This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0561
Commission Implementing Regulation (EU) No 561/2012 of 27 June 2012 amending Implementing Regulation (EU) No 284/2012 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 561/2012 z 27. júna 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 561/2012 z 27. júna 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2012, p. 17–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 29/10/2012; Zrušil 32012R0996
28.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 168/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 561/2012
z 27. júna 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1) |
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami a krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi. |
(2) |
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska prekročili akčné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii, a preto bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2011 z 25. marca 2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (2). Uvedené nariadenie bolo nahradené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 961/2011 (3), ktoré bolo neskôr nahradené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 284/2012 (4). |
(3) |
Japonské orgány nedávno informovali o častých prípadoch nesúladu húževnatca jedlého (shiitake) – huby rastúcej na dreve, ktorá pochádza z prefektúry Iwate – so stanovenými maximálnymi hladinami. Hladiny sumy cézia-134 a cézia-137, ktoré sa zistili v húževnatcovi jedlom, presahovali prísnejšiu maximálnu hladinu 100 becquerelov/kg, platnú v Japonsku od 1. apríla 2012. V značnom množstve vzoriek sa dokonca zistili vyššie hladiny než maximálna hladina platná pred 1. aprílom 2012 (500 becquerelov/kg). Nesúlad bol navyše oznámený v prípade niekoľkých vzoriek papradí a rýb pochádzajúcich z Iwate. Prefektúra Iwate nie je medzi prefektúrami postihnutej zóny, v ktorých sa pred vývozom do Únie vyžadujú testy všetkých krmív a potravín pochádzajúcich z uvedených prefektúr. Na základe týchto nedávnych zistení je vhodné zahrnúť prefektúru Iwate do postihnutej zóny. |
(4) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (ES) č. 284/2012 sa mení a dopĺňa takto:
1) |
V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. V prehlásení uvedenom v odseku 1 sa ďalej osvedčuje, že:
|
2) |
Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Prechodné opatrenie
Odchylne od článku 6 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 284/2012 sa môžu produkty uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia dovážať do Únie, ak je k nim priložené prehlásenie v súlade s predchádzajúcim vzorom prehlásenia stanoveným v prílohe I k uvedenému nariadeniu a ak:
a) |
produkty opustili Japonsko pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia; alebo |
b) |
prehlásenie bolo vydané pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a produkty opustili Japonsko do 10 pracovných dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. |
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2011, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 252, 28.9.2011, s. 10.
(4) Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2012, s. 16.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I