This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018D0293
Council Decision (CFSP) 2018/293 of 26 February 2018 amending Decision (CFSP) 2016/849 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/293 z 26. februára 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/293 z 26. februára 2018, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
Ú. v. EÚ L 55, 27.2.2018, p. 50–57
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
27.2.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/50 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2018/293
z 26. februára 2018,
ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (1),
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849. |
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) prijala 22. decembra 2017 rezolúciu č. 2397 (2017), v ktorej vyjadrila svoje hlboké znepokojenie nad tým, že Kórejská ľudovodemokratická republika (ďalej len „KĽDR“) 28. novembra 2017 v rozpore s existujúcimi rezolúciami BR OSN vypustila balistickú raketu, ako aj nad nebezpečenstvom, ktoré tento čin predstavuje pre mier a stabilitu v regióne aj mimo neho, a dospela k záveru, že naďalej existuje jasné ohrozenie medzinárodného mieru a bezpečnosti. |
(3) |
BR OSN uznala, že výnosy z obchodu KĽDR s tovarmi jednotlivých odvetví, ako aj príjmy plynúce od pracovníkov KĽDR v zahraničí, prispievajú okrem iného k programom KĽDR v oblasti jadrových zbraní a balistických rakiet, a vyjadrila veľké znepokojenie nad tým, že si tieto programy vyžadujú obrovské náklady na úkor obyvateľov KĽDR, pre ktorých sú tieto zdroje kriticky potrebné. |
(4) |
BR OSN rozhodla o posilnení existujúcich reštriktívnych opatrení v mnohých odvetviach, a to aj v súvislosti s dodávkami ropy a všetkých rafinovaných ropných produktov do KĽDR a zaviedla nové zákazy v niekoľkých odvetviach, a to aj v súvislosti s dodávkami potravín a poľnohospodárskych výrobkov, strojov, elektrických zariadení, zeminy, kameňa a dreva z KĽDR a zákaz dodávok všetkých priemyselných strojov, dopravných vozidiel a železa, ocele a iných kovov do KĽDR. |
(5) |
BR OSN udelila aj právomoci zhabať, kontrolovať a zmraziť akékoľvek plavidlo, ktoré je podľa všetkého zapojené do porušovania existujúcich rezolúcií BR OSN, a požadovať repatriáciu všetkých pracovníkov KĽDR v zahraničí v súlade s platným vnútroštátnym a medzinárodným právom. |
(6) |
Záznamy týkajúce sa troch osôb a jedného subjektu, ktoré označila BR OSN a ktoré boli zahrnuté do prílohy I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849, by mali byť vypustené zo zoznamu osôb a subjektov označených samostatne Radou, ktorý sa nachádza v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu. |
(7) |
Na vykonanie určitých opatrení v tomto rozhodnutí je potrebná ďalšia činnosť Únie. |
(8) |
Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie (SZBP) 2016/849 sa mení takto:
1. |
V článku 9 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto: „2. Zakazujú sa priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo transfer všetkých rafinovaných ropných produktov do KĽDR štátnymi príslušníkmi členských štátov cez územie členských štátov alebo z ich územia, alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov, potrubí a železničných tratí členských štátov alebo vozidiel registrovaných v členských štátoch a to bez ohľadu na to, či tieto rafinované ropné produkty pochádzajú z územia týchto členských štátov. 3. Odchylne od zákazu uvedeného v odseku 2 platí, že ak objem dodávok, predaja alebo transferu rafinovaných ropných produktov vrátane nafty a kerozínu do KĽDR nepresiahne 500 000 barelov v období dvanástich mesiacov, ktoré sa začína 1. januára 2018, a potom v ďalších dvanásťmesačných obdobiach, príslušný orgán členského štátu môže na základe individuálneho posúdenia povoliť dodávky, predaj alebo transfer rafinovaných ropných produktov do KĽDR, ak tento orgán stanovil, že dodávky, predaj alebo transfer slúžia výlučne na humanitárne účely, a pod podmienkou, že:
|
2. |
V článku 9a sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Zakazuje sa obstarávanie morských plodov z KĽDR bez ohľadu na to, či pochádzajú z územia KĽDR alebo nie, ako aj získavanie rybolovných práv KĽDR, štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov.“ |
3. |
Článok 9b sa nahrádza takto: „Článok 9b 1. Zakazujú sa priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo transfer všetkej ropy do KĽDR štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo cez územia členských štátov alebo z nich, alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov, potrubí a železničných tratí členských štátov alebo vozidiel registrovaných v členských štátoch bez ohľadu na to, či tento tovar pochádza z územia členských štátov alebo nie. 2. Odchylne od odseku 1 sa zákaz uvedený v odseku 1 neuplatňuje, ak členský štát stanoví, že dodávky, predaj alebo transfer surovej ropy do KĽDR slúžia výlučne na humanitárne účely a sankčný výbor vopred schváli dodávky na základe individuálneho posúdenia v súlade s bodom 4 rezolúcie BR OSN č. 2397 (2017). 3. Únia prijme potrebné opatrenia na určenie príslušných položiek, na ktoré sa vzťahuje tento článok.“ |
4. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 9d 1. Zakazuje sa priame alebo nepriame obstarávanie potravín a poľnohospodárskych výrobkov, strojov, elektrických zariadení, zeminy a kameňa vrátane magnezitu a magnézie, dreva a plavidiel z KĽDR štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov bez ohľadu na to, či tento tovar pochádza z územia KĽDR alebo nie. 2. Zákazom stanoveným v odseku 1 nie je do 21. januára 2018 dotknuté plnenie zmlúv uzavretých pred 22. decembrom 2017. Podrobné informácie o každej zásielke sa musia oznámiť sankčnému výboru do 5. februára 2018. 3. Únia prijme potrebné opatrenia na určenie príslušných položiek, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 Článok 9e 1. Zakazujú sa priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo transfer všetkých priemyselných strojov, dopravných vozidiel, železa, ocele a iných kovov do KĽDR štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo cez územie členských štátov alebo prostredníctvom lodí plaviacich sa alebo lietadiel lietajúcich pod vlajkou členských štátov, potrubí a železničných tratí členských štátov alebo vozidiel registrovaných v členských štátoch bez ohľadu na to, či tento tovar pochádza z územia členských štátov alebo nie. 2. Odchylne od odseku 1 sa zákaz v odseku 1 neuplatňuje, ak členský štát určí, že obstaranie náhradných dielov je potrebné na zachovanie bezpečnej prevádzky lietadiel KĽDR na prepravu cestujúcich. 3. Únia prijme opatrenia potrebné na určenie príslušných položiek, na ktoré sa vzťahuje tento článok.“ |
5. |
Článok 16 sa mení takto:
|
6. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 18b 1. Členské štáty zadržia, skontrolujú a zabavia akékoľvek plavidlo, ktoré sa nachádza v ich prístavoch, a môžu zadržať, skontrolovať a zabaviť akékoľvek plavidlo, ktoré podlieha ich jurisdikcii v ich pobrežných vodách, ak existuje opodstatnený dôvod domnievať sa, že plavidlo bolo zapojené do činností alebo do prepravy položiek zakázaných podľa rezolúcií BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2371 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017). 2. Ustanovenia týkajúce sa zabavenia plavidiel uvedené v odseku 1 sa prestanú uplatňovať po uplynutí šiestich mesiacov od dátumu, keď bolo takéto plavidlo zabavené, ak sankčný výbor na základe individuálneho posúdenia a na žiadosť vlajkového štátu rozhodne, že sa prijali primerané opatrenia na zabránenie tomu, aby toto plavidlo prispievalo v budúcnosti k porušovaniu rezolúcií BR OSN uvedených v odseku 1. 3. Členské štáty zrušia registráciu akéhokoľvek plavidla, pri ktorom existuje opodstatnený dôvod domnievať sa, že plavidlo bolo zapojené do činností alebo do prepravy položiek zakázaných podľa rezolúcií BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2371 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017). 4. Zakazuje sa poskytovanie služieb klasifikácie plavidlám uvedeným v prílohe VI zo strany štátnych príslušníkov členských štátov alebo z území členských štátov, pokiaľ to sankčný výbor vopred neschválil na základe individuálneho posúdenia. 5. Zakazuje sa poskytovanie poistenia a zaistenia zo strany štátnych príslušníkov členských štátov alebo z území členských štátov plavidlám uvedeným v prílohe VI. 6. Odseky 4 a 5 sa neuplatňujú, ak sankčný výbor na základe individuálneho posúdenia určí, že plavidlo vykonáva činnosti výlučne na účely obživy, ktoré osoby alebo subjekty v KĽDR nevyužijú na vytváranie príjmov, alebo výlučne na humanitárne účely. 7. Príloha VI obsahuje zoznam plavidiel uvedených v odsekoch 4 a 5 tohto článku, pri ktorých existuje opodstatnený dôvod domnievať sa, že plavidlo bolo zapojené do činností alebo do prepravy položiek zakázaných podľa rezolúcií BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2371 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017).“ |
7. |
Článok 21 sa nahrádza takto: „Článok 21 Členské štáty zrušia registráciu každého plavidla, ktoré vlastní, kontroluje alebo prevádzkuje KĽDR, a nezaregistrujú žiadne plavidlo, ktorého registráciu zrušil iný štát podľa bodu 24 rezolúcie BR OSN č. 2321 (2016), bodu 8 rezolúcie BR OSN č. 2375 (2017) alebo bodu 12 rezolúcie BR OSN č. 2397 (2017), okrem prípadov, v ktorých to sankčný výbor vopred schválil na základe individuálneho posúdenia.“ |
8. |
V článku 26a sa vkladá tento odsek: „5. Členské štáty bezodkladne, najneskôr však do 21. decembra 2019 repatriujú do KĽDR všetkých štátnych príslušníkov KĽDR, ktorí získavajú príjem v rámci jurisdikcie daného členského štátu, a všetkých vládnych atašé KĽDR pre dohľad nad bezpečnosťou monitorujúcich pracovníkov KĽDR v zahraničí, pokiaľ daný členský štát neurčí, že štátny príslušník KĽDR je jeho štátnym príslušníkom alebo je štátnym príslušníkom KĽDR, ktorého repatriácia je zakázaná, a to v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym a medzinárodným právom vrátane medzinárodného utečeneckého práva a medzinárodného práva v oblasti ľudských práv, a dohodou o sídle Organizácie Spojených národov a Dohovorom o výsadách a imunitách Organizácie Spojených národov.“ |
9. |
Článok 32 sa nahrádza takto: „Článok 32 Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorej realizácia bola úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo ovplyvnená z dôvodu opatrení uložených podľa rezolúcií BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017), vrátane opatrení Únie alebo ktoréhokoľvek členského štátu v súlade alebo v súvislosti s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady OSN alebo s opatreniami, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, alebo podľa požiadaviek takýchto príslušných rozhodnutí alebo opatrení vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýkoľvek iný nárok tohto druhu ako nárok na kompenzáciu alebo nárok zo záruky, najmä nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruka alebo náhrada škody, najmä finančná záruka alebo finančná náhrada škody v akejkoľvek podobe, ak sú uplatňované:
|
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 32a Opatrenia uložené rezolúciami BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2375 (2017) a č. 2397 (2017) sa neuplatňujú, ak akýmkoľvek spôsobom bránia činnostiam diplomatických alebo konzulárnych misií v KĽDR podľa Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch a Viedenského dohovoru o konzulárnych stykoch.“ |
11. |
V článku 33 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Rada vykoná zmeny v prílohách I a IV na základe rozhodnutí Bezpečnostnej rady OSN alebo sankčného výboru. 2. Rada jednomyseľne a na návrh členských štátov alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku vypracúva zoznamy uvedené v prílohách II, III, V a VI a prijíma ich zmeny.“ |
12. |
V článku 34 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Ak Rada rozhodne, že sa opatrenia uvedené v článku 18b ods. 4 alebo 5, článku 23 ods. 1 písm. b) alebo c) alebo článku 27 ods. 1 písm. b), c) alebo d) budú vzťahovať na určitú osobu alebo subjekt, príslušným spôsobom zmení prílohy II, III, V alebo VI.“ |
13. |
Článok 36a sa nahrádza takto: „Článok 36a Odchylne od opatrení uložených rezolúciami BR OSN č. 1718 (2006), č. 1874 (2009), č. 2087 (2013), č. 2094 (2013), č. 2270 (2016), č. 2321 (2016), č. 2356 (2017), č. 2371 (2017), č. 2375 (2017) alebo č. 2397 (2017) udelí príslušný orgán členského štátu potrebné povolenie za predpokladu, že sankčný výbor rozhodol, že je potrebná výnimka na uľahčenie práce medzinárodných a mimovládnych organizácií vykonávajúcich činnosti v oblasti pomoci a núdzovej pomoci v KĽDR v prospech civilného obyvateľstva v KĽDR alebo na akýkoľvek iný účel, ktorý je v súlade s cieľmi uvedených rezolúcii BR OSN.“ |
14. |
Príloha II sa mení v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu. |
15. |
Príloha V sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto rozhodnutiu. |
16. |
Text uvedený v prílohe III k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa ako príloha VI. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 26. februára 2018
Za Radu
predsedníčka
F. MOGHERINI
(1) Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79.
PRÍLOHA I
Zo zoznamu uvedeného v prílohe II k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa vypúšťajú záznamy týkajúce sa týchto osôb a subjektu:
I. |
Osoby a subjekty zodpovedné za programy KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia alebo osoby alebo subjekty, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjekty, ktoré vlastnia alebo kontrolujú
|
II. |
Osoby a subjekty poskytujúce finančné služby, ktoré by mohli prispieť k programom KĽDR v jadrovej oblasti, v oblasti balistických riadených striel alebo iných zbraní hromadného ničenia
|
PRÍLOHA II
PRÍLOHA IV
ZOZNAM PLAVIDIEL PODĽA ČLÁNKU 18a ODS. 6
A. |
Plavidlá s odňatou vlajkou |
B. |
Plavidlá nasmerované do prístavu |
C. |
Plavidlá so zrušenou registráciou |
D. |
Plavidlá so zákazom vstupu do prístavu
|
E. |
Plavidlá podliehajúce zmrazeniu majetku |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA VI
ZOZNAM PLAVIDIEL PODĽA ČLÁNKU 18b ODS. 7“