Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AR0255

    Stanovisko Výboru regiónov na tému Revidovaný návrh nariadenia Rady a Európskeho parlamentu o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave

    Ú. v. EÚ C 192, 16.8.2006, p. 1–7 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    16.8.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 192/1


    Stanovisko Výboru regiónov na tému „Revidovaný návrh nariadenia Rady a Európskeho parlamentu o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave“

    (2006/C 192/01)

    VÝBOR REGIÓNOV

    SO ZRETEĽOM NA revidovaný návrh nariadenia Rady a Európskeho parlamentu o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, KOM(2005) 319, konečné znenie – 20000/0212 (COD),

    SO ZRETEĽOM NA rozhodnutie Rady z 27. septembra 2005 konzultovať túto problematiku podľa článku 265 ods. 1 a 71 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

    SO ZRETEĽOM NA rozhodnutie svojho predsedu z 23. marca 2005 poveriť komisiu pre politiku územnej súdržnosti vypracovaním stanoviska k tomuto návrhu,

    SO ZRETEĽOM NA nariadenie Rady (EHS) č. 1191/69 z 26. júna 1969 o postupe členských štátov, ktoré sa týka záväzkov obsiahnutých v koncepcii služieb vo verejnom záujme v oblasti železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy, naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1893/91,

    SO ZRETEĽOM NA nariadenie KOM(2000) 7, konečné znenie, zmenené a doplnené nariadením KOM(2002) 107, konečné znenie o činnosti členských štátov v oblasti požiadaviek na službu vo verejnom záujme a v oblasti prideľovania zmlúv o službe vo verejnom záujme v odvetví osobnej železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy,

    SO ZRETEĽOM NA stanovisko na tému konanie členských štátov, ktoré sa týka požiadaviek verejnej dopravy, a prideľovanie zmlúv o verejnej doprave v osobnej doprave po železnici, cestnej doprave a vnútrozemskej vodnej doprave CdR 292/2000, konečné znenie (1), KOM (2000) 7, konečné znenie – 2000/0212 (COD),

    SO ZRETEĽOM NA rozsudok Súdneho dvora C-280/00 z 24. júla 2003 v prípade Altmark Trans GmbH proti Regierrungsprätsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH a rozsudok Súdneho dvora C-26/03 z 11. januára 2005 v prípade Stadt Halle – RPL Recyclingpark Lochau GmbH proti Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna,

    SO ZRETEĽOM NA svoj návrh stanoviska (VR 255/2005 rev.1), ktoré schválila 2. decembra 2005 komisia pre politiku územnej súdržnosti (spravodajca pán Bernard Soulage, prvý podpredseda Regionálnej rady Rhône-Alpes (FR/SES)),

    prijal na svojom 63. plenárnom zasadnutí, ktoré sa konalo 15. a 16. februára 2006 (schôdza zo 16. februára) nasledujúce stanovisko:

    I.   Všeobecné poznámky

    Výbor regiónov:

    Zastáva názor, že verejným dopravným službám prospeje zjednotenie podmienok hospodárskej súťaže a zníženie právnej neistoty.

    Nazdáva sa, že harmonizácia a vyjasnenie podmienok hospodárskej súťaže pri poskytovaní služieb verejnej dopravy sú nevyhnutné na zabezpečenie vyššej transparentnosti v oblasti záväzkov služby vo verejnom záujme a odmeňovaní za ich poskytovanie.

    1.   Zmluvná úprava záväzkov služby vo verejnom záujme (ZSVZ)

    1.1

    Vyjadruje súhlas s uznaním osobitného charakteru verejnej podpory poskytovaniu ekonomických služieb vo verejnom záujme a s definovaním zmlúv o službe vo verejnom záujme, ktoré ujasnia práva a povinnosti jednotlivých strán.

    1.2

    Víta neutrálnu povahu nariadenia v súvislosti so sociálnymi a územnými cieľmi jednotlivých príslušných orgánov.

    1.3

    Podporuje postup v rámci zmluvnej úpravy, ktorý uznáva úlohu ZSVZ pri napĺňaní cieľov sociálnej a územnej súdržnosti. Zmluvy o službe vo verejnom záujme umožňujú jasne charakterizovať ZSVZ a náklady s nimi spojené.

    2.   Organizácia služieb vo verejnom záujme

    2.1

    Víta, že v rámci dodržiavania princípu subisidarity poskytuje návrh nariadenia územným samosprávam potrebný priestor čo najlepšie reagovať na osobitosti a zložitosť miestnych požiadaviek v oblasti služieb vo verejnom záujme v doprave, v nadväznosti na ciele sociálnej a územnej súdržnosti, ktoré si vytýčili samosprávy.

    2.2

    Pripomína, že podporuje zásadu slobodnej správy miestnych samospráv, ktorá im priznáva právo zvoliť si, akým spôsobom budú spravovať svoje služby verejnej dopravy v súlade s právnymi predpismi väčšiny členských krajín.

    2.3

    Vyjadruje potešenie nad skutočnosťou, že príslušné orgány majú možnosť zvoliť si spôsob správy, pričom môžu zohľadniť rozmanitosť miestnych potrieb a podmienok výroby.

    2.4

    Je zásadne priaznivo naklonený pravidlu geografického rozdelenia interných prevádzkovateľov (čl. 5.2), ktoré umožní odstrániť veľkú časť podozrení na štátnu pomoc nezlučiteľnú s pravidlami spoločného trhu, no zachovalo by možnosť použiť interného prevádzkovateľa. Domnieva sa, že princíp rozdelenia nevylučuje možnosť, aby miestne samosprávy zabezpečovali kontinuitu určitých dopravných služieb, ktoré presahujú ich administratívne hranice.

    2.5

    Opätovne potvrdzuje svoju podporu otvoreniu trhu v sektore miestnej verejnej dopravy podľa zásady regulovanej hospodárskej súťaže, čo podčiarkuje požiadavku uspokojiť potreby najzraniteľnejších skupín spoločnosti, ľudí žijúcich v znevýhodnených oblastiach snažiacich sa nájsť zamestnanie a je zároveň trvalo udržateľné z ekologického hľadiska.

    2.6

    Víta uznanie právomoci príslušných orgánov pri organizácii zmluvnej úpravy poskytovania služieb. Príslušné orgány si budú môcť zvoliť, či použijú jednu alebo viacero zmlúv na prevádzkovanie dopravných služieb, ako aj spôsob, akým rozložia existujúce riziká.

    2.7

    Víta poskytnutý priestor pri otvorenej súťaži: po zmluve o službe vo verejnom záujme môže nasledovať rokovanie (čl. 5.3) alebo priame pridelenie v prípade prerušenia poskytovania služieb (čl. 5.5).

    2.8

    Vyjadruje prekvapenie nad skutočnosťou, že z nového návrhu nariadenia bola vylúčená mestská riečna a námorná doprava. VR vyjadruje poľutovanie, že návrh nariadenia sa nevzťahuje aj na služby verejnej lodnej dopravy v prípadoch, keď tieto tvoria súčasť siete miestnej verejnej dopravy.

    3.   Poskytovatelia dopravných služieb

    3.1

    Konštatuje, že nariadenie neobmedzuje iniciatívu súkromného sektora na neregulovaných vnútroštátnych dopravných trhoch (bez výhradných práv a bez náhrad).

    3.2

    Nazdáva sa, že nariadenie svojou povahou umožňuje zabrániť vytváraniu nových monopolných postavení v oblasti miestnej verejnej dopravy, a pritom nevytlačiť z trhu malé a stredné podniky.

    3.3

    Vyjadruje uspokojenie nad navrhovanou „rovnováhou síl“ príslušných orgánov a veľkých dopravných podnikov. Pre zabezpečenie plynulo fungujúcej miestnej dopravy musia mať regióny silný vplyv na plánovanie a organizáciu služieb verejnej osobnej dopravy. Stále narastajúca kyvadlová doprava ľudí denne dochádzajúcich do práce súčasne kladie vysoké požiadavky na koordináciu medzi vnútroštátnou a regionálnou úrovňou pri verejnom obstarávaní v oblasti služieb verejnej osobnej dopravy.

    3.4

    Podporuje vylúčenie regionálnej a diaľkovej železničnej dopravy z ustanovení článku 5 nariadenia.

    3.5

    Kladie si otázky v súvislosti s uplatňovaním navrhovaných pravidiel na stanovenie spravodlivej náhrady ZSVZ. Problémy pri takomto hodnotení (či dokonca jeho neuskutočniteľnosť) by mohli viesť k právnej neistote.

    3.6

    Pripomína, že v návrhu sa nehovorí o ohraničení podmienok priameho prideľovania v oblasti regionálnej železničnej či diaľkovej dopravy. Niektoré podniky pôjdu v oblasti regionálnej železničnej či diaľkovej dopravy cestou „priameho pridelenia“ a zároveň sa budú zúčastňovať verejnej súťaže. Pozornosť by sa mala venovať možným narušeniam hospodárskej súťaže.

    4.   Forma textu

    4.1

    Vyjadruje prekvapenie nad skutočnosťou, že Komisia na žiadnom mieste neodôvodňuje, prečo si zvolila najväčšmi záväzný nástroj integrácie v oblasti Spoločenstva, t.j. nariadenie.

    4.2

    Podotýka, že kvôli veľkej rôznorodosti jednotlivých situácií v členských krajinách sa na niektorých miestach návrhu nariadenia uvádzajú nepresné definície, ale text ukladá členským krajinám povinnosť upresniť ich v závislosti od konkrétneho stavu. Toto sa týka najmä definície mestského územia (čl. 2 (m)), pri ktorom sa zóny, v ktorých sa prejavuje potreba dopravných služieb, iba zriedkavo prekrývajú s oblasťami, na ktoré sa vzťahujú právomoci inštitúcií.

    II.   Odporúčania

    Pozmeňovacie návrhy

    Odporúčanie 1

    Článok 1.2

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    2.

    Toto nariadenie sa uplatňuje na vnútroštátne aj medzinárodné prevádzkovanie služieb verejnej osobnej železničnej dopravy, inej verejnej osobnej dopravy využívajúcej koľajnice a verejnej osobnej cestnej dopravy, s výnimkou služieb, ktoré sú prevádzkované hlavne pre ich historický význam alebo funkciu v cestovnom ruchu.

    2.

    Toto nariadenie sa uplatňuje na vnútroštátne aj medzinárodné prevádzkovanie služieb verejnej osobnej železničnej dopravy, inej verejnej osobnej dopravy využívajúcej koľajnice a  verejnej osobnej cestnej dopravy, s výnimkou služieb, ktoré sú prevádzkované hlavne pre ich historický význam alebo funkciu v cestovnom ruchu.

    Zdôvodnenie

    V súvislosti s rozsahom pôsobnosti nariadenia vyjadruje VR poľutovanie nad skutočnosťou, že návrh sa zameriava len na jednotlivé druhy dopravy a dostatočne nezohľadňuje význam podpory intermodality v miestnej integrovanej politike dopravy. VR vyjadruje želanie, aby sa prizeralo aj na otázky intermodality, čím by samosprávy boli nútené uzatvárať zmluvy na záväzky služieb vo verejnom záujme s využitím multimodálnych systémov (metro, električky, autobusy, lanovky, vodné cesty, parkoviská, požičiavanie bicyklov, prenájom áut, stanice pre viacero druhov dopravy, informačné systémy ...).

    Odporúčanie 2

    Článok 2 (j): Vymedzenie pojmov

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    (j)

    „interný prevádzkovateľ“: právne samostatný subjekt, nad ktorým má príslušný orgán úplnú kontrolu podobnú tej, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi. Na zistenie existencie takejto kontroly treba zvážiť charakteristiky akými sú úroveň účasti v správnych orgánoch, riadiacich alebo kontrolných orgánoch, príslušné špecifikácie v štatútoch, vlastníctvo, účinný vplyv a kontrola strategických rozhodnutí a samostatných riadiacich rozhodnutí.

    (j)

    „interný prevádzkovateľ“: právne samostatný subjekt, nad ktorým má príslušný orgán kontrolu podobnú tej, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi. Na zistenie existencie takejto kontroly treba zvážiť charakteristiky akými sú úroveň účasti v správnych orgánoch, riadiacich alebo kontrolných orgánoch, príslušné špecifikácie v štatútoch, vlastníctvo, účinný vplyv a kontrola strategických rozhodnutí a samostatných riadiacich rozhodnutí. Povaha interného prevádzkovateľa vylučuje akúkoľvek účasť súkromného podniku na kapitále poskytovateľa s podielom vyšším ako 33 %. Priame prideľovanie internému prevádzkovateľovi je možné aj vtedy, keď bez ohľadu na ustanovenia článku 2 (j) interný prevádzkovateľ za účelom reštrukturalizácie nadviaže spoluprácu s externým prevádzkovateľom, nad ktorým príslušný orgán nemá kontrolu. Keď priamo pridelená zákazka v hore uvedenom prípade uplynie, neprichádza interný prevádzkovateľ pri novom priamom prideľovaní zákazky do úvahy.

    Zdôvodnenie

    V oblasti definície interného prevádzkovateľa VR žiada, aby bola upresnená definícia interného prevádzkovateľa a aby boli stanovené pravidlá kontroly samosprávy nad uvedeným prevádzkovateľom.

    Pôvodné odporúčanie v podstate potvrdzuje znenie rozsudku vo veci „Stadt Halle“ z 11. januára 2005 (prípad C-26/03), v bode 49 ktorého sa uvádza: „Naproti tomu, podiel, hoci aj menšinový, súkromnej spoločnosti na základnom imaní spoločnosti, na ktorej sa podieľa aj obstarávateľ v danej veci, v každom prípade vylučuje, aby obstarávateľ mohol nad touto spoločnosťou vykonávať vplyv podobný vplyvu, aký má na svoje vlastné organizačné útvary.“

    Z rozsudku „Stadt Halle“ jasne vyplýva, že podiel akéhokoľvek súkromného subjektu na imaní miestneho alebo regionálneho verejného podniku (bez ohľadu na jeho výšku) vedie neodvratne k aplikácii predpisov Spoločenstva týkajúcich sa verejného obstarávania, ktoré obsahujú komplexné administratívne obmedzenia. Tento rozsudok spochybňuje neutralitu vo vzťahu k vlastníctvu stanovenú v článku 295 Zmluvy o založení ES a obmedzuje pole pôsobnosti verejno-súkromných partnerstiev (VSP). Rozsudok „Stadt Halle“ namiesto toho, aby vyriešil problémy podnikov so zmiešaným hospodárstvom, tieto problémy len znásobuje.

    VR preto vyzýva európskych zákonodarcov, aby neakceptovali skutočnosť, že predpisy Spoločenstva diktuje právna veda Spoločenstva a aby navrhli hornú hranicu, po ktorú sa príslušný orgán pokladá za vykonávateľa kontroly podobnej takej kontrole, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi. V takomto prípade by nebolo potrebné vyhlásiť verejnú súťaž.

    Návrh nariadenia slúži na vytvorenie regulovaného konkurenčného trhu v Európskej únii. To predpokladá fungujúce podniky – či už súkromné alebo verejné. Pravidlá pomoci stanovené v Zmluve o ES majú zabrániť tomu, aby štátne úrady používali verejné prostriedky na narúšanie hospodárskej súťaže v prospech určitých podnikov. Nemajú však slúžiť na to, aby verejné podniky vytlačili z trhu. Aby sa verejné dopravné podniky mohli pripraviť na otvorenie trhu, sú potrebné prechodné ustanovenia; inak budú znevýhodnené oproti súkromným podnikom na základe „záťaže“, ktoré boli v minulosti spojené s verejnými zákazkami (napr. tarifné mzdy, ponuky obsluhy v dobe mimo dopravnej špičky a pre určité skupiny obyvateľstva). Malo by sa preto verejným podnikom v určenom prechodnom období dovoliť dosiahnuť konkurencieschopnosť pomocou súkromného kapitálu bez toho, aby to – v rámci prechodnej doby – automaticky viedlo k núteniu na výberové konanie. Inak by verejné podniky boli prinútené k privatizácii alebo by sa museli zriecť efektívnejších štruktúr.

    Odporúčanie 3

    Článok 2 (m): Vymedzenie pojmov

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    (m)

    „regionálna alebo diaľková doprava“: každá dopravná služba, ktorá nezodpovedá dopravným potrebám určitého mesta alebo aglomerácie alebo ktorá nezabezpečuje spojenia medzi aglomeráciou a jej predmestiami.

    (m)

    „regionálna alebo diaľková doprava“: každá dopravná služba, ktorá nezodpovedá dopravným potrebám určitého mesta alebo aglomerácie alebo ktorá nezabezpečuje spojenia medzi aglomeráciou a jej predmestiami. ktorá nie je osobitne mestskou alebo prímestskou službou.

    Zdôvodnenie

    V súvislosti s výnimkou z článku 5.6 by bolo poľutovaniahodné, keby v tejto oblasti kvôli nejednotnému výkladu zavládla právna neistota. VR na zlepšenie definície služieb regionálnej a diaľkovej dopravy navrhuje buď v texte uviesť, že členské krajiny si budú musieť samé definovať služby, ktoré sú obsiahnuté v článku 2 (m), alebo v texte použiť definíciu podľa právne overených konceptov. Pri použití posledne uvedenej možnosti VR navrhuje, aby definícia vychádzajúca z geografických požiadaviek („aglomerácia“, „mestské centrum“, „predmestia“) bola nahradená definíciou na základe služieb, ktorá by sa prekrývala predovšetkým s tzv. „železničnými balíkmi“. Smernice 2001/13 (čl. 1.2b) 2001/14 (čl. 1.3b) v tomto smere definujú „služby mestskej a prímestskej osobnej dopravy“. Treba takisto podotknúť, že typológia na základe služieb sa používa od roku 1991 aj v nariadení 1191/69 (čl. 1.1 zmenený a doplnení nariadením 1893/91).

    Odporúčanie 4

    V súvislosti s operáciami, na ktoré sa vzťahujú smernice o verejnom obstarávaní, VR

    požaduje jasný predpis pre ustanovenia návrhu nariadenia, ktorý by mal prednosť pred predpismi všeobecných smerníc o verejnom obstarávaní podľa princípu špeciálnych právnych noriem (lex specialis),

    vyjadruje želanie, aby koncesionárske zmluvy podliehali presným ustanoveniam tohto nariadenia a aby bolo vyjasnené ich postavenie vo vzťahu k smerniciam o verejnej súťaži (93/37 a 2004/18),

    žiada, aby sa prípadmi zmlúv typu „BOT“ (Built Operate and Transfer) nariadenie zaoberalo explicitnejšie, než v rozsahu článkov 5.1 a 8.1, v nariadení musia byť jednoznačne vyjasnené právne podmienky pre prípady, keď sa výhradné právo (a/alebo náhrada) spájajú s budovaním ťažkej infraštruktúry.

    Odporúčanie 5

    Článok 4.6

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    6.

    V prípade potreby sa vzhľadom na podmienky odpisovania aktív môže doba platnosti zmluvy predĺžiť najviac o polovicu pod podmienkou, že prevádzkovateľ poskytuje aktíva významné vzhľadom na všetky aktíva potrebné na výkon dopravných služieb, ktoré sú predmetom zmluvy o službe vo verejnom záujme a že sú tieto aktíva spojené výlučne s dopravnými službami, ktoré sú predmetom tejto zmluvy.

    6.

    V prípade potreby sa vzhľadom na podmienky odpisovania aktív môže doba platnosti zmluvy predĺžiť najviac o polovicu pod podmienkou, že prevádzkovateľ poskytuje aktíva významné vzhľadom na všetky aktíva potrebné na výkon dopravných služieb, ktoré sú predmetom zmluvy o službe vo verejnom záujme a že sú tieto aktíva spojené výlučne s dopravnými službami, ktoré sú predmetom tejto zmluvy. Hmotné alebo nehmotné investície nemôžu byť dôvodom na predĺženie platnosti zmluvy v prípade existencie sekundárneho trhu, alebo ak nevznikajú ťažkosti pri určení ich zvyškovej hodnoty v čase ukončenia zmluvy.

    Zdôvodnenie

    Výnimka z článku 4.6 o odpisovaní aktív nesmie obmedzovať dynamiku hospodárskej súťaže tým, že by predlžovala platnosť zmlúv bez ekonomického opodstatnenia.

    Odporúčanie 6

    Článok 4 (vložiť nový odsek)

    Pozmeňovací návrh VR

    4.8

    Odseky 5 a 6 tohto článku sa neuplatňujú v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú smernice o verejnom obstarávaní. V týchto prípadoch je maximálna platnosť zmluvy o službe vo verejnom záujme 30 rokov od skutočného začiatku prác.

    Zdôvodnenie

    VR navrhuje, aby prípad koncesií na vykonanie prác a na prevádzkovanie bol predmetom osobitného článku, keďže doba prevádzkovania je základným parametrom hospodárskej rovnováhy operácie. V tomto prípade treba stanoviť výnimku z maximálnej platnosti zmluvy vo výške 22,5 roka navrhovanej v návrhu nariadenia.

    Odporúčanie 7

    Článok 5.4

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    4.

    Príslušné orgány môžu rozhodnúť o priamom pridelení zmlúv o službe vo verejnom záujme, ktorých priemerná ročná hodnota sa odhaduje na menej ako jeden milión EUR alebo ktorých predmetom je poskytovanie menej ako 300 000 kilometrov dopravných služieb ročne.

    4.

    Príslušné orgány môžu rozhodnúť o priamom pridelení zmlúv o službe vo verejnom záujme, ktorých priemerná ročná hodnota na každý podnik sa odhaduje na menej ako jeden a pol milióna milión EUR alebo ktorých predmetom je poskytovanie menej ako 300 000 500 000 kilometrov dopravných služieb ročne.

    Zdôvodnenie

    VR navrhuje výslovne zakázať príslušnému orgánu možnosť prideliť viacero zmlúv jedinému poskytovateľovi, ak celkový objem zmlúv presiahne prah stanovený v článku 5.4. Tento článok by nemal viesť k obchádzaniu povinnosti vyhlásiť verejnú súťaž. Jeho cieľom je, aby nevznikali náklady spojené s vyhlásením verejnej súťaže v prípade, ak ide o menší útvar s delegovanými právomocami, alebo aby príslušný orgán nahradil konkurenčný boj vo verejnej súťaži porovnaním medzi rozličnými „malými prevádzkovateľmi“ pôsobiacimi na jeho území. VR okrem toho navrhuje, aby si uvedené limity stanovila každá členská krajina v závislosti od podmienok národného hospodárstva.

    Odporúčanie 8

    Články 8.2 a 8.3

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    2.

    Každý príslušný orgán dbá na to, aby:

    a)

    bola v hodnotovom vyjadrení najmenej polovica jeho zmlúv o službe vo verejnom záujme v autobusovej doprave pridelená v súlade s týmto nariadením v lehote štyroch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a

    b)

    boli všetky jeho zmluvy o službe vo verejnom záujme v autobusovej doprave pridelené v súlade s týmto nariadením v lehote ôsmich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    3.

    Každý príslušný orgán dbá na to, aby:

    a)

    bola v hodnotovom vyjadrení najmenej polovica jeho zmlúv o službe vo verejnom záujme v železničnej doprave pridelená v súlade s týmto nariadením v lehote piatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a

    b)

    boli všetky jeho zmluvy o službe vo verejnom záujme v železničnej doprave pridelené v súlade s týmto nariadením v lehote desiatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    2.

    Každý príslušný orgán dbá na to, aby:

    a)

    bol i a v hodnotovom vyjadrení najmenej polovica jeho zmlúv zmluvy o službe vo verejnom záujme v autobusovej doprave pridelená v súlade s  článkom 4 tohto nariadenia  týmto nariadením v lehote štyroch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a

    b)

    boli všetky jeho zmluvy o službe vo verejnom záujme v autobusovej doprave pridelené v súlade s  článkom 5 tohto  týmto nariaden ia ím v lehote ôsmich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    3.

    Každý príslušný orgán dbá na to, aby:

    a)

    bol i a v hodnotovom vyjadrení najmenej polovica jeho zmlúv zmluvy o službe vo verejnom záujme v železničnej doprave pridelená v súlade s  článkom 4 tohto nariadenia  týmto nariadením v lehote piatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a

    b)

    boli všetky jeho zmluvy o službe vo verejnom záujme v železničnej doprave pridelené v súlade článkom 5 tohto  týmto nariaden ia ím v lehote desiatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Zdôvodnenie

    Súčasná formulácia obidvoch odsekov spôsobí vážne problémy príslušným orgánom, ktoré budú chcieť prevádzkovať svoju sieť prostredníctvom jediného prevádzkovateľa. Do 4 až 5 rokov by museli vypracovať zmluvu o službe vo verejnom záujme a zorganizovať otvorenú súťaž.

    Odporúčanie 9

    Článok 8.5

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    5.

    Pri uplatňovaní odsekov 2, 3 a 4 sa neberú do úvahy zmluvy o službe vo verejnom záujme pridelené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia na základe spravodlivej otvorenej súťaže pod podmienkou, že ich platnosť je ohraničená a porovnateľná s platnosťou stanovenou v článku 4 ods. 5 tohto nariadenia. Tieto zmluvy môžu pokračovať až do konca ich platnosti.

    5.

    Pri uplatňovaní odsekov 2, 3 a 4 sa neberú do úvahy zmluvy o službe vo verejnom záujme pridelené pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia na zá klade spravodlivej otvorenej súťaže pod podmienkou, že ich platnosť je ohraničená a porovnateľná s platnosťou stanovenou v článku 4 ods. 5 tohto nariadenia. Tieto zmluvy môžu pokračovať až do konca ich platnosti.

    Zdôvodnenie

    Čo sa týka prechodného obdobia, zmluvy uzatvorené pred nadobudnutím účinnosti nariadenia a ktorých platnosť skončí pred uplynutím prechodného obdobia nariadenia, by mali byť zachované až do ukončenia ich platnosti, aby sa predišlo uplatneniu právneho postupu na náhradu škody.

    Odporúčanie 10

    Článok 8.6 (vyškrtnúť)

    Text navrhnutý Komisiou

    Pozmeňovací návrh VR

    Príslušné orgány môžu počas druhej polovice prechodných období uvedených v odsekoch 2 a 3 vylúčiť z účasti na prideľovaní zmlúv verejnou súťažou tých prevádzkovateľov, ktorí nemôžu predložiť dôkaz, že hodnota služieb verejnej dopravy, na ktoré im boli náhrada alebo výhradné právo priznané v súlade s týmto nariadením, predstavuje najmenej polovicu z hodnoty všetkých služieb verejnej dopravy, na ktoré im boli poskytnuté náhrada alebo výhradné právo. Pri uplatňovaní tohto kritéria sa neberú do úvahy zmluvy pridelené mimoriadnym opatrením uvedeným v článku 5 ods. 5.

    Príslušné orgány uplatňujú túto možnosť bez diskriminácie a vylúčia všetkých potenciálnych prevádzkovateľov, ktorí zodpovedajú tomuto kritériu. Svoje rozhodnutie oznámia všetkým potenciálnym prevádzkovateľom na začiatku postupu prideľovania zmlúv o službe vo verejnom záujme.

    O svojom zámere uplatniť toto ustanovenie informujú Komisiu najmenej dva mesiace pred uverejnením verejnej súťaže.

    Príslušné orgány môžu počas druhej polovice prechodných období uvedených v odsekoch 2 a 3 vylúčiť z účasti na prideľovaní zmlúv verejnou súťažou tých prevádzkovateľov, ktorí nemôžu predložiť dôkaz, že hodnota služieb verejnej dopravy, na ktoré im boli náhrada alebo výhradné právo priznané v súlade s týmto nariadením, predstavuje najmenej polovicu z hodnoty všetkých služieb verejnej dopravy, na ktoré im boli poskytnuté náhrada alebo výhradné právo. Pri uplatňovaní tohto kritéria sa neberú do úvahy zmluvy pridelené mimoriadnym opatrením uvedeným v článku 5 ods. 5.

    Príslušné orgány uplatňujú túto možnosť bez diskriminácie a vylúčia všetkých potenciálnych prevádzkovateľov, ktorí zodpovedajú tomuto kritériu. Svoje rozhodnutie oznámia všetkým potenciálnym prevádzkovateľom na začiatku postupu prideľovania zmlúv o službe vo verejnom záujme.

    O svojom zámere uplatniť toto ustanovenie informujú Komisiu najmenej dva mesiace pred uverejnením verejnej súťaže.

    Zdôvodnenie

    Tento článok je obzvlášť nejednoznačný, vzniká pri ňom riziko diskriminácie a sporov.

    V Bruseli 16. februára 2006

    Predseda

    Výboru regiónov

    Michel DELEBARRE


    (1)  Ú. v. ES C 253, 12.9.2001, s. 9


    Top