja, –
dvojice údajov sú oddelené
medzerou, –
znaky „ER“ a dvojitá lomka
(//) označujú koniec záznamu. –
Znaková sústava: ISO
8859.1 DODATOK VI Zoznam
určených prístavov Určené prístavy sú: – Tarawa – Kiritimati DODATOK VII Zemepisné súradnice rybolovnej zóny Kiribati 1. Orgány Kiribati oznámia EÚ
zemepisné súradnice VHZ Kiribati (podľa námornej mapy 83005-FLC) najneskôr
do 30 dní odo dňa nadobudnutia platnosti tohto protokolu. DODATOK VIII Podrobné údaje o FMC Kiribati Názov FMC: Fisheries Licence & Enforcement
Unit (Oddelenie rybolovných licencií a presadzovania právnych predpisov) Tel. VMS: 00686 21099 E-mail VMS: fleu@mfmrd.gov.ki [1] Prijatý na 3 155. zasadnutí Rady
(poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo) v utorok 20. marca 2012, ako body
„A“ uvedené v 7707/12. [2] Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 1. [3] Európske spoločenstvo sa 1. decembra 2009 stalo
Európskou úniou. [4] Oprávnenie na rybolov je licencia na rybolov podľa
tohto protokolu a prílohy k nemu. [5] V prípade správ, ktoré oznamujú plavidlá s poruchou satelitného
sledovacieho zariadenia, je typ správy „MAN“. [6] Uplatňuje sa, len ak plavidlo vysiela správy POS so
zníženou periodicitou.