EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42000A1215(02)

Vnútorná dohoda medzi zástupcami členských štátov zasadajúcich v RADE o opatreniach, ktoré sa majú prijať, a postupoch, ktoré sa majú dodržiavať pri vykonávaní Dohody o partnerstve krajín AKT-ES

Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, p. 376–381 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/03/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 25/06/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2000/771(2)/oj

42000A1215(02)



Úradný vestník L 317 , 15/12/2000 S. 0376 - 0381


Vnútorná dohoda

medzi zástupcami členských štátov zasadajúcich v Rade o opatreniach, ktoré sa majú prijať, a postupoch, ktoré sa majú dodržiavať pri vykonávaní Dohody o partnerstve krajín AKT-ES

ZÁSTUPCOVIA VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA ZASADAJÚCICH V RADE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Partnerstvo AKT-ES podpísané v Cotonou (Benin) dňa 23. júna 2000, ďalej len "Dohoda AKT-ES",

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1) Zástupcovia spoločenstva budú musieť prijať spoločné postoje v rade ministrov stanovenej dohodou AKT-ES, ďalej len "Rada ministrov AKT-ES". Navyše vykonanie rozhodnutí, odporúčaní a stanovísk tejto rady si môže podľa okolností vyžadovať kroky spoločenstva, spoločný postup členských štátov alebo krok členského štátu.

(2) Je preto nevyhnutné, aby členské štáty špecifikovali v rámci príslušných oblastí podmienky na určenie spoločných postojov, ktoré majú prijať zástupcovia spoločenstva v rade ministrov AKT-ES. V tých istých oblastiach bude taktiež na nich, aby prijali opatrenia vykonávajúce takéto rozhodnutia, odporúčania a stanoviská rady, ktoré si môžu vyžadovať spoločný postup členských štátov, alebo krok členského štátu.

(3) Členské štáty budú musieť pri záležitostiach pokrytých dohodou AKTE-ES, ktoré spadajú pod ich právomoci, poveriť radu na prijatie primeraných rozhodnutí podľa článkov 96 a 97 dohody AKT-ES.

(4) Je podobne potrebné stanoviť možnosť členských štátov oznámiť si navzájom a aj Komisii všetky zmluvy, dohovory, dohody alebo dojednania, ktoré sa týkajú záležitostí uvedených v dohode AKT-ES, a ktoré boli alebo budú uzatvorené medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a jedným alebo viacerými štátmi AKT.

(5) Je potrebné taktiež stanoviť postupy, ktorými môžu členské štáty riešiť akékoľvek spory, ktoré môžu vzniknúť medzi nimi vzhľadom na dohodu AKT-ES,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Spoločné stanovisko, ktoré majú prijať zástupcovia spoločenstva v rade ministrov AKT-ES pri zvažovaní záležitostí, v ktorých sú členské štáty príslušné, prijme Rada jednohlasne na návrh Komisie alebo členského štátu, po konzultácii s Komisiou.

Článok 2

Rozhodnutia a odporúčania prijaté radou ministrov AKT-ES alebo výborom veľvyslancov v oblastiach, v ktorých sú príslušné členské štáty, sa vykonajú aktmi, ktoré prijme posledne menovaný (výbor veľvyslancov, pozn.prekl.)

Článok 3

Stanovisko členských štátov pri vykonávaní článkov 96 a 97 dohody, pokiaľ sa týka záležitostí v ich príslušnosti, prijme Rada konajúc v súlade s postupom stanoveným v prílohe.

Ak sa plánované opatrenia týkajú záležitostí spadajúcich pod príslušnosť členských štátov, Rada môže taktiež konať na podnet členského štátu.

Článok 4

Každá zmluva, dohovor, dohoda alebo dojednanie, alebo akákoľvek časť zmluvy, dohovoru, dohody alebo dojednania akejkoľvek formy alebo povahy, ktorá bola alebo bude uzatvorená medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a jedným alebo viacerými štátmi AKT a ktorá sa týka záležitostí prejednávaných v dohode AKT-ES, oznámi dotknutý členský štát alebo štáty ostatným štátom a Komisii. Na žiadosť členského štátu alebo Komisie sa budú akékoľvek oznámené texty prerokovávať v Rade.

Článok 5

Ak členský štát považuje za nevyhnutné uplatniť článok 98 dohody AKT-ES v záležitostiach, v ktorých sú členské štáty príslušné, najprv o tomto konzultuje s ostatnými členskými štátmi a Komisiou.

Ak Rada ministrov AKT-ES musí dosiahnuť rozhodnutie o kroku členského štátu uvedeného v prvom odseku, stanovisko predložené spoločenstvom bude aj stanoviskom dotknutého členského štátu, pokiaľ zástupcovia vlád členských štátov zasadajúcich v rade nerozhodnú inak.

Článok 6

Spory vzniknuvšie medzi členskými štátmi a týkajúce sa dohody AKT-ES, príloh alebo protokolov k nej priložených alebo Vnútornej dohody uzatvorenej na vykonanie dohody AKT-ES sa predložia na žiadosť prvého sťažovateľa Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev spôsobom stanoveným v zmluve a v protokole o štatúte Súdneho dvora pripojenom k zmluve.

Článok 7

Zástupcovia vlád členských štátov zasadajúcich v rade môžu kedykoľvek meniť alebo dopĺňať túto dohodu, konajúc jednomyseľne na návrh Komisie alebo členského štátu po konzultácii s Komisiou.

Článok 8

Každý členský štát schváli túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými ústavnými požiadavkami. Vláda každého štátu upovedomí generálny sekretariát rady Európskej únie o tom, že postupu požadované na vstup tejto dohody do platnosti boli ukončené.

Za predpokladu, že boli ustanovenia prvého odseku dodržané, vstúpi táto dohoda do platnosti v tom istom čase, ako dohoda AKT-ES. [1] Zostane v platnosti po dobu platnosti tejto dohody.

Článok 9

Táto dohoda, vyhotovená v jedinom origináli v jazyku dánskom, holandskom, anglickom, fínskom, nemeckom, gréckom, talianskom, portugalskom, španielskom a švédskom, pričom každé z týchto znení je pôvodné, sa uloží v archíve generálneho sekretariátu rady Európskej únie, ktorá zašle overenú kópiu každej z vlád signatárskych štátov.

Hecho en Bruselas, el dieciocho de septiembre del año dos mil.Udfærdiget i Bruxelles den attende september to tusind.Geschehen zu Brüssel am achtzehnten September zweitausend.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες.Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year two thousand.Fait à Bruxelles, le dix-huit septembre deux mille.Fatto a Bruxelles, addì diciotto settembre duemila.Gedaan te Brussel, de achttiende september tweeduizend.Feito em Bruxelas, em dezoito de Setembro de dois mil.Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhatta.Som skedde i Bryssel den artonde september tjugohundra.

Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien

+++++ TIFF +++++

For regeringen for Kongeriget Danmark

+++++ TIFF +++++

Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

za vládu Grécka

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno del Reino de Espaňa

+++++ TIFF +++++

Pour le gouvernement de la République française

+++++ TIFF +++++

Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Irelandza vládu Írska

+++++ TIFF +++++

Per il Governo della Republica italiana

+++++ TIFF +++++

Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxemburg

+++++ TIFF +++++

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Regierung der Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

Pelo Governo da República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar

+++++ TIFF +++++

På svenska regeringens vägnar

+++++ TIFF +++++

za vládu Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska

+++++ TIFF +++++

[1] Dátum vstupu dohody do platnosti uverejní generálny sekretariát rady v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

--------------------------------------------------

Top