EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0629(04)

Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

Ú. v. EÚ C 189, 29.6.2011, p. 16–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 189/16


Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

2011/C 189/06

Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2) menia a dopĺňajú takto:

Kapitola 27

Strana 110

Všeobecne

V prvom odseku po slove „Materials,“: vypustiť slovné spojenie „vydané v roku 1976 v publikácii štandardných definícií a špecifikácií ropných a mazacích výrobkov“.

Poznámka 2

V druhom riadku po výraze „315 °C a menej“: vypustiť výraz „ASTM D 1319-70“ a nahradiť ho výrazom „EN 15553“.

Doplnková poznámka 5

V odseku 2 písmene d): po výraze „zmäkčovanie“ pridať slovné spojenie „alebo odsírenie“.

Strana 111

Doplnková poznámka 5 b)

 

V odseku 2 písmene a):

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravenej v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D86)“.

 

V odseku 2 písmene b):

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravenej v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

Doplnková poznámka 5 e)

Medzi výrazy „glykol“, a „morfolín“ vložiť výraz „N-metyl“.

Strana 112

Doplnková poznámka 5 l)

V prvom, druhom a štvrtom riadku: nahradiť odkazy na „odstraňovanie vosku (deparafinovanie)“ resp. „oddelenie voskov“ výrazom „odvoskovanie“.

Strana 115

2707 50 10 a 2707 50 90

Vo vete, ktorá sa začína slovami „Do týchto podpoložiek …“:

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravenej v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

Strana 116

2707 99 91 a 2707 99 99

 

V odseku 1 písmene a):

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravenej v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

 

V odseku 1 písmene b):

Po výraze „15 °C“: vložiť „podľa EN ISO 12185“.

 

V odseku 1 písmene c):

Po výraze „25 °C stanovený“: vypustiť výraz „metódou ASTM D 5“ a nahradiť ho výrazom „metódou EN 1426“.

Strana 117

2710 11 11 až 2710 19 99

 

V odseku I pododseku 1:

Po výraze „ASTM D 938“ vložiť „rovnocennej s metódou ISO 2207“.

 

V odseku I pododseku 2 písmene a):

po výraze „pri teplote 70 °C“ vložiť výraz „stanovenej podľa metódy EN ISO 12185“;

po výraze „ASTM D 217“ vložiť „rovnocennou s metódou ISO 2137“.

 

V odseku I pododseku 2 písmene b):

po výraze „pri teplote 70 °C“ vložiť výraz „stanovenej podľa metódy EN ISO 12185“;

po výraze „stanovenou podľa metódy“: vypustiť výraz „ASTM D 5“ a nahradiť ho výrazom „EN 1426“;

po výraze „Pozri tiež nižšie uvedenú schému“ vypustiť „(1)“, odkaz na poznámku pod čiarou č. 1.

Strana 118

Poznámka pod čiarou č. 1:

Vypustiť túto poznámku pod čiarou: „(1) Ak je produkt príliš tvrdý na skúšku penetrácie pracovným kužeľom podľa metódy ASTM D 217, použije sa skúška penetrácie kužeľom podľa metódy ASTM D 937.“

Schéma

Upravte schému takto:

Image

Strana 119

2710 11 21

Vypustiť vetu „Termín ‚metóda Abel-Pensky‘ je metóda DIN (Deutsche Industrienormen) 51755 – z marca 1974, vydaná DNA (Deutsche Normenausschuß), Berlín 15.“

2710 19 11 až 2710 19 29

Po výraze „k tejto kapitole“ vložte tento text a číselné údaje:

Podpoložka 2710 19 21

Táto podpoložka sa týka kerozínového typu paliva pre tryskové motory. Tento letecký petrolej spĺňa podmienky uvedené v doplnkovej poznámke 2 c) k tejto kapitole.

Plynovo chromatografický profil kerozínového typu paliva pre tryskové motory, napr. najbežnejšie používaného leteckého petroleja A-1, je typickým profilom oleja získaného iba procesom destilácie ropy. Dĺžka alkánového reťazca sa pohybuje medzi 10 a 18 atómami uhlíka. Rozsah destilácie podľa metódy EN ISO 3405 rovnocennej s metódou ASTM D 86 je približne 130 °C až 300 °C. Obsah aromátov môže byť až 25 % objemu. Bod vzplanutia má zvyčajne pri teplote vyššej ako 38 °C podľa metódy ISO 13736.

Letecký petrolej môže obsahovať tieto prísady: antioxidanty, inhibítory korózie, inhibítory zamŕzania, značkovače.

Strana 120

Plynovo chromatografický profil leteckého petroleja typu A-1 (kerozín)

Image

Strana 121

Podpoložka 2710 19 25

Do tejto podpoložky patrí kerozín iný ako palivo pre tryskové motory. Kerozín tejto podpoložky spĺňa podmienky uvedené v doplnkovej poznámke 2 c) k tejto kapitole.

Charakteristickým znakom niektorých z týchto olejov je veľmi nízky obsah aromatických uhľovodíkov a olefínu, aby sa zabránilo vytváraniu sadzí pri spaľovaní.

V niektorých prípadoch sú prítomné chemické indikačné látky (značkovače).

Z tejto podpoložky sú vylúčené zmesi kerozínu s ostatnými minerálnymi olejmi alebo organickými rozpúšťadlami.

Plynovo chromatografický profil kerozínu s nízkym obsahom aromatických uhľovodíkov

Image

Strana 122

Podpoložka 2710 19 29

Do tejto podpoložky patria stredné oleje iné ako kerozín podpoložiek 2710 19 21 a 2710 19 25. Oleje tejto podpoložky spĺňajú podmienky uvedené v doplnkovej poznámke 2 c) k tejto kapitole.

Príkladom týchto olejov je n-parafín.

Plynovo chromatografický profil n-parafínu

Image

Upravte číselné údaje plynovo chromatografických profilov takto:

pri všetkých údajoch po výraze „SIMDIS ASTM D 2887 Extended“ vložte výraz „rovnocenná s ISO 3924“;

pri údajoch týkajúcich sa leteckého petroleja typu A-1 a kerozínu s nízkym obsahom aromatických uhľovodíkov vypustite výraz „ASTM D 86 Korelácia (STP 577) – distribúcia“ a nahraďte ho výrazom „EN ISO 3405 rovnocenná s ASTM D 86 Korelácia (STP 577) – distribúcia“.

Strana 123

Tabuľka charakteristiky vykurovacích olejov

Vložte tento text:

po výraze „obsah síranových zvyškov“ vložte „(ISO 3987)“;

po výraze „index zmydelnenia“ vložte „(ISO 6293-1 alebo ISO 6293-2)“.

2710 19 71 až 2710 19 99

Druhá veta:

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravená v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

Strana 124

 

V odseku 2 písmene a):

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravená v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

 

V odseku 2 písmene b):

Po výraze „podľa metódy“: vypustiť výraz „ASTM D 445-74“ a nahradiť ho výrazom „EN ISO 3104“.

 

V odseku 2 písmene c):

po výraze „podľa metódy“: vložiť výraz „ISO 2049 (rovnocennej s metódou“

po výraze „metódy ASTM D 1500“: vložiť „)“.

Tabuľka charakteristík mazacích a ostatných olejov

Vložte tento text:

po výraze „obsah síranových zvyškov“ vložte „(ISO 3987)“;

po výraze „index zmydelnenia“ vložte „(ISO 6293-1 alebo ISO 6293-2)“.

Strana 125

2712 90 31 až 2712 90 99

 

Odsek 1:

Po výraze „ASTM D 938“ vložiť „rovnocennej s metódou ISO 2207“.

 

Odsek 2:

Po výraze „70 °C“: vložiť „podľa EN ISO 12185“.

 

Odsek 3:

Po výraze „ASTM D 217“ vložiť „rovnocennej s metódou ISO 2137“.

 

Odsek 4:

po výraze „metódy ASTM D 937“ vložiť „rovnocennej s metódou ISO 2137“.

vypustiť vetu „Ak je produkt príliš tvrdý na skúšku penetrácie pracovným kužeľom podľa metódy ASTM D 217, použije sa skúška penetrácie kužeľom podľa metódy ASTM D 937.“

Strana 126

2713 20 00

 

Odsek 1:

Po výraze „ASTM D 938“ vložiť „rovnocennej s metódou ISO 2207“.

 

Odsek 2:

Po výraze „pri teplote 70 °C“ vložiť výraz „stanovenej podľa metódy EN ISO 12185“;

 

Odsek 3:

Po výraze „podľa metódy“: vypustiť výraz „ASTM D 5“ a nahradiť ho výrazom „EN 1426“.

2713 90 10 a 2713 90 90

 

Odsek 2:

Po výraze „pri teplote 15 °C“ vložiť výraz „stanovenej podľa metódy EN ISO 12185“.

 

Odsek 3:

nahradiť výraz „ASTM D 86-67“ výrazom „EN ISO 3405“;

po výraze „metódy ASTM D 86“ vypustiť výraz „(upravená v roku 1972)“ a vložiť výraz „(rovnocennej s metódou ASTM D 86)“.

Strana 127

2715 00 00

 

V odseku 2 písmene a), piatej vete, prvej zarážke:

Po výraze „stanovenú podľa metódy“: vypustiť výraz „ASTM D 5“ a nahradiť ho výrazom „EN 1426“.

 

V odseku 2 písmene a), piatej vete, druhej zarážke:

po výraze „metódy ASTM D 1189“: vložiť „(zrušenej v roku 1979, pričom neexistuje žiadna metóda EN/ISO)“;

po výraze „podľa metódy“: vypustiť výraz „ASTM D 5“ a nahradiť ho výrazom „EN 1426“.

Schéma

Upravte schému takto:

Image


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.


Top