Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AG0013

    Spoločná pozícia (ES) č. 13/2005, prijatá Radou 9. decembra 2004 v súlade s postupom ustanoveným podľa článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/32/ES vzhľadom na obsah síry v lodných palivách

    Ú. v. EÚ C 63E, 15.3.2005, p. 26–38 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    15.3.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 63/26


    SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 13/2005

    prijatá Radou 9. decembra 2004

    na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES z ..., ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/32/ES vzhľadom na obsah síry v lodných palivách

    (2005/C 63 E/03)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1,

    so zreteľom na návrh Komisie (1),

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

    po porade s Výborom regiónov,

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

    keďže:

    (1)

    Environmentálna politika Spoločenstva, stanovená na základe článku 174 zmluvy v akčných programoch pre životné prostredie, a najmä v Šiestom environmentálnom akčnom programe Spoločenstva, prijatom rozhodnutím 1600/2002/ES (4), má za cieľ dosiahnuť takú úroveň kvality ovzdušia, ktorá nespôsobuje neprijateľné dosahy a riziká pre zdravie ľudí a životné prostredie.

    (2)

    Smernica Rady 1999/32/ES z 26. apríla 1999 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (5) stanovuje maximálny povolený obsah síry v ťažkom vykurovacom oleji, v plynovom oleji a v lodnom plynovom oleji, používanom v Spoločenstve.

    (3)

    Smernica 1999/32/ES vyžaduje, aby Komisia zvážila, aké opatrenia by sa mohli prijať na účely zníženia acidifikácie spôsobenej spaľovaním iných lodných palív, než sú lodné plynové oleje, a aby v prípade potreby vypracovala návrh.

    (4)

    Emisie z lodnej dopravy prispievajú v dôsledku spaľovania lodných palív s vysokým obsahom síry k znečisťovaniu ovzdušia oxidom siričitým a emisii častíc. Toto poškodzuje životné prostredie acidifikáciou a poškodzuje zdravie ľudí, majetok a kultúrne dedičstvo, najmä v pobrežných oblastiach a prístavoch.

    (5)

    Opatrenia tejto smernice, ktoré znižujú emisie z lodnej dopravy v medzinárodných vodách, dopĺňajú vnútroštátne opatrenia členských štátov zamerané na dodržiavanie emisných stropov pre látky znečisťujúce atmosféru, ktoré sú stanovené v smernici 2001/81/ES (6).

    (6)

    Zníženie obsahu síry v palivách prináša lodiam určité výhody súvisiace s efektívnosťou prevádzky a nákladmi na údržbu a uľahčuje efektívne využívanie určitých technológií znižovania emisií, ako je napríklad selektívna katalytická redukcia.

    (7)

    Zmluva vyžaduje, aby sa brali do úvahy osobitné charakteristiky najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, konkrétne francúzskych zámorských departementov, Azor, Madeiry a Kanárskych ostrovov.

    (8)

    Diplomatická konferencia prijala v roku 1997 Protokol o zmenách a doplneniach Medzinárodného dohovoru o prevencii znečisťovania morí z lodí z roku 1973, ktorý bol upravený protokolom z roku 1978 (ďalej len „MARPOL“). Týmto protokolom sa k MARPOL-u pripája nová príloha VI, ktorá obsahuje pravidlá prevencie znečisťovania ovzdušia z lodí. Protokol z roku 1997 a následne príloha VI k protokolu MARPOL nadobudne platnosť 19. mája 2005.

    (9)

    Príloha VI k MARPOL-u stanovuje, že určité oblasti by sa mali označovať ako kontrolné oblasti emisie oxidov síry (ďalej „kontrolné oblasti emisie SOx“). Baltské more je už označené ako takáto oblasť. Diskusie v rámci Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) viedli k dohode o princípe označenia Severného mora vrátane Lamanšského prieplavu ako kontrolných oblastí emisie SOX po tom, ako príloha VI nadobudne platnosť.

    (10)

    Na dosiahnutie cieľov tejto smernice je potrebné vynucovanie povinností vzhľadom na obsah síry v lodných palivách. Na zabezpečenie dôveryhodného vykonávania tejto smernice je potrebné zaviesť v celom Spoločenstve efektívny odber vzoriek a odrádzajúce sankcie. Členské štáty by mali prijať vynucovacie opatrenia vo vzťahu k plavidlám, ktoré plávajú pod ich vlajkou, a plavidlám, pokiaľ sú v ich prístavoch. Okrem toho je vhodné, aby členské štáty úzko spolupracovali na ďalších vynucovacích opatreniach, aj pokiaľ ide o iné plavidlá podľa medzinárodného námorného práva.

    (11)

    Aby mal námorný priemysel dostatok času prispôsobiť sa technicky maximálnej hodnote obsahu síry 0,1 hmotnostných percent v lodných palivách, ktoré používajú plavidlá na vnútrozemských vodných cestách a lode kotviace v prístavoch Spoločenstva, je potrebné, aby bol dátum uplatňovania tejto požiadavky 1. január 2010. Keďže tento termín by mohol predstavovať určité technické problémy pre Grécko, je vhodná dočasná úľava pre určité špecifické plavidlá prevádzkované na území Grécka.

    (12)

    Je veľmi dôležité posilniť pozície členských štátov na rokovaniach IMO, najmä aby sa vo fáze preskúmania prílohy VI k MARPOL-u podporilo zváženie ambicióznejších opatrení vzhľadom na prísnejšie maximálne hodnoty síry pre ťažké vykurovacie oleje používané loďami a využitie rovnocenných alternatívnych opatrení na zníženie emisií.

    (13)

    Zhromaždenie IMO vo svojom uznesení A.926 (22) vyzvalo vlády, najmä vlády v regiónoch s označenými kontrolnými oblasťami emisie SOX, aby v oblastiach ich súdnej právomoci zabezpečili dostupnosť ťažkých vykurovacích olejov s nízkym obsahom síry.

    (14)

    IMO prijala usmernenia o odbere vzoriek palivového oleja na účely zistenia, či sa dodržiava príloha VI k MARPOL-u, a má vypracovať usmernenia o systémoch čistenia výfukových plynov a iných technologických metódach na obmedzenie emisií SOX v kontrolovaných oblastiach emisie SOX.

    (15)

    Smernica 88/609/EHS sa prepracovala smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/80/ES z 23. októbra 2001 o obmedzení emisií určitých znečisťujúcich látok do ovzdušia z veľkých spaľovacích zariadení (7). Podľa toho by mala byť prepracovaná aj smernica 1999/32/ES, ako je uvedené v jej článku 3 ods. 4.

    (16)

    Je vhodné, aby existujúci Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí, ktorý bol zriadený nariadením (ES) č. 2099/2002 (8), pomáhal Komisii v súvislosti so schvaľovaním technológií znižovania emisií.

    (17)

    Technológie znižovania emisií môžu poskytnúť aspoň rovnaké alebo ešte výraznejšie zníženie emisií ako používanie palív s nízkym obsahom síry za predpokladu, že nemajú nepriaznivý vplyv na ekosystémy a že boli vyvinuté v rámci príslušných mechanizmov schvaľovania a kontroly. Je dôležité, aby existovali správne podmienky podporujúce vznik nových technológií znižovania emisií.

    (18)

    Európska námorná bezpečnostná agentúra by mala podľa potreby poskytovať Komisii a členským štátom pomoc pri monitorovaní vykonávania tejto smernice.

    (19)

    Opatrenia nevyhnutné na vykonanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (9).

    (20)

    Smernica 1999/32/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Smernica 1999/32/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 1 ods. 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Zníženie emisií oxidu siričitého vznikajúcich spaľovaním niektorých kvapalných palív vyrábaných z ropy sa dosahuje zavedením maximálnych hodnôt obsahu síry v týchto palivách ako podmienky ich používania na území členských štátov, v ich výsostných vodách, vo výlučných hospodárskych zónach alebo v zónach kontroly znečisťovania.

    Obmedzenia obsahu síry v niektorých kvapalných palivách vyrábaných z ropy, stanovené v tejto smernici, sa však nevzťahujú na:

    a)

    palivá určené na výskum a testovanie;

    b)

    palivá určené na spracovanie pred ich konečným spálením;

    c)

    palivá určené na spracovanie v rafinérskom priemysle;

    d)

    palivá používané a uvedené na trh v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva za predpokladu, že príslušné členské štáty zabezpečia, aby sa v týchto regiónoch:

    dodržiavali normy kvality ovzdušia,

    nepoužívali ťažké vykurovacie oleje, pri ktorých obsah síry presahuje 3 hmotnostné percentá;

    e)

    palivá, ktoré používajú vojenské lode a iné vojenské plavidlá. Každý členský štát sa však snaží zabezpečiť prijatím vhodných opatrení neobmedzujúcich prevádzku ani akcieschopnosť takýchto lodí, aby sa tieto lode prevádzkovali v súlade s touto smernicou, pokiaľ je to primerané a praktické;

    f)

    akékoľvek použitie palív v plavidle, potrebné na osobitný účel zaistenia bezpečnosti lode alebo záchrany života na mori;

    g)

    akékoľvek použitie palív na lodi, vynútené poškodením lode alebo jej zariadenia, ak sa po vzniku škody uskutočňujú všetky primerané opatrenia na vylúčenie alebo minimalizovanie nadmerných emisií a ak sa čo najskôr prijmú opatrenia na odstránenie škody. Toto ustanovenie sa neuplatňuje v prípade, ak vlastník alebo veliteľ lode spôsobili škodu úmyselne alebo z nedbanlivosti;

    h)

    palivá používané na palubách plavidiel, ktoré používajú schválené technológie znižujúce emisie v súlade s článkom 4c.“

    2.

    Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    v bode 1 sa prvá zarážka nahrádza takto:

    „–

    každé kvapalné palivo získané z ropy okrem lodného paliva, na ktoré sa vzťahuje kód KN 2710 19 51 až 2710 19 69, alebo“;

    b)

    v bode 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    plynový olej znamená:

    každé kvapalné palivo získané z ropy okrem lodného paliva, na ktoré sa vzťahuje kód KN 2710 19 25, 2710 19 29, 2710 19 45 alebo 2710 19 49, alebo

    každé kvapalné palivo získané z ropy okrem lodného paliva, z ktorého sa pri teplote 250 oC vydestiluje pomocou metódy ASTM D86 menej ako 65 objemových percent (vrátane strát) a pri teplote 350 oC minimálne 85 objemových percent (vrátane strát)“;

    c)

    bod 3 sa nahrádza takto:

    „3.

    lodné palivo znamená každé kvapalné palivo získané z ropy, určené pre plavidlá alebo používané na palube plavidla, vrátane palív definovaných v norme ISO 8217“;

    d)

    vkladajú sa tieto body:

    „3a.

    lodná motorová nafta znamená každé lodné palivo, ktorého viskozita alebo hustota patrí do kategórie viskozity alebo hustoty definovanej v tabuľke I normy ISO 8217 pre triedy DMB a DMC;

    3b.

    lodný plynový olej znamená každé lodné palivo, ktorého viskozita alebo hustota patrí do kategórie viskozity alebo hustoty definovanej v tabuľke I normy ISO 8217 pre triedy DMX a DMA;

    3c.

    MARPOL znamená Medzinárodný dohovor o zabránení znečisťovania mora z lodí z roku 1973 v znení protokolu z roku 1978;

    3d.

    príloha VI k MARPOL-u znamená prílohu s názvom: Pravidlá zabránenia znečisťovania ovzdušia z lodí, ktorá je pripojená k dohovoru MARPOL protokolom z roku 1997;

    3e.

    kontrolné oblasti emisií SOx znamenajú morské oblasti vymedzené Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) v prílohe VI k dohovoru MARPOL;

    3f.

    osobné lode znamenajú lode, ktoré prevážajú viac než 12 cestujúcich, pričom za cestujúceho sa považuje každá iná osoba než:

    i)

    veliteľ lode a členovia posádky a iné osoby zamestnané alebo akokoľvek inak zúčastnené na palube lode v rámci jej prevádzky a

    ii)

    dieťa mladšie než jeden rok;

    3g.

    pravidelné služby znamenajú série ciest osobnej lode prevádzkovaných tak, aby obstarávali dopravu medzi tými istými dvoma alebo viacerými prístavmi, alebo série ciest z toho istého prístavu a do toho istého prístavu bez medzipristátí buď:

    i)

    podľa uverejneného cestovného poriadku, alebo

    ii)

    s takými pravidelnými alebo častými cestami, že v nich možno rozoznať cestovný poriadok;

    3h.

    vojnová loď znamená loď patriacu ozbrojeným silám štátu, ktorá nesie vonkajšie znaky, podľa ktorých možno rozlíšiť štátnu príslušnosť tejto lode, pod velením dôstojníka náležito povereného vládou tohto štátu, ktorého meno sa nachádza v príslušnom zozname dôstojníkov alebo v rovnocennom zápise, s posádkou podliehajúcou riadnej vojenskej disciplíne;

    3i.

    kotviace lode znamenajú lode, ktoré sú bezpečne priviazané alebo zakotvené v prístave Spoločenstva počas nakladania, vykladania alebo kým slúžia na ubytovanie cestujúcich, vrátane času, keď neprebiehajú operácie súvisiace s nákladom;

    3j.

    vnútrozemské plavidlo znamená plavidlo, ktoré je osobitne určené na použitie na vnútrozemských vodných cestách v zmysle smernice Rady 82/714/EHS zo 4. októbra 1982, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (10), vrátane všetkých plavidiel, ktoré majú:

    osvedčenie Spoločenstva o vnútrozemskej plavbe podľa smernice 82/714/EHS,

    osvedčenie vydané podľa článku 22 Revidovaného dohovoru o plavbe na Rýne;

    3k.

    uvedenie na trh znamená dodávanie alebo sprístupňovanie lodných palív určených na spaľovanie na palube tretím osobám, odplatne alebo bezodplatne, kdekoľvek v rámci súdnej právomoci členských štátov. Nepatrí sem dodávanie ani sprístupňovanie lodných palív na vývoz v nákladných cisternách lodí;

    3l.

    najvzdialenejšie regióny znamenajú francúzske zámorské departementy, Azory, Madeiru a Kanárske ostrovy, ako sú uvedené v článku 299 zmluvy;

    3m.

    technológia znižovania emisií znamená systém čistenia výfukových plynov alebo akúkoľvek inú technologickú metódu, ktorá je overiteľná a vynútiteľná;

    e)

    bod 6 sa vypúšťa.

    3.

    Článok 3 sa nahrádza takto:

    „Článok 3

    Maximálny obsah síry v ťažkom vykurovacom oleji

    1.   Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že sa od 1. januára 2003 na ich územiach nepoužívajú ťažké vykurovacie oleje s obsahom síry vyšším než 1 hmotnostné percento.

    2.

    i)

    S výhradou vhodného monitorovania emisií príslušnými orgánmi sa táto požiadavka nevzťahuje na ťažké vykurovacie oleje použité:

    a)

    v spaľovacích zariadeniach, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/80/ES z 23. októbra 2001 o obmedzení emisií určitých znečisťujúcich látok do ovzdušia z veľkých spaľovacích zariadení (11), ktoré sa považujú za nové v zmysle článku 2 ods. 9 uvedenej smernice a ktoré spĺňajú maximálne hodnoty emisií pre oxid siričitý, stanovené v prílohe IV k tejto smernici a uplatňované v súlade s jej článkom 4;

    b)

    v spaľovacích zariadeniach, na ktoré sa vzťahuje smernica 2001/80/ES, ktoré sa považujú za existujúce v zmysle článku 2 ods. 10 uvedenej smernice, a pritom emisie oxidu siričitého nepresahujú 1 700 mg/Nm3 pri obsahu kyslíka v spalinách 3 objemových percent na suchý plyn, a kde od 1. januára 2008 emisie oxidu siričitého zo spaľovacích zariadení podľa článku 4 ods. 3 písm. a) smernice 2001/80/ES nepresahujú úroveň vyplývajúcu z dodržiavania maximálnych hodnôt emisií pre nové zariadenia, uvedených v časti A prílohy IV k tejto smernici, a kde sa primerane uplatňujú články 5, 7 a 8 tejto smernice;

    c)

    v iných spaľovacích zariadeniach, ktoré nie sú zahrnuté v písmenách a) a b), ak emisie oxidu siričitého z týchto spaľovacích zariadení nepresahujú 1 700 mg/Nm3 pri obsahu kyslíka v spalinách 3 objemových percent na suchý plyn;

    d)

    pri spaľovaní v rafinériách, kde sa mesačný priemer emisií oxidu siričitého, vypočítaný pre všetky zariadenia v rafinérii bez ohľadu na typ použitého paliva alebo použitej kombinácie palív, pohybuje v medziach, ktoré si určí každý členský štát a ktoré nepresahujú 1 700 mg/Nm3. To sa nevzťahuje na spaľovacie zariadenia podľa písmena a) alebo od 1. januára 2008 na spaľovacie zariadenia podľa písmena b).

    ii)

    Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby žiadne spaľovacie zariadenie používajúce ťažký vykurovací olej s obsahom síry, ktorý presahuje hodnotu podľa odseku 1, nebolo v prevádzke bez povolenia príslušného orgánu, ktorý stanovuje maximálne hodnoty emisií.

    3.   Ustanovenia odseku 2 sa preskúmavajú a v prípade potreby menia a dopĺňajú na základe každej budúcej zmeny alebo doplnenia smernice 2001/80/ES.

    4.

    Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    S účinnosťou od 1. januára 2010:

    i)

    sa v odseku 1 vypúšťajú slová „vrátane lodných plynových olejov“;

    ii)

    sa odsek 2 vypúšťa.

    b)

    S účinnosťou od ......... (12) sa odseky 3 a 4 vypúšťajú.

    5.

    Vkladajú sa tieto články:

    „Článok 4a

    Maximálny obsah síry v lodných palivách používaných v kontrolných oblastiach emisie SOx a osobnými loďami poskytujúcimi pravidelné služby do alebo z prístavov Spoločenstva

    1.   Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že v oblastiach ich výsostných vôd, v ich výlučných hospodárskych zónach a v zónach kontroly znečisťovania patriacich do kontrolných oblastí emisie SOx sa nebudú používať lodné palivá s obsahom síry vyšším než 1,5 hmotnostného percenta. To sa vzťahuje na všetky plavidlá pod všetkými vlajkami vrátane tých plavidiel, ktorých cesta sa začala mimo Spoločenstva.

    2.   Dátumy pre uplatňovanie odseku 1 sú tieto:

    a)

    pre oblasť Baltského mora, uvedenú v pravidle 14 ods. 3 písm. a) prílohy VI k MARPOL-u, … (13);

    b)

    pre oblasť Severného mora a pre oblasti iných morí vrátane prístavov, ktoré IMO následne označí ako kontrolné oblasti emisie SOx podľa pravidla 14 ods. 3 písm. b) prílohy VI k protokolu MARPOL-u:

    12 mesiacov po nadobudnutí platnosti označenia alebo

    ........ (14),

    podľa toho, ktorý deň nastane neskôr.

    3.   Členské štáty zodpovedajú za vynucovanie odseku 1, prinajmenšom pokiaľ ide o:

    plavidlá plávajúce pod ich vlajkou, a

    v prípade členských štátov, ktoré susedia s kontrolnými oblasťami emisií SOx, plavidlá všetkých vlajok, pokiaľ sú v ich prístavoch.

    Členské štáty môžu uskutočniť aj ďalšie vynucovacie opatrenia vo vzťahu k iným plavidlám v súlade s medzinárodným námorným právom.

    4.   Odo dňa uvedeného v odseku 2 písm. a) členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že v oblastiach ich výsostných vôd, v ich výlučných hospodárskych zónach a v zónach kontroly znečisťovania nepoužívajú osobné lode poskytujúce pravidelné služby do alebo z ktoréhokoľvek prístavu Spoločenstva lodné palivá s obsahom síry vyšším než 1,5 hmotnostného percenta. Členské štáty zodpovedajú za vynucovanie tejto požiadavky, aspoň pokiaľ ide o plavidlá plávajúce pod ich vlajkou a plavidlá všetkých vlajok, pokiaľ sú v ich prístavoch.

    5.   Odo dňa uvedeného v odseku 2 písm. a) členské štáty vyžadujú ako podmienku vplávania lodí do prístavov Spoločenstva správne vedenie lodných denníkov vrátane údajov súvisiacich s výmenou paliva.

    6.   Odo dňa uvedeného v odseku 2 písm. a) členské štáty zabezpečujú, aby bol obsah síry všetkých lodných palív predaných na ich území potvrdený dodávateľom na dodacom liste pre nádrž lode. K potvrdeniu musí byť pripojená zapečatená vzorka.

    7.   Odo dňa uvedeného v odseku 2 písm. a) členské štáty zabezpečujú, aby sa na ich území neuvádzala na trh lodná motorová nafta s obsahom síry vyšším než 1,5 hmotnostného percenta.

    8.   Komisia oznamuje členským štátom dátumy na uplatňovanie uvedené v odseku 2 písm. b) a uverejní ich v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 4b

    Maximálny obsah síry v lodných palivách, ktoré používajú plavidlá vnútrozemskej plavby a lode kotviace v prístavoch Spoločenstva

    1.   S účinnosťou od 1. januára 2010 členské štáty prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby nasledujúce plavidlá nepoužívali lodné palivá s obsahom síry vyšším než 0,1 hmotnostného percenta:

    a)

    plavidlá vnútrozemskej plavby a

    b)

    lode kotviace v prístavoch Spoločenstva, pričom sa posádke poskytne dostatok času na dokončenie všetkých operácií súvisiacich s výmenou paliva čo najskôr po priplávaní do prístavu a čo najneskôr pred odplávaním z prístavu.

    Členské štáty vyžadujú, aby sa čas všetkých operácií súvisiacich s výmenou paliva zaznamenával do lodných denníkov.

    2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na:

    a)

    prípady, keď podľa uverejneného cestovného poriadku má byť loď v prístave menej než dve hodiny;

    b)

    plavidlá vnútrozemskej plavby, ktoré majú osvedčenie potvrdzujúce dodržiavanie Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti života na mori z roku 1974 v znení neskorších predpisov, pokiaľ sa nachádzajú na mori;

    c)

    do 1. januára 2012 na plavidlá uvedené v prílohe a prevádzkované výlučne na území Grécka.

    3.   S účinnosťou od 1. januára 2010 členské štáty zabezpečia, aby sa na ich území neuvádzali na trh lodné plynové oleje s obsahom síry vyšším ako 0,1 hmotnostného percenta.

    Článok 4c

    Skúšky a používanie nových technológií znižovania emisií

    1.   Členské štáty môžu, podľa potreby v spolupráci s inými členskými štátmi, povoliť skúšky technológií znižovania emisií lodí na plavidlách plávajúcich pod ich vlajkou alebo v morských oblastiach, ktoré patria do ich súdnej právomoci. Počas týchto skúšok nie je používanie lodných palív spĺňajúcich požiadavky článku 4a a 4b povinné za predpokladu, že:

    Komisia a ktorýkoľvek príslušný prístavný štát sú o týchto skúškach písomne informovaní najmenej 6 mesiacov pred začatím týchto skúšok,

    povolenia na skúšky netrvajú dlhšie než 18 mesiacov,

    všetky príslušné lode majú nainštalované zariadenia znemožňujúce ich svojvoľnú manipuláciu na nepretržité monitorovanie emisií spalín a používajú ich počas celej skúšobnej lehoty,

    všetky zúčastnené lode dosahujú zníženie emisií, ktoré sa rovná aspoň zníženiu, ktoré by sa dosiahlo uplatňovaním maximálnych hodnôt obsahu síry v palivách, uvedených v tejto smernici,

    pre všetok odpad, ktorý tieto technológie znižovania emisií počas skúšobnej lehoty vygenerovali, sa používajú vhodné systémy odpadového hospodárstva,

    počas skúšobnej lehoty sa uskutočňuje vyhodnocovanie dosahov na morské prostredie, najmä na ekosystémy v uzavretých prístavoch, prístavoch a ústiach riek a

    do šiestich mesiacov od skončenia skúšok sa Komisii poskytnú a verejnosti sprístupnia výsledky týchto skúšok v plnom rozsahu.

    2.   Technológie znižovania emisií pre lode plávajúce pod vlajkou členského štátu sa schvaľujú podľa postupu uvedeného v článku 3 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) (15), pričom sa berú do úvahy:

    usmernenia, ktoré vypracuje IMO,

    výsledky všetkých skúšok uskutočnených podľa odseku 1,

    účinky na životné prostredie vrátane dosiahnuteľných obmedzení emisií a vplyvu na ekosystémy v uzavretých prístavoch, prístavoch a ústiach riek,

    uskutočniteľnosť monitorovania a overovania.

    3.   Kritériá používania technológií znižovania emisií loďami plávajúcimi pod ktoroukoľvek vlajkou v uzavretých prístavoch, prístavoch a ústiach riek v Spoločenstve sa stanovujú v súlade s postupom podľa článku 9 ods. 2. Komisia oznámi tieto kritériá IMO.

    4.   Ako alternatívu používania lodných palív s nízkym obsahom síry, ktoré spĺňajú požiadavky článku 4a a 4b, môžu členské štáty povoliť lodiam používať schválenú technológiu znižovania emisií, ak tieto lode:

    dosiahnu zníženie emisií, ktoré sa rovná aspoň zníženiu, ktoré by sa dosiahlo uplatňovaním maximálnych hodnôt obsahu síry v palivách uvedených v tejto smernici, a

    dôkladne zdokumentujú, že odpad vypustený v uzavretých prístavoch, prístavoch a ústiach riek nemá vplyv na ekosystémy, a to podľa kritérií, ktoré orgány prístavných štátov oznámia IMO.

    6.

    Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    Vkladá sa tento odsek:

    „1a.   Členské štáty prijímajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že obsah síry v lodných palivách spĺňa príslušné ustanovenia článkov 4a a 4b.

    Podľa potreby sa použije každý z týchto prostriedkov odberu vzoriek, analýzy a kontroly:

    odber vzoriek lodného paliva určeného na spálenie na palube počas jeho dodávania na loď podľa usmernení IMO a analýza jeho obsahu síry,

    odber vzoriek a analýza obsahu síry v lodnom palive určenom na spaľovanie na palube, ktorý je uložený v cisternách, ak je tento postup uskutočniteľný, a v zapečatených vzorkách paliva z nádrže na palube lode,

    kontrola lodných denníkov a dodacích listov pre nádrž lode.

    Odber vzoriek sa začína dňom nadobudnutia platnosti príslušnej hodnoty maximálneho obsahu síry v palive. Vykonáva sa dostatočne často, v dostatočnom rozsahu a takým spôsobom, aby boli vzorky reprezentatívnym vyjadrením skúmaného paliva a paliva, ktoré používajú lode, kým sú v príslušných oblastiach na mori, prístavoch a na vnútrozemských vodných cestách.

    Členské štáty okrem toho prijímajú primerané opatrenia na monitorovanie obsahu síry v lodných palivách, na ktoré sa nevzťahujú články 4a a 4b.“.

    b)

    V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

    „a)

    metóda ISO 8754 (1992) a PrEN ISO 14596 pre ťažký vykurovací olej a lodné palivá;“.

    7.

    Článok 7 sa nahrádza takto:

    „Článok 7

    Podávanie správ a preskúmavanie

    1.   Na základe výsledkov odberu vzoriek, analýz a kontrol vykonaných v súlade s článkom 6 členské štáty predkladajú Komisii každoročne do 30. júna krátku správu o obsahu síry v kvapalných palivách, na ktoré sa vzťahuje táto smernica a ktoré sa používali na ich území počas predchádzajúceho kalendárneho roku. Táto správa obsahuje údaj o celkovom počte testovaných vzoriek podľa typu paliva a uvádza zodpovedajúce množstvo použitého paliva a vypočítaný priemerný obsah síry. Členské štáty okrem toho uvádzajú v správe počet kontrol na palubách lodí a zaznamenávajú priemerný obsah síry v lodných palivách, ktoré sa používajú na ich území a na ktoré sa nevzťahuje táto smernica.... (16)

    2.   Okrem iného na základe:

    a)

    výročných správ predložených podľa odseku 1;

    b)

    pozorovaného vývoja kvality ovzdušia, acidifikácie, nákladov na palivo a prekládky na iné dopravné prostriedky a

    c)

    pokroku v znižovaní emisií oxidov síry z lodí cez mechanizmy IMO na základe iniciatívy Spoločenstva v tejto oblasti;

    d)

    novej analýzy nákladov a prínosov opatrení uvedených v článku 4a ods. 4 vrátane priamych a nepriamych prínosov pre životné prostredie,

    predloží Komisia najneskôr do roku 2008 správu Európskemu parlamentu a Rade.

    Komisia môže predložiť spolu so svojou správou návrhy zmien a doplnení tejto smernice, a najmä pokiaľ ide o druhú fázu maximálnych hodnôt síry, stanovených pre jednotlivé kategórie palív, a berúc do úvahy prácu v IMO, pre tie oblasti mora, v ktorých sa majú používať palivá s nízkym obsahom síry.

    3.   Do 31. decembra 2005 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o možnom použití ekonomických nástrojov vrátane takých mechanizmov, ako sú diferencované poplatky a poplatky za kilometre, obchodovateľné povolenia emisií a kompenzácia.

    4.   Všetky zmeny a doplnenia potrebné na technické úpravy článku 2 bodov 1, 2, 3a, 3b, 3c a 4 alebo článku 6 ods. 2 vedeckého a technického pokroku sa prijímajú postupom uvedeným v článku 9 ods. 2. Takéto úpravy neznamenajú priame zmeny rozsahu pôsobnosti tejto smernice ani maximálnych hodnôt obsahu síry v palivách uvedených v tejto smernici.“

    8.

    Článok 9 sa nahrádza takto:

    „Článok 9

    Výbor

    1.   Komisii pomáha výbor.

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES (17) so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

    Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

    3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

    9.

    Vkladá sa text prílohy k tejto smernici.

    Článok 2

    Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do ... (18). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    Článok 3

    Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 4

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C 45 E, 25.2.2003, s. 277.

    (2)  Ú. v. EÚ C 208, 3.9.2003, s. 27.

    (3)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 4. júna 2003 (Ú. v. EÚ C 68 E, 18.3.2004, s. 311), spoločná pozícia Rady z 9. decembra 2004 a pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

    (4)  Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.

    (5)  Ú. v. ES L 121, 11.5.1999, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

    (6)  Ú. v. ES L 309, 27.11.2001, s. 22. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

    (7)  Ú. v. ES L 309, 27.11.2001, s. 1. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

    (8)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 415/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 10).

    (9)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (10)  Ú. v. ES L 301, 28.10.1982, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.“

    (11)  Ú. v. ES L 309, 27.11.2001, s. 1. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.“

    (12)  Dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    (13)  19. mája 2006 alebo ak neskôr, 12 mesiacov po dni nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    (14)  12 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.

    (15)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 415/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 10).“

    (16)  Dátum nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    (17)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.“

    (18)  12 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.


    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA

    GRÉCKE PLAVIDLÁ

    NÁZOV PLAVIDLA

    ROK DODANIA

    ČÍSLO IMO

    ARIADNE PALACE

    2002

    9221310

    IKARUS PALACE

    1997

    9144811

    KNOSSOS PALACE

    2001

    9204063

    OLYMPIA PALACE

    2001

    9220330

    PASIPHAE PALACE

    1997

    9161948

    FESTOS PALACE

    2001

    9204568

    EUROPA PALACE

    2002

    9220342

    BLUE STAR I

    2000

    9197105

    BLUE STAR II

    2000

    9207584

    BLUE STAR ITHAKI

    1999

    9203916

    BLUE STAR NAXOS

    2002

    9241786

    BLUE STAR PAROS

    2002

    9241774

    HELLENIC SPIRIT

    2001

    9216030

    OLYMPIC CHAMPION

    2000

    9216028

    LEFKA ORI

    1991

    9035876

    SOPHOKLIS VENIZELOS

    1990

    8916607“


    ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

    I.   ÚVOD

    1.

    Dňa 28. novembra 2002 Komisia predložila Rade návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/32/ES, pokiaľ ide o obsah síry v lodných palivách.

    2.

    Európsky parlament schválil svoje stanovisko pri prvom čítaní na svojom zasadnutí od 2. do 5. júna 2003.

    3.

    Hospodársky a sociálny výbor predložil svoje stanovisko 14. mája 2003.

    4.

    Výbor regiónov uviedol 20. januára 2003 svoj zámer nevydať stanovisko.

    5.

    Komisia prijala svoj zmenený a doplnený návrh 1. augusta 2003.

    6.

    Dňa 9. decembra 2004 Rada prijala svoju spoločnú pozíciu v súlade s článkom 251 ods. 2 zmluvy.

    II.   CIEĽ

    Navrhované zmeny a doplnenia smernice 1999/32/ES majú snahu rozšíriť jej rozsah pôsobnosti na všetky kvapalné palivá vyrábané z ropy, ktoré sa používajú na lodiach, a obmedziť obsah síry v týchto lodných palivách, ktoré používajú lode v určitých častiach Európskej únie.

    Cieľom je znížiť emisie oxidu siričitého a tuhých častíc (PM), ako to ustanovuje súbežná stratégia EÚ zameraná na zníženie atmosférických emisií, ktoré produkujú námorné lode. Cieľom návrhu je zriadiť oblasti s kontrolou emisií oxidov síry tak, ako už boli určené Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) v dohovore o znečisťovaní ovzdušia, prílohe VI k dohovoru MARPOL. Návrh mení ustanovenia smernice 1999/32/ES o obsahu síry v lodných palivách takto:

    zavádza limit 1,5 % obsahu síry pre lodné palivá, ktoré používajú námorné lode v Baltskom mori, Severnom mori a Anglickom kanáli, v súlade s prílohou VI k dohovoru MARPOL, aby sa znížil účinok lodných emisií na acidifikáciu severnej Európy,

    zavádza limit 1,5 % obsahu síry pre lodné palivá, ktoré používajú osobné lode pri pravidelnej prevádzke do prístavu a z prístavu Spoločenstva, aby sa zlepšila kvalita ovzdušia najmä v okolí prístavov a pobreží a aby sa v celom Spoločenstve vytvoril dostatočný dopyt na zabezpečenie dodávok paliva s obsahom síry neprevyšujúcim 1,5 %,

    mení a dopĺňa existujúce ustanovenie pre lodné plynové oleje tým, že od lodí kotviacich v prístavoch a lodí na vnútrozemských lodných cestách sa bude vyžadovať, aby používali palivá s obsahom síry 0,1 % alebo nižším (od 1. januára 2010), aby sa znížili miestne emisie SO2 a PM a zlepšila sa kvalita miestneho ovzdušia. Výnimka pre 16 osobitných plavidiel v Grécku sa uplatňuje do 1. januára 2010,

    s cieľom zabezpečiť, aby palivo spĺňajúce požiadavky bolo k dispozícii, zakázať predaj lodných plynových olejov (triedy DMA a DMX) s obsahom viac ako 0,1 % síry do roku 2010, aby sa odstránil súčasný limit 0,2 % obsahu síry v triedach DMB a DMC lodných motorových olejov, a následne zakázať predaj takých palív, ktoré majú obsah síry vyšší ako 1,5 %.

    III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

    1.   Všeobecné ustanovenia

    Európsky parlament prijal 36 zmien a doplnení k návrhu Komisie.

    Podľa názoru Rady spoločná pozícia predstavuje vyvážené kompromisné riešenie, v ktorom:

    je ucelený súbor dátumov, keď ustanovenia smernice nadobudnú účinnosť pri zohľadnení aktuálneho bezprostredného nadobudnutia účinnosti prílohy VI k dohovoru MARPOL (v máji 2005),

    nie sú ustanovené žiadne odchýlky v konflikte s prílohou VI k dohovoru MARPOL a so zriadením oblastí s kontrolou emisií oxidov síry (SOxECA),

    sú primeraným spôsobom zohľadnené technické a praktické problémy nových požiadaviek na kotviace plavidlá vrátane osobitnej dočasnej odchýlky, o ktorú požiadalo EL pre niektoré ro-ro trajekty.

    Príloha VI k dohovoru MARPOL nadobúda medzinárodnú účinnosť jeden rok po jej ratifikácii aspoň 15 vlajkovými štátmi, ktoré predstavujú 50 % hrubej tonáže svetovej námornej prepravy. V súčasnosti ju k 15. októbru 2004 ratifikovalo 17 krajín – Švédsko, Nórsko, Singapur, Bahamy, Marshallove ostrovy, Libéria, Dánsko, Nemecko, Vanuatu, Panama, Grécko, Bangladéš, Španielsko, Barbados a Samoa, Azerbajdžan a Spojené kráľovstvo –, čo predstavuje viac ako 50 % svetovej tonáže. Samoa, pätnásty štát, ratifikovala prílohu VI k dohovoru MARPOL 19. mája 2004, čím pripravuje priestor na to, aby sa príloha VI mohla v praxi zaviesť od 19. mája 2005 a nariadenie 14 (SOxECA) 19. mája 2006. Šesť členských štátov EÚ (DK, DE, EL, ES, SE, UK) už ratifikovalo MARPOL a štyri členské štáty (NL, FI, CY, PL) sú v poslednom štádiu ratifikácie a očakáva sa, že to bude tento rok.

    Spoločná pozícia je v súlade s pozíciami, ktoré prijala Komisia a Európsky parlament, pokiaľ ide o cieľ a rozsah pôsobnosti smernice 1999/32/ES na všetky kvapalné palivá vyrábané z ropy, používané v lodiach, ktoré vykonávajú svoju činnosť vo vodách členských štátov.

    Rada:

    a)

    zaviedla do spoločnej pozície týchto 21 úplných, čiastočných alebo zásadných zmien a doplnení:

    Zmena a doplnenie 1:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je zapracovaná do odôvodnenia 4.

    Zmena a doplnenie 3:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je zapracovaná do odôvodnenia 5.

    Zmena a doplnenie 4:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je zapracovaná do odôvodnenia 4.

    Zmena a doplnenie 5:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je zapracovaná do odôvodnenia 6.

    Zmena a doplnenie 6:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia sa odráža v odôvodneniach 6 a 17.

    Zmena a doplnenie 7:

    je plne zapracovaná do odôvodnenia 7.

    Zmena a doplnenie 8:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je zapracovaná do odôvodnenia 10.

    Zmena a doplnenie 40:

    podľa všeobecných pravidiel navrhovania právnych predpisov Spoločenstva účelom odôvodnenia je stanoviť najdôležitejšie dôvody hlavného ustanovenia výrokových častí a nesmie obsahovať normatívne ustanovenia ani politické výzvy; myšlienka tejto zmeny a doplnenia sa však odráža v odôvodnení 12.

    Zmena a doplnenie 18:

    cieľ tejto zmeny a doplnenia je zapracovaný do článku 1 ods. 1 písm. d).

    Zmena a doplnenie 30:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia je uvedená v odôvodnení 19.

    Zmena a doplnenie 38:

    definícia uvedená v článku 2 ods. 3j sleduje myšlienku tejto zmeny a doplnenia.

    Zmena a doplnenie 39:

    definícia ustanovená podľa článku 2 ods. 3k odráža cieľ tejto zmeny a doplnenia detailnejším a špecifickejším spôsobom.

    Zmena a doplnenie 10:

    táto zmena a doplnenie je zahrnuté do článku 4 s následnými zmenami a doplneniami, ktoré sa týkajú časového harmonogramu.

    Zmena a doplnenie 23:

    je určená novým článkom 4b, ktorý pre všetky typy plavidiel odkladá vykonávanie do roku 2010.

    Zmena a doplnenie 43:

    je riešené komplexným spôsobom v novom článku 4c.

    Zmena a doplnenie 27:

    toto sa odráža v novom texte článku 6 s vyjasneným návrhom, aby sa vyhlo akýmkoľvek ťažkostiam pri uplatňovaní.

    Zmena a doplnenie 29:

    myšlienku tejto zmeny a doplnenia sleduje odôvodnenie 10 a rieši sa tiež v článku 11 smernice 99/32.

    Zmena a doplnenie 31:

    táto obava sa rieši použitím výrazu „kvapalné palivá“.

    Zmena a doplnenie 32:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia sa odráža v odôvodneniach 4 a 6 a v článku 7.2.

    Zmena a doplnenie 33:

    je prijaté.

    Zmena a doplnenie 44:

    myšlienka tejto zmeny a doplnenia sa odráža v článku 7;

    b)

    nezapracovala do spoločnej pozície 15 zmien a doplnení (2, 4, 13, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 28, 41, 42, 24, 25, 26, 37):

    Zmena a doplnenie 2:

    túto zmenu a doplnenie nebolo možné zapracovať, pretože sa nepovažuje za dôležitú.

    Zmena a doplnenie 14:

    túto zmenu a doplnenie nebolo možné zapracovať, pretože odsek, na ktorý sa vzťahuje, bol vypustený.

    Zmeny a doplnenia 15, 16, 17:

    tieto zmeny a doplnenia nemohli byť zapracované. Myšlienka týchto zmien a doplnení sa však odráža v článku 4a ods. 2, ktorého cieľom je posunúť nadobudnutie účinnosti na máj 2006, aby sa dosiahol súlad s prílohou VI k dohovoru MARPOL.

    Zmeny a doplnenia 21 a 22:

    nebolo možné zapracovať.

    Zmena a doplnenie 28:

    nebolo možné zapracovať.

    Zmeny a doplnenia 41 a 42:

    nebolo možné prijať, pretože Rada sa domnievala, že je predčasné predvídať budúcu legislatívu (druhá etapa), ktorá by mohla závisieť od zhodnotenia uplatňovania súčasných zmien a doplnení. Bez ohľadu na to potreba ďalšieho zlepšenia v budúcnosti je uznaná v novom článku 7.2.

    Zmena a doplnenie 24:

    nebolo možné zapracovať.

    Zmena a doplnenie 25:

    nebolo možné zapracovať, pretože sa nepovažuje za vyváženú.

    Zmena a doplnenie 26:

    nebolo možné prijať, pretože zmena a doplnenie 42 bola zamietnutá (nový článok 4.a.a).

    Zmena a doplnenie 37:

    nebolo možné zapracovať, pretože Rada sa domnievala, že na transpozíciu by bolo potrebných 12 mesiacov;

    c)

    Rada zaviedla článok 4a ods. 3 a 4, aby objasnila otázky súvisiace s vynútiteľnosťou rôznych ustanovení tejto smernice.

    IV.   ZÁVER

    Napriek skutočnosti, že Rada nie je schopná akceptovať všetky zmeny a doplnenia prijaté Európskym parlamentom, domnieva sa, že spoločná pozícia do veľkej miery spĺňa obavy Parlamentu a je v súlade so zmeneným a doplneným návrhom Komisie podstatne znižovať emisie oxidu siričitého v EÚ, s takými zníženiami, ktorých cieľom je dosiahnuť maximálne možné výhody pre obývané prístavy, ich okolie a blízke pobrežia a pre ekosystémy citlivé na kyslé prostredie.

    Táto právomoc poskytuje členským štátom EÚ motiváciu, aby na medzinárodnej úrovni konali viac s cieľom zlepšiť environmentálne normy pre lode, najmä prostredníctvom ratifikácie a posilnenia prílohy VI k dohovoru MARPOL.


    Top