This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022L1647
Commission Implementing Directive (EU) 2022/1647 of 23 September 2022 amending Directive 2003/90/EC as regards a derogation for organic varieties of agricultural plant species suitable for organic production
Vykonávacia smernica Komisie (EÚ) 2022/1647 z 23. septembra 2022, ktorou sa mení smernica 2003/90/ES, pokiaľ ide o výnimku pre ekologické odrody poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
Vykonávacia smernica Komisie (EÚ) 2022/1647 z 23. septembra 2022, ktorou sa mení smernica 2003/90/ES, pokiaľ ide o výnimku pre ekologické odrody poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
C/2022/6646
Ú. v. EÚ L 248, 26.9.2022, pp. 46–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
26.9.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 248/46 |
VYKONÁVACIA SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2022/1647
z 23. septembra 2022,
ktorou sa mení smernica 2003/90/ES, pokiaľ ide o výnimku pre ekologické odrody poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/53/ES z 13. júna 2002 o spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov (1), a najmä na jej článok 7 ods. 2 písm. a) a b),
keďže:
|
(1) |
Cieľom smernice Komisie 2003/90/ES (2) je zabezpečiť, aby odrody poľnohospodárskych rastlinných druhov, ktoré členské štáty zahrnú do svojich národných katalógov, boli v súlade s protokolmi vypracovanými Úradom Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO). Uvedené protokoly sú konkrétne zamerané na zabezpečenie súladu s pravidlami týkajúcimi sa znakov, ktoré majú byť splnené ako minimum pri skúškach, ako aj minimálnych podmienok na skúšanie určitých odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov na stanovenie odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti. V prípade druhov, na ktoré sa protokoly CPVO nevzťahujú, má smernica zaručiť súlad s metodikami skúšania, ktoré vydala Medzinárodná únia na ochranu nových odrôd rastlín (UPOV). |
|
(2) |
Odrody poľnohospodárskych rastlinných druhov okrem iného musia spĺňať podmienky stanovené v prílohe III k smernici 2003/90/ES týkajúce sa preskúmania hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie. |
|
(3) |
Je potrebné zabezpečiť, aby výrobcovia mohli využívať ekologické odrody vhodné na ekologickú poľnohospodársku výrobu, ktoré sú výsledkom ekologických šľachtiteľských činností. Niektoré z nich spĺňajú kritériá odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti týkajúce sa všetkých ostatných odrôd toho istého druhu, ale iné odrody určené na ekologickú poľnohospodársku výrobu sa vyznačujú vysokou úrovňou genetickej a fenotypovej diverzity medzi jednotlivými reprodukčnými jednotkami. |
|
(4) |
Preto normy stálosti vymedzené v aktuálnych protokoloch odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti a usmerneniach CPVO a UPOV nie sú vhodné pre ekologické odrody určené na ekologickú poľnohospodársku výrobu, ktoré sa vyznačujú vysokou úrovňou genetickej a fenotypovej diverzity. Okrem toho je potrebné stanoviť zásady preskúmania hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie, ktoré zodpovedajú požiadavkám ekologického sektora. |
|
(5) |
Preto je potrebné ponúknuť výnimku z existujúcich protokolov preskúmania odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti a stanoviť požiadavky na preskúmanie hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie, ktoré sú vhodnejšie prispôsobené pre ekologické odrody určené na ekologickú poľnohospodársku výrobu. |
|
(6) |
Preto by malo byť možné prispôsobiť existujúce protokoly na preskúmanie odrôd pri určitých druhoch tak, aby sa splnili potreby ekologického poľnohospodárstva. Preto je vhodné umožniť výnimky z určitých ustanovení článku 1 smernice Komisie 2003/90/ES a stanoviť konkrétne požiadavky na preskúmanie hodnôt pre pestovanie a/alebo využitie. |
|
(7) |
Členské štáty by Komisii a ostatným členským štátom mali do 31. decembra každého roku, a to do 31. decembra 2030, podávať správy o počte žiadostí a výsledkoch preskúmania odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti a výsledkoch preskúmania hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie, aby sa zabezpečilo pravidelné preskúmanie predmetných požiadaviek a ďalšie posúdenie potreby ich zmeny, zrušenia alebo uplatňovania aj v prípade iných druhov. |
|
(8) |
Smernica 2003/90/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(9) |
Príslušné orgány a dotknutí profesionálni prevádzkovatelia by mali mať dostatočný čas, aby sa primerane pripravili, kým sa začnú uplatňovať vnútroštátne ustanovenia transponujúce túto smernicu. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny v smernici 2003/90/ES
Smernica 2003/90/ES sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
|
2. |
Text stanovený v prílohe k tejto smernici sa dopĺňa ako prílohy IV a V. |
Článok 2
Transpozícia
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 30. júna 2023 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 1. júla 2023.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 23. septembra 2022
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 1.
(2) Smernica Komisie 2003/90/ES zo 6. októbra 2003, ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia na účely článku 7 smernice Rady 2002/53/ES týkajúcej sa znakov, ktoré musia byť splnené ako minimum pri skúškach a minimálnych podmienok na skúšanie určitých odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov (Ú. v. EÚ L 254, 8.10.2003, s. 7).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
ČASŤ A
Zoznam druhov uvedených v druhom pododseku článku 1 ods. 2
Jačmeň
Kukurica
Raž
Pšenica
ČASŤ B
Špecifické ustanovenia týkajúce sa testov odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti ekologických odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
1. Všeobecné pravidlo
Pri ekologických odrodách poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu platí:
|
1.1. |
Pokiaľ ide o odlišnosť a stálosť, všetky znaky stanovené v protokoloch a usmerneniach uvedených v prílohách I a II musia byť dodržané a opísané. |
|
1.2. |
Pokiaľ ide o vyrovnanosť, všetky znaky stanovené v protokoloch a usmerneniach uvedených v prílohách I a II musia byť dodržané a opísané a v prípade znakov uvedených v bode 2 platí:
|
2. Výnimka z technických protokolov
2.1. Jačmeň
Pri odrodách patriacich k druhu jačmeň siaty (Hordeum vulgare L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO/TP-019/5 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 5 |
— |
Vlajkový list: antokyanové sfarbenie ušiek |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 9 |
— |
Osti: antokyanové sfarbenie končekov |
|
CPVO č. 10 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 12 |
— |
Zrno: antokyanové sfarbenie žíl plevice |
|
CPVO č. 16 |
— |
Sterilný klások: poloha |
|
CPVO č. 17 |
— |
Klas: tvar |
|
CPVO č. 20 |
— |
Osť: dĺžka |
|
CPVO č. 21 |
— |
Vreteno: dĺžka prvého článku |
|
CPVO č. 22 |
— |
Vreteno: zakrivenie prvého článku |
|
CPVO č. 23 |
— |
Stredný klások: dĺžka plevy a jej osti v pomere k zrnu |
|
CPVO č. 25 |
— |
Zrno: vnútorné postranné žily chrbta plevice v tvare klásku |
2.2. Kukurica
Pri odrodách patriacich k druhu kukurica siata (Zea mays L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/002/3 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 1 |
— |
Prvý list: antokyanové sfarbenie pošvy |
|
CPVO č. 2 |
— |
Prvý list: tvar vrcholu listovej čepele |
|
CPVO č. 8 |
— |
Metlina: antokyanové sfarbenie pliev okrem bázy |
|
CPVO č. 9 |
— |
Metlina: antokyanové sfarbenie peľníc |
|
CPVO č. 10 |
— |
Metlina: uhol medzi hlavnou osou a bočnými konármi |
|
CPVO č. 11 |
— |
Metlina: zakrivenie bočných konárov |
|
CPVO č. 15 |
— |
Stonka: antokyanové sfarbenie nadzemných koreňov |
|
CPVO č. 16 |
— |
Metlina: hustota kláskov |
|
CPVO č. 17 |
— |
List: antokyanové sfarbenie pošvy |
|
CPVO č. 18 |
— |
Stonka: antokyanové sfarbenie internódií |
|
CPVO č. 19 |
— |
Metlina: dĺžka hlavnej osi nad najnižším bočným konárom |
|
CPVO č. 20 |
— |
Metlina: dĺžka hlavnej osi nad najvyšším bočným konárom |
|
CPVO č. 21 |
— |
Metlina: dĺžka bočného konára |
2.3. Raž
Pri odrodách patriacich k druhu raž siata (Secale cereale L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/058/1 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 3 |
— |
Koleoptila: antokyanové sfarbenie |
|
CPVO č. 4 |
— |
Koleoptila: dĺžka |
|
CPVO č. 5 |
— |
Prvý list: dĺžka pošvy |
|
CPVO č. 6 |
— |
Prvý list: dĺžka čepele |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 10 |
— |
List vedľa vlajkového listu: dĺžka čepele |
|
CPVO č. 11 |
— |
List vedľa vlajkového listu: šírka čepele |
|
CPVO č. 12 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 13 |
— |
Stonka: Ochlpenie pod klasom |
2.4. Pšenica
Pri odrodách patriacich k druhu pšenica (Triticum aestivum L. subsp. aestivum.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/003/5 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 3 |
— |
Koleoptila: antokyanové sfarbenie |
|
CPVO č. 6 |
— |
Vlajkový list: antokyanové sfarbenie ušiek |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 9 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na čepeli |
|
CPVO č. 10 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 11 |
— |
Steblo: modrozelený povlak na poslednom internódiu |
|
CPVO č. 20 |
— |
Klas: tvar z profilu |
|
CPVO č. 21 |
— |
Špička vretena: ochlpená oblasť na vypuklej ploche |
|
CPVO č. 22 |
— |
Dolná pleva: šírka pleca |
|
CPVO č. 23 |
— |
Dolná pleva: tvar pleca |
|
CPVO č. 24 |
— |
Dolná pleva: dĺžka zúbka |
|
CPVO č. 25 |
— |
Dolná pleva: tvar zúbka |
|
CPVO č. 26 |
— |
Dolná pleva: ochlpená oblasť na vnútornej ploche |
PRÍLOHA V
ČASŤ A
Zoznam druhov uvedených v druhom pododseku článku 1 ods. 3
Jačmeň
Kukurica
Raž
Pšenica
ČASŤ B
Podmienky, ktoré musia byť splnené – Hodnota pre pestovanie a/alebo využitie pri ekologických odrodách vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
|
1. |
Preskúmanie hodnoty pre pestovanie a využitie sa vykonáva za ekologických podmienok v súlade s ustanoveniami nariadenia (EÚ) 2018/848, a predovšetkým so všeobecnými zásadami podľa článku 5 písm. d), e), f) a g) a pravidlami rastlinnej výroby podľa článku 12. |
|
2. |
Pri preskúmaní odrody aj pri posudzovaní výsledkov preskúmania sa musia zohľadniť osobitné potreby a ciele ekologického poľnohospodárstva. Preskúmať treba odolnosť alebo toleranciu voči chorobám a adaptáciu na rozličné miestne pôdne a podnebné podmienky. |
|
3. |
Ak príslušné orgány nie sú schopné zabezpečiť preskúmanie za ekologických podmienok alebo preskúmanie určitých znakov vrátane citlivosti na choroby, testovanie možno vykonať podľa jedného z týchto bodov:
Hodnota odrody pre pestovanie a/alebo využitie sa považuje za uspokojivú, ak jej celkové vlastnosti v porovnaní s ostatnými ekologickým odrodami vhodnými na ekologickú poľnohospodársku výrobu a zapísanými v katalógu príslušného členského štátu zabezpečia, aspoň pokiaľ ide o výrobu v ktoromkoľvek danom regióne, výrazné zlepšenie z hľadiska pestovania alebo využitia rastlín alebo výrobkov z nich odvodených. Lepšie znaky na účely potravinárskej výroby, pokiaľ ide o poľnohospodárske postupy a výrobu potravín a krmív, ktoré predstavujú výhodu pre potravinársku výrobu sa považujú za mimoriadne cenné pri preskúmaní hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie. |
|
4. |
Príslušný orgán zabezpečí rozmanité podmienky preskúmania prispôsobené osobitným potrebám ekologického poľnohospodárstva a preskúma a na podnet žiadateľa v rámci svojich kapacít preskúma osobitné črty a znaky, ak sú k dispozícii reprodukovateľné metódy. |