EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0173
Commission Implementing Regulation (EU) No 173/2012 of 29 February 2012 amending Regulation (EU) No 185/2010 as regards clarification and simplification of certain specific aviation security measures Text with EEA relevance
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 173/2012 z 29. februára 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie a zjednodušenie určitých špecifických opatrení na ochranu bezpečnosti letectva Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 173/2012 z 29. februára 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie a zjednodušenie určitých špecifických opatrení na ochranu bezpečnosti letectva Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 59, 1.3.2012, p. 1–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Nepriamo zrušil 32015R1998
1.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 59/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 173/2012
z 29. februára 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 185/2010, pokiaľ ide o objasnenie a zjednodušenie určitých špecifických opatrení na ochranu bezpečnosti letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Zo skúseností z uplatňovania nariadenia Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) vyplynulo, že sú potrebné malé zmeny a doplnenia toho, ako sa vykonávajú určité spoločné základné normy. |
(2) |
Ide pritom o objasnenie alebo zjednodušenie určitých špecifických opatrení bezpečnostnej ochrany letectva, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad právnych predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva. |
(3) |
Zmeny a doplnenia sa týkajú vykonávania obmedzeného počtu opatrení súvisiacich s kontrolou prístupu, dohľadom a hliadkami, detekčnou kontrolou cestujúcich a podanej batožiny, bezpečnostnou kontrolou nákladu, poštových zásielok, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, školením a výcvikom osôb a bezpečnostnými zariadeniami. |
(4) |
Nariadenie (EÚ) č. 185/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. februára 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 185/2010 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Bod 1.1.3.4 sa nahrádza takto:
|
2. |
V bode 1.2.2.2 sa dopĺňa tento odsek: „Alternatívne sa môže prístup umožniť aj po pozitívnej identifikácii prostredníctvom overenia biometrických údajov.“ |
3. |
V bode 1.2.2.4 sa dopĺňa tento odsek: „V prípade biometrickej identifikácie sa overením zaistí, že osoba, ktorá chce vstúpiť do vyhradených bezpečnostných priestorov, má jedno z oprávnení uvedených v bode 1.2.2.2 a že toto oprávnenie je platné a nie je zablokované.“ |
4. |
Vkladá sa tento bod 1.2.6.9:
|
5. |
Na konci bodu 1.2.7.1 písm. c) sa dopĺňa: „… a
|
6. |
Bod 1.5.2 sa nahrádza takto:
|
7. |
Bod 4.1.3.4 sa mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Bod 5.3.3.2 sa nahrádza takto:
|
9. |
Bod 6.0.2 sa nahrádza takto:
|
10. |
Bod 6.0.3 sa vypúšťa. |
11. |
Bod 6.3.2.6 sa nahrádza takto:
|
12. |
Bod 6.3.2.7 sa nahrádza takto:
|
13. |
V bode 6.6.1.1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
14. |
Na konci bodu 6.8.2.3 sa pridáva tento odsek: „ACC3 alebo letecký dopravca prilietajúci z tretej krajiny uvedenej v prílohe 6Fii môže do júla 2014 vydať vyhlásenia o bezpečnostnom štatúte v súlade s bodom 6.3.2.6 písm. d) týkajúce sa nákladu alebo pošty dopravovanej do EÚ. Vyhlásenia o bezpečnostnom štatúte môžu od júla 2014 v tejto súvislosti poskytovať aj oprávnení zástupcovia uvedení v bode 6.8.3.“ |
15. |
Siedma zarážka dodatku 6-A sa nahrádza takto:
|
16. |
Druhá veta pod položkou „Zakázané predmety“ v dodatku 6-D sa vypúšťa. |
17. |
Dodatok 6-E sa nahrádza takto: „DODATOK 6-E VYHLÁSENIE ZMLUVNÉHO DOPRAVCU V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi potvrdzujem [v zastúpení meno oprávneného zástupcu/leteckého dopravcu vykonávajúceho bezpečnostné kontroly nákladu a poštových zásielok/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo], že pri zhromažďovaní, preprave, skladovaní a doručovaní leteckých nákladov/leteckých poštových zásielok, ktoré sa podrobili bezpečnostným kontrolám, sa budú dodržiavať tieto postupy bezpečnostnej ochrany:
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Meno: Pracovné zaradenie v spoločnosti: Názov a adresa spoločnosti: Dátum: Podpis:“ |
18. |
Vkladá sa tento bod 8.0.4:
|
19. |
Bod 8.1.4.2 sa nahrádza takto:
|
20. |
Bod 8.1.5 sa nahrádza takto: „8.1.5. Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonávať letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ
|
21. |
Siedma zarážka dodatku 8-A sa nahrádza takto:
|
22. |
DODATOK 8-B sa nahrádza takto: „DODATOK 8-B VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH ZNÁMY DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi vyhlasujem, že:
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Právny zástupca Meno: Dátum: Podpis:“ |
23. |
Vkladá sa tento bod 9.0.4:
|
24. |
Bod 9.1.1.1 sa nahrádza takto:
|
25. |
Bod 9.1.3.2 sa nahrádza takto:
|
26. |
Bod 9.1.4 sa nahrádza takto: „9.1.4. Bezpečnostné kontroly, ktoré má uplatňovať známy dodávateľ alebo prevádzkovateľ letiska Známy dodávateľ letiskových dodávok alebo prevádzkovateľ letiska dodávajúci letiskové dodávky do vyhradených bezpečnostných priestorov:
Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska. Ak známy dodávateľ využíva inú spoločnosť, ktorá nie je známym dodávateľom prevádzkovateľa letiska dodávok na letisko potrebných na prepravu, známy dodávateľ zaistí, aby sa dodržali všetky bezpečnostné kontroly uvedené v tomto bode.“ |
27. |
Dodatok 9-A sa nahrádza takto: „DODATOK 9-A VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH ZNÁMY DODÁVATEĽ LETISKOVÝCH DODÁVOK V súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi vyhlasujem, že:
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie. Právny zástupca Meno: Dátum: Podpis:“ |
28. |
Vkladá sa tento bod 11.2.7: „11.2.7. Odborná príprava osôb, ktoré musia byť všeobecne informované o bezpečnostnej ochrane Výsledkom všeobecnej odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú tieto znalosti a schopnosti:
Od každej osoby, ktorá absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v tomto bode predtým, než nastúpi do zamestnania.“ |
29. |
V bode 11.4.2 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
30. |
Bod 12.7.2.2 sa nahrádza takto:
|
(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.“