This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1359R(01)
Corrigendum to Regulation (EU) 2024/1359 of the European Parliament and of the Council of 14 May 2024 addressing situations of crisis and force majeure in the field of migration and asylum and amending Regulation (EU) 2021/1147 (OJ L, 2024/1359, 22.5.2024)
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1359 zo 14. mája 2024, ktorým sa riešia krízové situácie a prípady vyššej moci v oblasti migrácie a azylu, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/1147 (Ú. v. EÚ L, 2024/1359, 22.5.2024)
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1359 zo 14. mája 2024, ktorým sa riešia krízové situácie a prípady vyššej moci v oblasti migrácie a azylu, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/1147 (Ú. v. EÚ L, 2024/1359, 22.5.2024)
ST/5357/2025/REV/1
Ú. v. EÚ L, 2025/90921, 25.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1359/corrigendum/2025-11-20/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1359/corrigendum/2025-11-20/oj
|
Úradný vestník |
SK Séria L |
|
2025/90921 |
25.11.2025 |
Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1359 zo 14. mája 2024, ktorým sa riešia krízové situácie a prípady vyššej moci v oblasti migrácie a azylu, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/1147
( Úradný vestník Európskej únie L, 2024/1359, 22. mája 2024 )
|
1. |
Na strane 3 v odôvodnení 10 prvej vete: |
|
namiesto: |
„Pravidlá a záruky stanovené v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1356 (8), (EÚ) 2024/1358 (9) a (EÚ) 2024/1347 (10) a v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/XXX (11) by sa mali naďalej uplatňovať bez ohľadu na výnimky uplatňované podľa tohto nariadenia.“ |
|
má byť: |
„Pravidlá a záruky stanovené v nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1356 (8), (EÚ) 2024/1358 (9) a (EÚ) 2024/1347 (10) a v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1712 (11) by sa mali naďalej uplatňovať bez ohľadu na výnimky uplatňované podľa tohto nariadenia.“ |
|
2. |
Na strane 3 v poznámke pod čiarou č. 11: |
|
namiesto: |
„Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/XXX z XXX, ktorou sa mení smernica 2011/36/EÚ o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).“ |
|
má byť: |
„Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1712 z 13. júna 2024, ktorou sa mení smernica 2011/36/EÚ o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania (Ú. v. EÚ L, 2024/1712, 24.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1712/oj).“ |
|
3. |
Na strane 8 v odôvodnení 49 prvej vete: |
|
namiesto: |
„V situácii inštrumentalizácie a s cieľom zabrániť tomu, aby sa tretia krajina alebo nepriateľský neštátny subjekt zameriavali na osoby s konkrétnou štátnou príslušnosťou alebo na konkrétne kategórie štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, by mal mať členský štát možnosť odchýliť sa od konania o azyle stanoveného v tomto nariadení prijatím rozhodnutia v rámci konania na hraniciach, ako sa stanovuje v článkoch 44 až 55 nariadenia (EÚ) 2024/1348, vo veci samej, pokiaľ ide o všetky žiadosti.“ |
|
má byť: |
„V situácii inštrumentalizácie a s cieľom zabrániť tomu, aby sa tretia krajina alebo nepriateľský neštátny subjekt zameriavali na osoby s konkrétnou štátnou príslušnosťou alebo na konkrétne kategórie štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti, by mal mať členský štát možnosť odchýliť sa od konania o azyle stanoveného v tomto nariadení prijatím rozhodnutia v rámci konania na hraniciach, ako sa stanovuje v článkoch 43 až 54 nariadenia (EÚ) 2024/1348, vo veci samej, pokiaľ ide o všetky žiadosti o medzinárodnú ochranu.“ |
|
4. |
Na strane 8 v odôvodnení 49 poslednej vete: |
|
namiesto: |
„Ak je členský štát oprávnený rozšíriť rozsah konania na hraniciach, žiadosti posudzované v rámci tohto konania by sa nemali považovať za súčasť primeranej kapacity podľa článku 48 ani by sa nemali započítavať do uplatňovania ročného stropu podľa článku 51 uvedeného nariadenia.“ |
|
má byť: |
„Ak je členský štát oprávnený rozšíriť rozsah konania na hraniciach, žiadosti posudzované v rámci tohto konania by sa nemali považovať za súčasť primeranej kapacity podľa článku 47 ani by sa nemali započítavať do uplatňovania ročného stropu podľa článku 50 uvedeného nariadenia.“ |
|
5. |
Na strane 9 v odôvodnení 56 poslednej vete: |
|
namiesto: |
„Za takýchto okolností by sa žiadosť mala posúdiť v súlade s článkami 36 a 40 nariadenia (EÚ) 2024/1348.“ |
|
má byť: |
„Za takýchto okolností by sa žiadosť mala posúdiť v súlade s článkami 35 a 39 nariadenia (EÚ) 2024/1348.“ |
|
6. |
Na strane 13 v článku 3 ods. 6 písm. c): |
|
namiesto: |
|
|
má byť: |
|
|
7. |
Na strane 19 v článku 11 ods. 7 druhom pododseku: |
|
namiesto: |
„Týmto odsekom nie je dotknutá povinná povaha konania na hraniciach, ako sa uvádza v článku 46 nariadenia (EÚ) 2024/1348.“ |
|
má byť: |
„Týmto odsekom nie je dotknutá povinná povaha konania na hraniciach, ako sa uvádza v článku 45 nariadenia (EÚ) 2024/1348.“ |
|
8. |
Na strane 22 v článku 14 ods. 2: |
|
namiesto: |
„2. Ak rozhodujúci orgán v nadväznosti na prijatie odporúčania uvedeného v odseku 1 tohto článku uplatní článok 13 ods. 12 písm. a) nariadenia (EÚ) 2024/1348 s cieľom upustiť od osobného pohovoru a článok 34 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia s cieľom uprednostniť posúdenie žiadosti, pretože je pravdepodobne opodstatnená, zabezpečí odchylne od článku 35 ods. 4 uvedeného nariadenia, aby sa preskúmanie žiadosti vo veci samej ukončilo najneskôr do štyroch týždňov od podania žiadosti.“ |
|
má byť: |
„2. Ak rozhodujúci orgán v nadväznosti na prijatie odporúčania uvedeného v odseku 1 tohto článku uplatní článok 13 ods. 11 písm. a) nariadenia (EÚ) 2024/1348 s cieľom upustiť od osobného pohovoru a článok 34 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia s cieľom uprednostniť posúdenie žiadosti, pretože je pravdepodobne opodstatnená, zabezpečí odchylne od článku 35 ods. 4 uvedeného nariadenia, aby sa preskúmanie žiadosti vo veci samej ukončilo najneskôr do štyroch týždňov od podania žiadosti.“ |
|
9. |
Na strane 23 v článku 20 druhom odseku: |
|
namiesto: |
„Uplatňuje sa od 1. júla 2026.“ |
|
má byť: |
„Uplatňuje sa od 12. júna 2026.“ |
|
10. |
V celom texte sa výraz „fórum solidarity EÚ na vysokej úrovni“ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádza výrazom „fórum EÚ na vysokej úrovni pre solidaritu“ v príslušnom gramatickom tvare. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1359/corrigendum/2025-11-20/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)