Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0530

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 530/2013 z  10. júna 2013 , ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva

Ú. v. EÚ L 159, 11.6.2013, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Nepriamo zrušil 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/530/oj

11.6.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 159/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 530/2013

z 10. júna 2013,

ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 (2), sa stanovujú colné preferencie, ktoré sa uplatňujú od 1. januára 2014. V súlade s nariadením (EÚ) č. 978/2012 aby mohli výrobky, v súvislosti s ktorými sa žiada o colné preferencie, využívať výhody colných preferencií, musia mať pôvod v zvýhodnenej krajine.

(2)

Pravidlá pôvodu, na základe ktorých sa vykonáva systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“), boli prijaté v roku 2010 a sú stanovené v článkoch 66 až 97w nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (3). Zmeny stanovené nariadením (EÚ) č. 978/2012 sa okrem iného týkajú krajín, na ktoré sa systém vzťahuje, a teda majú vplyv na určité ustanovenia nariadenia (EHS) č. 2454/93 – osobitne na tie, ktoré sa týkajú regionálnej kumulácie. V nariadení (EHS) č. 2454/93 by sa mali zohľadniť tieto zmeny.

(3)

Je preto potrebné stanoviť, že regionálna kumulácia sa uplatňuje medzi krajinami rovnakej regionálnej skupiny jedine vtedy, ak sú v čase vývozu daného výrobku do Únie zvýhodnenými krajinami v rámci systému.

(4)

Zároveň je potrebné stanoviť, že keď krajiny prestanú byť zvýhodnenými krajinami v rámci systému, určité ich povinnosti sa naďalej uplatňujú, najmä pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu, a to počas troch rokov odo dňa zmeny ich štatútu, aby bolo možné následné overovanie dôkazov o pôvode v prípade výrobkov vyvezených z uvedených krajín.

(5)

Nariadenie (EHS) č. 2454/93 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení takto:

1.

Článok 66 sa nahrádza takto:

„Článok 66

V tomto oddiele sa stanovujú pravidlá týkajúce sa vymedzenia pojmu ‚pôvodné výrobky‘ a súvisiace postupy a metódy administratívnej spolupráce na účely uplatňovania systému všeobecných colných preferencií (GSP) priznaných Európskou úniou rozvojovým krajinám na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 978/2012 (4) (ďalej len „systém“).

2.

Článok 67 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

‚zvýhodnená krajina‘ znamená krajinu alebo územie vymedzené v článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 978/2012;“

b)

vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   Na účely odseku 1 písm. a), ak sa odkazuje na ‚zvýhodnenú krajinu‘, tento pojem môže zahŕňať aj hranice teritoriálnych vôd danej krajiny alebo územia a nemôže ich presahovať v zmysle Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve uzavretého v Montego Bay 10. decembra 1982 (dohovor z Montego Bay).“

3.

V článku 70 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie sérii C zoznam zvýhodnených krajín a dátum, odkedy sú považované za spĺňajúce podmienky uvedené v článkoch 68 a 69. Keď nová zvýhodnená krajina spĺňa rovnaké podmienky a keď niektorá zvýhodnená krajina prestane spĺňať dané podmienky, Komisia tento zoznam aktualizuje.

2.   Výrobky s pôvodom v zvýhodnenej krajine v zmysle tohto oddielu využívajú po prepustení do voľného obehu v Únii tento systém iba pod podmienkou, že boli vyvezené zo zvýhodnenej krajiny v deň uvedený v zozname podľa odseku 1 alebo po tomto dátume.“

4.

Článok 71 sa nahrádza takto:

„Článok 71

1.   Ak príslušné orgány zvýhodnenej krajiny nedodržia ustanovenia článku 68 ods. 1, článku 69 ods. 2, článkov 91, 92, 93 alebo 97g alebo systematicky nedodržiavajú článok 97h ods. 2, môže to v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 978/2012 viesť k dočasnému odňatiu preferencií v rámci systému pre danú krajinu.

2.   Na účely tohto oddielu, ak sa krajina alebo územie vyňalo zo zoznamu zvýhodnených krajín uvedeného v článku 70 ods. 1, povinnosti stanovené v článku 68, článku 88 ods. 1 písm. b), článku 97g ods. 1 písm. a), článku 97g ods. 3 a článku 97i ods. 1 písm. b) sa na danú krajinu alebo dané územie uplatňujú aj naďalej počas troch rokov od dátumu vyňatia krajiny alebo územia z uvedeného zoznamu.“

5.

V článku 75 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Podmienky uvedené v odseku 2 sa môžu splniť v členských štátoch alebo v jednotlivých zvýhodnených krajinách, pokiaľ všetky zúčastnené zvýhodnené krajiny využívajú regionálnu kumuláciu v súlade s článkom 86 ods. 1 a ods. 5. V takom prípade sa výrobky považujú podľa odseku 2 písm. b) za výrobky s pôvodom v zvýhodnenej krajine, pod vlajkou ktorej sa plavidlo alebo spracovateľská loď plavia.

Prvý pododsek sa uplatňuje, len ak sú splnené podmienky stanovené v článku 86 ods. 2 písm. a), c) a d).“

6.

Článok 86 sa mení takto:

a)

odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Regionálna kumulácia sa uplatňuje na tieto štyri samostatné regionálne skupiny:

a)

skupina I: Brunej, Kambodža, Indonézia, Laos, Malajzia, Mjanmarsko/Barma, Filipíny, Thajsko, Vietnam;

b)

skupina II: Bolívia, Kolumbia, Kostarika, Ekvádor, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua, Panama, Peru, Venezuela;

c)

skupina III: Bangladéš, Bhután, India, Maldivy, Nepál, Pakistan, Srí Lanka;

d)

skupina IV: Argentína, Brazília, Paraguaj a Uruguaj.

2.   Regionálna kumulácia medzi krajinami v rámci rovnakej skupiny sa uplatňuje len vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

krajiny zúčastňujúce sa na kumulácii sú v čase vývozu výrobku do Únie:

i)

zvýhodnenými krajinami, pokiaľ v týchto krajinách ešte nie je zriadený systém registrovaných vývozcov;

ii)

zvýhodnenými krajinami zahrnutými v zozname uvedenom v článku 70 ods. 1, ak v týchto krajinách už je zriadený systém registrovaných vývozcov;

b)

na účely regionálnej kumulácie medzi krajinami regionálnej skupiny sa uplatňujú pravidlá pôvodu stanovené v tomto oddiele;

c)

krajiny regionálnej skupiny sa zaviazali:

i)

dodržiavať ustanovenia tohto oddielu alebo zabezpečovať ich dodržiavanie a

ii)

poskytovať potrebnú administratívnu spoluprácu, aby sa zabezpečila správna implementácia tohto oddielu tak so zreteľom na Úniu, ako aj medzi danými krajinami;

d)

záväzky uvedené v písmene c) oznámil Komisii sekretariát danej regionálnej skupiny alebo iný príslušný spoločný subjekt zastupujúci všetkých členov danej regionálnej skupiny.

Na účely písmena b) v prípade, že rozhodujúca operácia stanovená v časti II prílohy 13a nie je rovnaká pre všetky krajiny zúčastňujúce sa na kumulácii, pôvod výrobkov vyvážaných z jednej krajiny regionálnej skupiny do druhej na účely regionálnej kumulácie sa určí na základe pravidla, ktoré by sa uplatňovalo, keby sa dané výrobky vyvážali do Únie.

Ak krajiny regionálnej skupiny splnili ustanovenia prvého pododseku písmena c) a d) už pred 1. januárom 2011, nevyžaduje sa nový záväzok.“;

b)

v odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„4.   Regionálna kumulácia medzi zvýhodnenými krajinami rovnakej regionálnej skupiny sa uplatňuje výlučne pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v zvýhodnenej krajine, kde sú materiály ďalej spracované alebo zapracované, presahuje rámec operácií uvedených v článku 78 ods. 1 a v prípade textilných výrobkov aj rámec operácií uvedených v prílohe 16.“;

c)

v odseku 5 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

sú splnené podmienky stanovené v odseku 2 písm. a) a b), a“.

7.

V článku 88 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

vývoz z jednej zvýhodnenej krajiny do inej na účely regionálnej kumulácie, ako sa stanovuje v článku 86 ods. 1 a ods. 5, bez toho, aby tým bol dotknutý článok 86 ods. 2 písm. b) druhý pododsek.“

8.

Článok 97k sa mení takto:

a)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Ak sa krajina (alebo územie) prijala alebo znovu prijala za zvýhodnenú krajinu vzhľadom na výrobky uvedené v nariadení (EÚ) č. 978/2012, na tovar s pôvodom v tejto krajine alebo na tomto území sa vzťahuje systém všeobecných preferencií, a to pod podmienkou, že bol zo zvýhodnenej krajiny alebo územia vyvezený v deň uvedený v článku 97s alebo po tomto dátume.“;

b)

dopĺňajú sa tieto odseky 6 a 7:

„6.   Na účely tohto pododdielu 2 a 3 tohto oddielu, ak sa krajina alebo územie vyňalo zo zoznamu zvýhodnených krajín uvedeného v článku 97s ods. 2, povinnosti stanovené v článku 97k ods. 2, článku 97l ods. 5, článku 97t ods. 3, ods. 4, ods. 6 a ods. 7 a článku 97u ods. 1 sa na danú krajinu alebo dané územie uplatňujú aj naďalej počas troch rokov od dátumu vyňatia krajiny alebo územia z uvedeného zoznamu.

7.   Povinnosti uvedené v odseku 6 sa uplatňujú na Singapur počas trojročného obdobia od 1. januára 2014.“

9.

V článku 97m sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Vyhlásenie na faktúre môže vyhotoviť ktorýkoľvek vývozca pôsobiaci v zvýhodnenej krajine pre každú zásielku pozostávajúcu z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje sumu 6 000 EUR, ak sa na tento postup vzťahuje administratívna spolupráca uvedená v článku 97k ods. 2.“

10.

V článku 97s sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Na účely článku 97k ods. 4 Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (sérii C) dátum, ku ktorému krajina (alebo územie) prijatá alebo znovu prijatá ako zvýhodnená krajina vzhľadom na výrobky uvedené v nariadení (EÚ) č. 978/2012 splnila povinnosti uvedené v odseku 1 tohto článku.“

11.

Príloha 13a sa mení takto:

a)

úvodná poznámka 1.1 sa nahrádza takto:

„1.1.

V tejto prílohe sa stanovujú pravidlá týkajúce sa všetkých výrobkov, avšak skutočnosť, že určitý výrobok je v nej zahrnutý, neznamená, že sa naň automaticky vzťahuje systém všeobecných colných preferencií (GSP). Zoznam výrobkov, na ktoré sa GSP vzťahuje, rozsah pôsobnosti preferencií v rámci GSP a vyňatia platné pre určité zvýhodnené krajiny sú stanovené v nariadení (EÚ) č. 978/2012 (na obdobie od 1. januára 2014 do 31. decembra 2023).“;

b)

úvodná poznámka 2.5 sa nahrádza takto:

„2.5.

Vo väčšine prípadov sa pravidlo(-á) stanovené v stĺpci 3 uplatňuje(-ú) na všetky zvýhodnené krajiny uvedené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 978/2012. Pri niektorých výrobkoch s pôvodom vo zvýhodnených krajinách podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny v zozname v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) č. 978/2012 (ďalej len „najmenej rozvinuté zvýhodnené krajiny“) sa však uplatňuje menej prísne pravidlo. V takých prípadoch je stĺpec 3 rozdelený na dve časti – časť a) a časť b) – pričom v časti a) sa uvádza pravidlo, ktoré sa uplatňuje na najmenej rozvinuté zvýhodnené krajiny, a v časti b) sa uvádza pravidlo, ktoré sa uplatňuje na všetky ostatné zvýhodnené krajiny, ako aj na vývoz z Európskej únie do zvýhodnenej krajiny na účely bilaterálnej kumulácie.“

12.

Názov tretieho stĺpca prílohy 13b sa nahrádza takto: „Skupina I: Brunej, Kambodža, Indonézia, Laos, Malajzia, Mjanmarsko/Barma, Filipíny, Thajsko, Vietnam“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2014.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júna 2013

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 303, 31.10.2012, s. 1.“


Top