This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0364
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING DECISION amending Implementing Decision 2011/344/EU on granting Union financial assistance to Portugal
Návrh VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku
Návrh VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku
/* COM/2012/0364 final - 2012/0176 (NLE) */
Návrh VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku /* COM/2012/0364 final - 2012/0176 (NLE) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA Rada na
žiadosť Portugalska poskytla Portugalsku 17. mája 2011 finančnú pomoc
(vykonávacie rozhodnutie Rady 2011/344/EÚ) na podporu prísneho hospodárskeho a
reformného programu, ktorého cieľom je obnoviť dôveru, umožniť
návrat hospodárstva k udržateľnému rastu a ochrániť
finančnú stabilitu v Portugalsku, eurozóne a EÚ. V súlade s článkom 3 ods. 9
rozhodnutia 2011/344/EÚ Komisia spolu s MMF a v spolupráci
s ECB uskutočnila štvrté preskúmanie s cieľom posúdiť
pokrok pri vykonávaní dohodnutých opatrení, ako aj ich účinnosť
a hospodársky a sociálny vplyv. Berúc do úvahy nedávny hospodársky, fiškálny
a finančný vývoj a politické opatrenia sa Komisia domnieva, že
sú nevyhnutné obmedzené zmeny podmienok hospodárskej politiky, ktoré tvoria
základ pomoci, aby sa zabezpečilo dosiahnutie cieľov programu, ako je
vysvetlené v odôvodneniach navrhovaných zmien a doplnení vykonávacieho
rozhodnutia Rady. 2012/0176 (NLE) Návrh VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie
rozhodnutie 2011/344/EÚ o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ)
č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky
finančný stabilizačný mechanizmus[1],
a najmä na jeho článok 3 ods. 2, so zreteľom na návrh Európskej komisie, keďže: (1) V súlade
s článkom 3 ods. 9 vykonávacieho rozhodnutia Rady 2011/344/EÚ Komisia
spolu s Medzinárodným menovým fondom (MMF) a v spolupráci
s Európskou centrálnou bankou (ECB) uskutočnila štvrté preskúmanie
pokroku príslušných orgánov pri vykonávaní dohodnutých opatrení, ako aj ich
účinnosti i hospodárskeho a sociálneho vplyvu. (2) Preskúmaním sa zistilo, že
podmienky týkajúce sa prvého štvrťroku 2012 boli uspokojivo splnené.
Deficit verejných financií dosiahol v roku 2011 4,2 % HDP. Fiškálny cieľ
vo výške 4½ % HDP na rok 2012 zostáva dosiahnuteľný. Obnova vyváženosti
hospodárstva pokračovala rýchlym tempom, pričom vývoz prekonal
očakávania a viac ako len vyrovnal slabší domáci dopyt. Riziká ohrozujúce
fiškálne ciele spojené s makroekonomickými výhľadmi však začali
nadobúdať konkrétnu podobu, pričom zloženie rastu začalo
výraznejšie smerovať k čistému vývozu a vzďaľovať sa
od domáceho dopytu, a to vzhľadom na podstatné zhoršenie situácie na trhu
práce. Je potrebné naďalej pokračovať v reformách trhu práce.
Platby odstupného sa prispôsobia priemeru EÚ a vytvorí sa fond na financovanie
časti týchto platieb. Pripravuje sa návrh revízie mechanizmu predĺženia
kolektívnych zmlúv. Naďalej sa vyvíja politické úsilie na podporu
stability finančného systému. Uzatvoril sa predaj Banco Português de
Negocios (BPN) a riadenie účelovo vytvorených subjektov sa zoptimalizuje s
cieľom maximalizovať sanáciu aktív prevedených z BPN: Posilnil sa rámec
pre včasnú intervenciu, riešenie krízových situácií a ochranu vkladov a
orgány boli požiadané, aby vypracovali vykonávacie opatrenia. Reformy trhu s
produktmi, najmä v oblasti krytých služieb, sú nevyhnutné pre obnovenie
konkurencieschopnosti a podporu rastu a zamestnanosti. Vláda vykonáva stratégiu
zameranú na reštrukturalizáciu štátnych podnikov s cieľom znížiť ich
zadlženosť a s cieľom zlepšiť podmienky trhového financovania.
Medzinárodná audítorská spoločnosť pripravuje štúdiu, ktorej
cieľom je posúdiť náklady a zisky nového prerokovania
akýchkoľvek zmlúv o verejno-súkromných partnerstvách (PPP) alebo
koncesiách s cieľom znížiť finančné záväzky vlády. Vláda sa
zaviazala zaistiť účinný režim presadzovania pravidiel hospodárskej
súťaže. Právne predpisy upravujúce trh s nehnuteľnosťami sa
modernizujú s cieľom podporiť zemepisnú mobilitu a reforma súdneho
systému vykazuje uspokojivý pokrok. Program privatizácie sa vykonáva na základe
nového rámcového zákona, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Článok 3 vykonávacieho rozhodnutia
2011/344/EÚ sa mení a dopĺňa takto: (1) Odsek 6 sa mení a dopĺňa
takto: a) písmeno a) sa nahrádza takto: „a) Deficit verejných financií nepresiahne v roku
2012 4,5% HDP. Popri opatreniach bližšie určených v rozpočte na rok
2012 a doplnkovom rozpočte schválenom v marci sa prijmú ďalšie
opatrenia, najmä na strane výdavkov, aby sa tak v roku 2012 vyplnili
akékoľvek možné medzery.“; b) písmeno d) sa nahrádza takto: „d) Portugalsko prijme opatrenia na posilnenie
hospodárenia s verejnými financiami. Vykoná opatrenia stanovené v novom zákone
o rozpočtovom rámci vrátane vytvorenia strednodobého rozpočtového
rámca. Miestne a regionálne rozpočtové rámce sa výrazne posilnia, a to
najmä zosúladením jednotlivých finančných zákonov s požiadavkami zákona o
rozpočtovom rámci. Portugalsko zlepší vykazovanie a monitorovanie
verejných financií a posilní pravidlá a postupy plnenia rozpočtu.
Portugalská vláda implementuje stratégiu pre validáciu a vyrovnanie
nedoplatkov. V stratégii sa určujú kritériá stanovenia priorít pre
platiacich veriteľov, ako aj mechanizmy správy a riadenia, aby sa zaistil
spravodlivý a transparentný proces vyrovnania vo všetkých sektoroch.
Portugalsko implementuje nový právny a inštitucionálny rámec pre
verejno-súkromné partnerstvá (PPP). Vláda na základe výsledkov štúdie o novom
prerokovaní PPP znova prerokuje príslušné zmluvy. Portugalsko prijme zákon na
reguláciu vytvárania a fungovania štátnych podnikov na ústrednej, regionálnej a
miestnej úrovni.“; c) písmeno e) sa nahrádza takto: „e) Portugalsko vykoná reorganizáciu jednotiek
miestnej správy a výrazne zníži ich počet. Tieto zmeny nadobudnú
účinnosť do začiatku nasledujúceho volebného obdobia.“; d) písmeno f) sa nahrádza takto: „f) Portugalsko zmodernizuje správu príjmov
prostredníctvom dokončenia implementácie „Autoridade Tributária e
Aduaneira“, pričom posilní spojenie s jednotkami sociálneho
zabezpečenia zodpovednými za výber príjmov, zníži počet obecných
úradov a bude riešiť ostatné problémy systému daňových odvolaní.“; e) písmeno h) sa nahrádza takto: „h) Portugalsko prijme opatrenia na zlepšenie
efektívnosti a udržateľnosti štátnych podnikov na ústrednej, regionálnej a
miestnej úrovni. Portugalsko implementuje stratégiu na reštrukturalizáciu a
znižovanie zadlženosti štátnych podnikov vrátane „Parpública“, ako aj na
zaistenie lepších podmienok pre trhové financovanie. Portugalsko implementuje
túto stratégiu s cieľom dosiahnuť prevádzkovú rovnováhu na
úrovni jednotlivých odvetví do konca roka 2012.“; f) písmeno i) sa nahrádza takto: „i) Portugalsko pokračuje vo vykonávaní
programu privatizácie. Priamy predaj poistnej divízie Caixa Geral de Depositos
(Caixa Seguros) sa uskutoční v roku 2012. Proces privatizácie národného
leteckého dopravcu (TAP), prevádzkovateľa letísk Aeroportos de Portugal
(ANA), dcérskej spoločnosti CP zodpovednej za nakladanie tovaru a
manipuláciu s ním (CP Carga) a Correios de Portugal (CTT) sa začne v roku
2012 a jeho ukončenie je naplánované na rok 2013.“; g) písmeno j) sa vypúšťa; h) písmeno k) sa nahrádza takto: „k) Portugalsko predloží svojmu parlamentu návrh
právneho predpisu na prispôsobenie platieb odstupného priemeru EÚ, ktorý
predstavuje 8 až 12 dní za odpracovaný rok, a vytvorí kompenzačný fond na
platby odstupného.“; i) písmeno l) sa vypúšťa; j) písmeno o) sa nahrádza takto: „o) Portugalsko implementuje opatrenia stanovené
vo svojom akčnom pláne na zlepšenie kvality druhostupňového
a odborného vzdelávania a prípravy.“; k) písmeno p) sa nahrádza takto: „p) Fungovanie súdneho systému sa zlepší
implementovaním opatrení navrhnutých v pláne súdnej reformy a uplatňovaním
cielených opatrení na postupné vyriešenie neuzavretých prípadov a na podporu
alternatívneho riešenia sporov.“; l) písmeno r) sa nahrádza takto: „r) Zlepší sa rámec pre hospodársku súťaž
a regulačný rámec. Portugalsko posilní nezávislosť a zdroje
hlavných vnútroštátnych regulačných orgánov; implementuje právne predpisy
o hospodárskej súťaži so zreteľom na urýchlenie a zlepšenie
účinnosti presadzovania pravidiel hospodárskej súťaže a bude
monitorovať prísun nových prípadov a podávať správu o fungovaní
špecializovaného súdu pre hospodársku súťaž, reguláciu a dohľad.“; m) písmeno u) a písmeno v) sa vypúšťajú. (2) Odsek 8 sa nahrádza takto: „8. S cieľom obnoviť dôveru vo
finančný sektor Portugalsko primeraným spôsobom rekapitalizuje svoj
bankový sektor a zabezpečí organizované znižovanie zadlženia. V tomto
ohľade Portugalsko implementuje stratégiu pre portugalský bankový sektor
dohodnutú s Komisiou, ECB a MMF tak, aby bola zachovaná finančná
stabilita. Portugalsko predovšetkým: a) vyzve banky, aby udržateľným spôsobom
posilnili svoje kolaterálové nárazníky a monitorovali emitovanie bankových
dlhopisov zaručených vládou, ktoré bolo schválené do výšky 35 miliárd EUR
v súlade s pravidlami Únie pre štátnu pomoc; b) zaistí, aby banky najneskôr do konca roka
2012 dosiahli cieľový pomer základného kapitálu Tier 1 vo výške 10 %
stanovený v programe. Kapitálové požiadavky vyplývajúce z oceňovania
štátneho dlhu trhovými cenami podľa rekapitalizácie v rámci celej EÚ
koordinovanej Európskym orgánom pre bankovníctvo sa splnia v júni 2012 spolu s
kapitálovými dôsledkami vyplývajúcimi z programu osobitných inšpekcií na mieste
a z prevodu dôchodkových fondov bánk do štátneho systému sociálneho
zabezpečenia. Ak banky nedokážu dosiahnuť prahové hodnoty
kapitálových požiadaviek v rámci stanovených lehôt, mal by sa im
sprístupniť nástroj na podporu platobnej schopnosti bánk vo výške 12
miliárd EUR zriadený podľa programu; c) zaistí vyvážené a organizované
znižovanie zadlženia bankového sektora, ktoré má rozhodujúci význam pre trvalé
odstránenie nerovnováh vo financovaní. Cieľom bánk v ich plánoch
financovania je znížiť do skončenia programu pomer úverov k vkladom
na orientačnú hodnotu približne 120 % a nakoniec znížiť
závislosť od financovania z Eurosystému počas trvania programu. Tieto
plány financovania sa preskúmajú každý štvrťrok; d) zaistí premenu štátneho podniku Caixa
Geral de Depósitos (CGD) na efektívne fungujúcu inštitúciu s cieľom
zvýšiť podľa potreby kapitálovú základňu jej kľúčovej
bankovej divízie. Predaj jej poistnej a zdravotnej divízie sa uskutoční
pred koncom roka 2012, zatiaľ čo predaj nestrategických majetkových
podielov už prebieha. Ak nebude možné uspokojiť tieto potreby z vnútorných
zdrojov skupiny do konca júna 2012, spoločnosti CGD sa poskytne kapitálová
podpora zo štátnych prostriedkov z likvidných rezerv mimo nástroja na
podporu platobnej schopnosti bánk; e) zoptimalizuje postup sanácie aktív
prevedených z BPN na tri účelovo vytvorené štátne subjekty prostredníctvom
externalizácie správy aktív na profesionálnu tretiu stranu s mandátom postupom
času vykonať sanáciu aktív. Vyberie stranu spravujúcu aktíva na
základe súťažného postupu prekladania ponúk a zahrnie do mandátu riadne
motivačné faktory na optimalizáciu sanácií; f) do konca júla 2012 dokončí návrh
zameraný na podporu diverzifikácie finančných alternatív pre podnikový
sektor; g) implementuje opatrenia na dokončenie
zriadenia fondu pre riešenie krízových situácií s cieľom zaistiť, aby
bol do júla 2012 v plnej miere schopný prevádzky; do konca júla 2012 prijme oznámenia
orgánov dohľadu k plánom ozdravenia, do konca októbra 2012 prijme právny
predpis o plánoch riešenia krízových situácií a do konca septembra 2012 prijme
pravidlá uplatniteľné na zriadenie a prevádzku preklenovacích bánk v
súlade s pravidlami EÚ upravujúcimi hospodársku súťaž. Uprednostní sa
preskúmanie plánov ozdravenia a následných plánov riešenia krízových situácií
bánk, ktoré majú systémový význam; h) zriadi rámec pre finančné inštitúcie
zameraný na mimosúdnu reštrukturalizáciu dlhu domácností a malých a stredných
podnikov.“ Článok 2 Toto rozhodnutie je určené Portugalsku. Článok 3 Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom
vestníku Európskej únie. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.