Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0826

2012/826/EÚ: Rozhodnutie Rady z  28. novembra 2012 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

Ú. v. EÚ L 361, 31.12.2012, p. 11–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/826/oj

Related international agreement

2012/826/EÚ: Rozhodnutie Rady z  28. novembra 2012 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami - Protokol dohodnutý medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

Úradný vestník L 361 , 31/12/2012 S. 0011 - 0042


Rozhodnutie Rady

z 28. novembra 2012

o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

(2012/826/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1) Rada prijala 15. novembra 2007 nariadenie (ES) č. 31/2008 o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou [1] (ďalej len "dohoda o partnerstve").

(2) Nový protokol k dohode o partnerstve bol parafovaný 10. mája 2012 (ďalej len "nový protokol"). Nový protokol udeľuje rybolovné možnosti plavidlám EÚ vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc Madagaskaru, pokiaľ ide o rybolovné záležitosti.

(3) Platnosť súčasného protokolu uplynie 31. decembra 2012.

(4) S cieľom zabezpečiť, aby plavidlá EÚ mohli aj naďalej vykonávať rybolovné činnosti, sa v článku 15 nového protokolu stanovuje jeho predbežné vykonávanie od dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od 1. januára 2013 až do skončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.

(5) Nový protokol by sa mal podpísať

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis protokolu dohodnutého medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami (ďalej len "protokol"), s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.

Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady sa poveruje určiť osobu(y) splnomocnenú(é) podpísať protokol v mene Únie.

Článok 3

V súlade s článkom 15 protokolu sa protokol predbežne vykonáva od dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od 1. januára 2013 až do skončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 28. novembra 2012

Za Radu

predseda

S. Aletraris

[1] Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 1.

--------------------------------------------------

Protokol

dohodnutý medzi Európskou úniou a Madagaskarskou republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

Článok 1

Obdobie platnosti a rybolovné možnosti

1. Rybolovné možnosti udelené podľa článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu (ďalej len "dohoda") sa na obdobie dvoch rokov stanovujú takto:

Druhy vysokomigračných rýb (druhy uvedené v prílohe 1 k Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982) s výnimkou čeľade Alopiidae, čeľade Sphyrnidae, ako aj týchto druhov: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.

a) 40 plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov;

b) 34 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou vyššou ako 100 GT a

c) 22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou 100 GT alebo nižšou.

2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6.

3. Na základe článku 6 dohody a článku 7 tohto protokolu môžu rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarských vodách iba vtedy, ak sa nachádzajú na zozname oprávnených plavidiel vyhotovenom Komisiou pre tuniaky z Indického oceánu (CTOI) a ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného na základe podmienok stanovených v tomto protokole a v súlade s pravidlami opísanými v prílohe k tomuto protokolu.

Článok 2

Finančný príspevok – platobné podmienky

1. Na obdobie uvedené v článku 1 je celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody stanovený vo výške 3050000 EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu.

2. Tento celkový finančný príspevok pozostáva:

a) zo sumy 975000 EUR ročne, ktorá zodpovedá referenčnej tonáži 15000 ton ročne, za prístup do madagaskarskej rybolovnej zóny a

b) z osobitnej sumy 550000 EUR ročne, ktorá je určená na podporu a vykonávanie madagaskarskej námornej politiky a politiky rybolovu.

3. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 3, 5, 6, 8 a 9.

4. Počas obdobia platnosti tohto protokolu Únia uhrádza finančný príspevok uvedený v odseku 1 vo výške 1525000 EUR ročne, čo zodpovedá celkovej sume stanovenej vodseku 2 písm. a) a b).

5. Ak celková hmotnosť tuniakov ulovených plavidlami EÚ v madagaskarskej rybolovnej zóne presiahne 15000 ton za rok, ročný finančný príspevok za prístupové práva predstavuje 65 EUR za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná suma zaplatená Úniou však nesmie presiahnuť dvojnásobok sumy uvedenej v odseku 2 písm. a). Ak celkové množstvo tuniakov ulovených plavidlami EÚ v madagaskarskej rybolovnej zóne presiahne množstvo zodpovedajúce dvojnásobku celkovej ročnej sumy, suma dlžná za množstvo presahujúce túto hranicu sa uhradí v nasledujúcom roku v súlade s ustanoveniami prílohy. Aby sa predišlo prípadnému presiahnutiu referenčnej tonáže, obe strany prijmú systém pravidelnej kontroly úlovkov.

6. Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr do 90 dní od začatia predbežného vykonávania tohto protokolu podľa článku 15 a v nasledujúcich rokoch najneskôr v deň výročia nadobudnutia platnosti tohto protokolu.

7. Madagaskar má výlučnú právomoc disponovať s finančným príspevkom uvedeným v článku 2 ods. 2 písm. a).

8. Finančný príspevok sa uhradí alebo prevedie do štátnej pokladnice Madagaskaru (Trésor Public de Madagascar) na jediný účet otvorený v Centrálnej banke Madagaskaru. Bankové spojenie a číslo účtu: Agence comptable centrale du Trésor public, so sídlom v Banque centrale de Madagascar Antaninarenina, Antananarivo, Madagaskar číslo účtu: 213 101 000 125 TP EUR.

Článok 3

Podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu v madagaskarských vodách

1. Hneď od dátumu začatia predbežného vykonávania tohto protokolu a najneskôr do troch mesiacov od tohto dátumu sa Európska únia a Madagaskar dohodnú v rámci spoločného výboru zriadeného článkom 9 dohody na viacročnom sektorovom programe, a to v súlade s vnútroštátnou stratégiou Madagaskaru v oblasti rybolovu a politickým rámcom Európskej komisie, ako aj na pravidlách jeho uplatňovania, ktoré obsahujú najmä:

a) ročné a viacročné usmernenia, na základe ktorých sa bude používať osobitná suma finančného príspevku uvedená v článku 2 ods. 2 písm. b);

b) ročné aj viacročné ciele, ktoré majú prispieť k zavedeniu zodpovedného a udržateľného rybolovu zohľadňujúceho priority vyjadrené Madagaskarom v rámci jeho vnútroštátnej politiky rybolovu, ako aj ďalších politík súvisiacich s podporovaním zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo majúcich vplyv na podporovanie zodpovedného a udržateľného rybolovu, najmä pokiaľ ide o chránené morské zóny;

c) kritériá a postupy vrátane prípadných rozpočtových a finančných ukazovateľov, ktoré sa majú použiť, aby sa umožnilo každoročné hodnotenie dosiahnutých výsledkov.

2. Každú navrhovanú úpravu viacročného sektorového programu musia schváliť obe strany v rámci spoločného výboru.

Článok 4

Vedecká spolupráca v záujme zodpovedného rybolovu

1. Obe strany sa zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v madagaskarských vodách založený na zásade nediskriminácie medzi rozličnými flotilami loviacimi v týchto vodách.

2. Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Únia a Madagaskar snažia sledovať stav rybolovných zdrojov v madagaskarskej rybolovnej zóne.

3. Obe strany sa snažia dodržiavať uznesenia a odporúčania CTOI, ako aj ňou prijaté plány riadenia týkajúce sa zachovania a zodpovedného riadenia rybolovných zdrojov. Obe strany sa snažia dodržiavať aj odporúčania spoločnej vedeckej pracovnej skupiny uvedenej v článku 4 ods. 2 dohody.

4. V súlade s článkom 4 dohody a na základe odporúčaní a uznesení prijatých v rámci CTOI, ako aj na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne aj výsledkov spoločného vedeckého kolégia uvedeného v článku 4 dohody sa obe strany vzájomne konzultujú v rámci spoločného výboru zriadeného článkom 9 uvedenej dohody, aby prípadne prijali opatrenia na zabezpečenie udržateľného riadenia rybolovných zdrojov Madagaskaru.

Článok 5

Úprava rybolovných možností po vzájomnej dohode

1. Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa po vzájomnej dohode môžu upraviť za predpokladu, že odporúčania a uznesenia CTOI a spoločnej vedeckej pracovnej skupiny potvrdia, že sa touto úpravou zabezpečí udržateľné riadenie populácií tuniakov a príbuzných druhov v Indickom oceáne.

2. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro rata temporis upraví. Celková ročná suma zaplatená Úniou však nesmie presiahnuť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 odseku 2 písm. a).

3. Obidve strany sa navzájom informujú o každej zmene svojich príslušných politík a právnych predpisov v sektore rybolovu.

Článok 6

Nové rybolovné možnosti

1. V prípade, že rybárske plavidlá EÚ prejavia záujem o rybolovné činnosti, ktoré nie sú uvedené v článku 1 dohody, strany sa pred prípadným udelením oprávnenia na takéto činnosti vzájomne konzultujú a prípadne sa aj dohodnú na podmienkach platných pre takéto rybolovné činnosti, ako aj na príslušných zmenách a doplneniach tohto protokolu a prílohy k nemu.

2. Strany budú podporovať experimentálny rybolov, najmä v súvislosti s nedostatočne využívanými druhmi rýb v madagaskarských vodách. V tejto súvislosti sa na žiadosť jednej zo strán obe strany vzájomne konzultujú, aby v závislosti od konkrétneho prípadu určili druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.

3. Strany vykonávajú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa obe strany prípadne dohodnú vo forme administratívnej dohody. Za madagaskarskú stranu sa na vymedzení týchto parametrov podieľa Centre National de Recherche Océanographique (Národné centrum oceánografického výskumu) a Institut Halieutique et des Sciences Marines (Inštitút pre rybolov a námorné vedy).

4. Oprávnenia na experimentálny rybolov by sa mali udeliť najviac na šesť mesiacov.

5. V prípade, že strany dospejú k záveru, že experimentálne kampane priniesli pozitívne výsledky, madagaskarská vláda môže flotile Únie prideliť rybolovné možnosti pre nové druhy rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) sa zodpovedajúcim spôsobom zvýši. Poplatky a ostatné podmienky vzťahujúce sa na vlastníkov plavidiel stanovené v prílohe sa zodpovedajúcim spôsobom zmenia a doplnia.

Článok 7

Podmienky výkonu rybolovných činností – Doložka o výhradnom práve

Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 dohody, môžu plavidlá EÚ vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarských vodách, len ak sú držiteľmi platného oprávnenia na rybolov vydaného madagaskarským ministerstvom zodpovedným za rybolov na základe tohto protokolu a prílohy k nemu.

Článok 8

Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9, finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a písm. b) sa po konzultáciách medzi oboma stranami prehodnotí alebo pozastaví:

a) v prípade, že rybolovným činnostiam v madagaskarskej rybolovnej zóne bránia iné ako prírodné úkazy;

b) v prípade, že v smerovaní politiky jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;

c) v prípade, že Únia zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení postupu stanoveného v článkoch 8 a 96 uvedenej dohody. V tomto prípade sa činnosti rybárskych plavidiel EÚ v madagaskarských vodách pozastavia.

2. Únia si vyhradzuje právo čiastočne alebo úplne pozastaviť platbu osobitného finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b):

a) ak sa na základe vyhodnotenia vykonaného ministerstvom zodpovedným za rybolov a analýzy spoločného výboru zistí, že dosiahnuté výsledky nezodpovedajú plánu;

b) v prípade neplnenia tohto finančného príspevku.

3. Platba finančného príspevku sa obnoví po vzájomnej konzultácii a dohode oboch strán ihneď po náprave situácie, ktorá predchádzala udalostiam uvedeným v odseku 1, a/alebo keď to opodstatňujú výsledky finančného plnenia uvedené v odseku 2.

Článok 9

Pozastavenie vykonávania protokolu

1. Vykonávanie tohto protokolu sa z iniciatívy jednej alebo druhej strany pozastavuje za predpokladu, že sa strany vzájomne konzultovali a dohodli sa v rámci spoločného výboru zriadeného článkom 9 dohody:

a) ak vykonávaniu rybolovných činností v madagaskarskej rybolovnej zóne bránia iné mimoriadne okolnosti ako prírodné úkazy;

b) v prípade, že Únia nevykoná platby uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) z iných dôvodov, ako sú uvedené v článku 8 tohto protokolu;

c) ak medzi stranami vznikne spor týkajúci sa výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu, ktorý nemožno urovnať;

d) ak niektorá z dvoch strán nerešpektuje ustanovenia tohto protokolu a prílohy k nemu;

e) v prípade, že v smerovaní politiky jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;

f) v prípade, že niektorá z dvoch strán zistí porušenie základných a zásadných prvkov uvedených v článku 9 dohody z Cotonou týkajúcich sa ľudských práv a po uplatnení postupu stanoveného v článkoch 8 a 96 uvedenej dohody;

g) v prípade nedodržiavania deklarácie Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 5 dohody.

2. Pozastavenie vykonávania tohto protokolu je podmienené tým, že príslušná strana svoj zámer písomne oznámi najmenej tri mesiace pred dátumom, ku ktorému má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

3. V prípade pozastavenia vykonávania tohto protokolu strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého zmieru sa vykonávanie tohto protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.

Článok 10

Vnútroštátne právo

1. Činnosti rybárskych plavidiel EÚ v madagaskarských vodách podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom Madagaskaru, ak sa v tomto protokole a v prílohe k nemu neustanovuje inak.

2. Madagaskarské orgány oznámia Európskej komisii každú zmenu, ku ktorej dôjde v ich politike rybolovu, alebo každý nový právny predpis v tomto sektore.

Článok 11

Dôvernosť informácií

Strany zabezpečia, aby sa všetky údaje týkajúce sa plavidiel EÚ a ich rybolovných činností v madagaskarských vodách považovali po celý čas za dôverné. Tieto údaje sa využívajú výlučne na účely vykonávania dohody a na účely riadenia, monitorovania, kontroly rybolovu a dohľadu príslušných orgánov nad rybolovom.

Článok 12

Elektronická výmena údajov

Madagaskar a Únia sa zaväzujú čo možno najskôr zaviesť systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Každá elektronická výmena je sprevádzaná potvrdením o prijatí. Elektronická verzia dokumentu sa pokladá za úplne rovnocennú s jeho papierovou verziou.

Obe strany bezodkladne informujú o akomkoľvek zlyhaní počítačového systému, ktoré by mohlo narušiť túto elektronickú výmenu. Za týchto okolností sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody automaticky nahradia ich papierovou verziou spôsobom určeným v prílohe.

Článok 13

Obdobie platnosti

Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas dvoch rokov odo dňa začatia ich predbežného vykonávania, ako sa stanovuje v článku 15, pokiaľ nedôjde k jeho vypovedaniu v súlade s článkom 14.

Článok 14

Vypovedanie

1. V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom, ku ktorému by takéto vypovedanie nadobudlo účinnosť.

2. Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.

Článok 15

Predbežné vykonávanie

Tento protokol sa predbežne vykonáva od dátumu jeho podpisu, avšak nie skôr ako od 1. januára 2013.

Článok 16

Nadobudnutie platnosti

Tento protokol a príloha k nemu nadobúdajú platnosť dňom, keď si obidve strany vzájomne oznámia ukončenie postupov nevyhnutných na tento účel.

Za Európsku úniu

Za Madagaskarskú republiku

3а Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

За правителството на Република Мадагаскар

Por el Gobierno de la República de Madagascar

Za vládu Madagaskarské republiky

For regeringen for Republikken Madagaskar

Für die Regierung der Republik Madagaskar

Madagaskari Vabariigi valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης

For the Government of the Republic of Madagascar

Pour le gouvernement de la République de Madagascar

Per il governo della Repubblica del Madagascar

Madagaskaras Republikas valdības vārdā –

Madagaskaro Respublikos Vyriausybės vardu

A Madagaszkári Köztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika tal-Madagaskar

Voor de Regering van de Republiek Madagaskar

W imieniu rządu Republiki Madagaskaru

Pelo Governo da República de Madagáscar

Pentru guvernul Republicii Madagascar

Za vládu Madagaskarskej republiky

Za vlado Republike Madagaskar

Madagaskarin tasavallan hallituksen puolesta

På Republiken Madagaskars regerings vägnar

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVU PLAVIDLAMI EÚ V MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ ZÓNE

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1. Určenie príslušného orgánu

Na účely tejto prílohy a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na príslušný orgán Európskej únie (EÚ) alebo Madagaskaru znamená:

a) za EÚ: Európsku komisiu, prípadne zastúpenú delegáciou EÚ na Madagaskare,

b) za Madagaskar: ministerstvo zodpovedné za rybolov.

2. Madagaskarská rybolovná zóna

Všetky ustanovenia protokolu a prílohy k nemu sa uplatňujú výlučne v madagaskarskej rybolovnej zóne, ako sa uvádza v dodatkoch 3 a 4, bez toho aby sa dotýkali nasledujúcich ustanovení:

a) Plavidlá EÚ budú môcť vykonávať svoje rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa vo vzdialenosti viac ako 20 námorných míľ od základnej čiary v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine.

b) Musí sa dodržiavať ochranná zóna 3 námorných míľ okolo vnútroštátnych zariadení na zhlukovanie rýb (FAD).

c) V snahe zachovať udržateľné využívanie niektorých druhov žijúcich pri dne vnútroštátnymi hospodárskymi subjektmi platí v zónach Banc de Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 5, zákaz rybolovnej činnosti pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.

3. Určenie miestneho zástupcu

Každé plavidlo EÚ, ktoré plánuje získať oprávnenie na rybolov na základe tohto protokolu, musí byť zastúpené zástupcom, ktorý má sídlo na Madagaskare.

4. Bankový účet

Madagaskar oznámi EÚ pred dátumom začatia predbežného vykonávania protokolu údaje týkajúce sa bankového(-vých) účtu(-ov), na ktorý(-é) sa majú uhradiť finančné sumy splatné plavidlami EÚ na základe dohody. Náklady spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.

KAPITOLA II

OPRÁVNENIA NA RYBOLOV TUNIAKOV

1. Podmienka na získanie oprávnenia na rybolov tuniakov – oprávnené plavidlá

Oprávnenia na rybolov tuniakov uvedené v článku 6 dohody sa vydávajú pod podmienkou, že plavidlo je zapísané v registri EÚ rybárskych plavidiel nachádzajúcich sa na zozname CTOI rybárskych plavidiel s oprávnením a že boli splnené všetky predchádzajúce povinnosti, ktoré musí spĺňať vlastník plavidla, kapitán alebo samotné plavidlo v súvislosti s rybolovnými činnosťami na Madagaskare na základe dohody a právnych predpisov Madagaskaru v oblasti rybolovu.

2. Žiadosť o vydanie oprávnenia na rybolov

EÚ predloží Madagaskaru žiadosť o oprávnenie na rybolov pre každé plavidlo, ktoré plánuje loviť na základe dohody, a to minimálne pätnásť pracovných dní pred dátumom začiatku požadovaného obdobia platnosti s použitím formulára uvedeného v dodatku 1.

Žiadosť sa musí napísať na stroji alebo čitateľným písmom veľkými tlačenými písmenami.

Spolu s každou prvou žiadosťou o oprávnenie na rybolov na základe platného protokolu alebo pri každej technickej zmene príslušného plavidla sa musí predložiť:

a) doklad o zaplatení zálohovej platby na obdobie platnosti požadovaného oprávnenia;

b) meno, adresa a kontaktné údaje:

i) vlastníka rybárskeho plavidla,

ii) prevádzkovateľa rybárskeho plavidla,

iii) miestneho zástupcu plavidla;

c) aktuálna farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm × 10 cm;

d) osvedčenie o spôsobilosti na plavbu;

e) registračné číslo plavidla;

f) osvedčenie o hygienickom stave plavidla vydané príslušným orgánom EÚ;

g) kontaktné údaje na rybárske plavidlo (fax, e-mail atď.).

Keď sa obnovuje oprávnenie na rybolov podľa platného protokolu v prípade plavidla, ktorého technické špecifikácie sa nezmenili, žiadosť o obnovu sa dopĺňa iba dôkazom o zaplatení poplatku.

3. Zálohová platba

Výška zálohovej platby sa stanovuje na základe ročnej sadzby určenej v technických listoch uvedených v dodatku 2. Zahŕňa všetky miestne a vnútroštátne dane s výnimkou prístavných daní, daní za vykládku, prekládku a poplatkov za poskytnutie služieb.

4. Predbežný zoznam plavidiel žiadajúcich o oprávnenie

Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov príslušný vnútroštátny orgán poverený dohľadom nad rybolovnými činnosťami bezodkladne stanoví pre každú kategóriu plavidiel predbežný zoznam plavidiel žiadajúcich o oprávnenie. Príslušný orgán Madagaskaru čo možno najskôr zašle tento zoznam EÚ.

EÚ odovzdá predbežný zoznam vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi. V prípade, že sú úrady EÚ zatvorené, môže Madagaskar zaslať predbežný zoznam priamo vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi a kópiu odovzdať EÚ.

5. Vydanie oprávnenia na rybolov

Oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá sa vydajú vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom do pätnástich pracovných dní od prijatia úplnej žiadosti príslušným orgánom. Kópia tohto oprávnenia na rybolov sa okamžite zašle delegácii EÚ na Madagaskare.

6. Zoznam plavidiel oprávnených na rybolov

Po vydaní oprávnenia na rybolov vnútroštátny orgán poverený dohľadom nad rybolovnými činnosťami bezodkladne stanoví pre každú kategóriu plavidiel konečný zoznam plavidiel oprávnených na rybolov v madagaskarskej rybolovnej zóne. Tento zoznam sa okamžite zašle EÚ a nahradí sa ním spomínaný predbežný zoznam.

7. Obdobie platnosti oprávnenia na rybolov

Oprávnenia na rybolov majú platnosť jeden rok, a to od 1. januára do 31. decembra, a sú obnoviteľné.

8. Doklady na palube

Počas prítomnosti v madagaskarských vodách alebo v madagaskarskom prístave musia byť na palube rybárskeho plavidla vždy k dispozícii tieto doklady:

a) originál oprávnenia na rybolov; avšak ak nie je možné tento originál získať do jedného mesiaca, sa za právoplatnú považuje kópia zoznamu plavidiel s oprávnením na rybolov podľa bodu 6 kapitoly II tejto prílohy;

b) dokumenty vydané príslušným orgánom vlajkového štátu takéhoto rybárskeho plavidla, v ktorých sa uvádza:

- registračné číslo rybárskeho plavidla, registračné osvedčenie plavidla,

- osvedčenie o súlade podľa dohovoru Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) z Torremolinos;

c) aktualizované certifikované výkresy alebo popisy usporiadania rybárskeho plavidla, najmä počet úložných priestorov rybárskeho plavidla pre ryby s uvedením skladovacej kapacity vyjadrenej v metroch kubických;

d) v prípade, že sa zmenili charakteristiky rybárskeho plavidla, pokiaľ ide o jeho celkovú dĺžku, hrubú tonáž, výkon jeho hlavného motora alebo motorov alebo jeho úložnú kapacitu, osvedčenie vystavené príslušným orgánom vlajkového štátu rybárskeho plavidla popisujúce vykonané zmeny;

e) v prípade, že je rybárske plavidlo vybavené chladiacimi nádržami s morskou vodou, dokument certifikovaný príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla, v ktorom sa uvádza kalibrácia nádrží v metroch kubických;

f) v náležitých prípadoch sa musí viesť denník o riadení záťažových vôd (dátumy a hodiny čerpania s udaním polôh a objemov, dátumy a hodiny vypúšťania s udaním polôh a objemov, vykonané úpravy týchto vôd);

g) oprávnenie na rybolov mimo vôd, ktoré patria do jurisdikcie vlajkového štátu, vydané pre rybárske plavidlo alebo výpis z registra plavidiel s oprávnením CTOI; a

h) kópia právneho predpisu Madagaskaru platného v oblasti rybolovu.

9. Prenos oprávnenia na rybolov

Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva pre konkrétne plavidlo a je neprenosné.

V prípade dokázanej vyššej moci a na žiadosť EÚ je však možné oprávnenie plavidla na rybolov nahradiť novým oprávnením vydaným pre iné podobné plavidlo alebo pre náhradné plavidlo, a to bez zaplatenia novej zálohovej platby. V takom prípade sa v zúčtovaní poplatkov pre mraziarenské plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine podľa kapitoly IV zohľadnia celkové úlovky oboch druhov plavidiel v madagaskarskej rybolovnej zóne.

Prevod sa vykoná tak, že vlastník plavidla alebo jeho zástupca na Madagaskare vráti oprávnenie na rybolov, ktoré sa má nahradiť, a Madagaskar okamžite vystaví náhradné oprávnenie. Po vrátení oprávnenia, ktoré sa má nahradiť, sa náhradné oprávnenie čo možno najskôr vydá vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi. Náhradné oprávnenie nadobúda platnosť v deň odovzdania oprávnenia, ktoré sa má nahradiť.

Madagaskar čo možno najskôr aktualizuje zoznam plavidiel oprávnených na rybolov. Nový zoznam sa čo možno najskôr oznámi vnútroštátnemu orgánu poverenému dohľadom nad rybolovom a Európskej únii.

10. Podporné plavidlá

Podporné plavidlá plaviace sa pod vlajkou EÚ musia mať oprávnenie v súlade s ustanoveniami a podmienkami stanovenými v právnych predpisoch Madagaskaru.

Ročný licenčný poplatok, ktorý sa vzťahuje na podporné plavidlo, je 2500 EUR.

Príslušné madagaskarské orgány pravidelne odovzdávajú Komisii Európskej únie zoznam týchto oprávnení prostredníctvom delegácie EÚ na Madagaskare.

KAPITOLA III

TECHNICKÉ OPATRENIA

Technické opatrenia vzťahujúce sa na plavidlá s oprávnením na rybolov, ktoré sa týkajú danej zóny, rybárskeho výstroja a vedľajších úlovkov, sa vymedzujú pre každú kategóriu rybolovu v technických listoch uvedených v dodatku 2.

Plavidlá dodržiavajú právne predpisy Madagaskaru v oblasti rybolovu a všetky uznesenia prijaté CTOI.

KAPITOLA IV

PODÁVANIE HLÁSENÍ O ÚLOVKOCH

1. Definícia rybárskeho výjazdu

Trvanie rybárskeho výjazdu plavidla EÚ sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:

a) je to buď obdobie, ktoré uplynie od vstupu do madagaskarskej rybolovnej zóny po výstup z tejto zóny,

b) alebo ide o obdobie, ktoré uplynie od vstupu do madagaskarskej rybolovnej zóny po prekládku v prístave a/alebo vykládku na Madagaskare.

2. Rybársky denník

Kapitán plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov na základe dohody, vedie rybársky denník podľa predpisov CTOI, ktorého vzor pre každú kategóriu rybolovu je uvedený v dodatkoch 6 a 7.

V prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine musí byť rybársky denník v súlade s uznesením CTOI 08/04 a v prípade plavidiel na lov so záťahovými sieťami v súlade s uznesením 10/03.

Rybársky denník vypĺňa kapitán za každý deň prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej zóne.

Kapitán zapisuje do rybárskeho denníka každý deň množstvo každého druhu identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), ulovené a držané na palube, vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj vedľajšie úlovky a odvrhnuté úlovky.

Rybársky denník sa vypĺňa čitateľne, veľkými písmenami a podpisuje ho kapitán.

Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán.

3. Podávanie hlásení o úlovkoch

Kapitán podáva hlásenie o úlovkoch plavidla tak, že Madagaskaru odovzdá svoje rybárske denníky za obdobie prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej zóne.

Rybárske denníky sa predkladajú týmto spôsobom:

a) V prípade, že sa plavidlo vplaví do madagaskarského prístavu, odovzdáva sa originál každého rybárskeho denníka miestnemu zástupcovi Madagaskaru, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie. Kópia rybárskeho denníka sa odovzdá madagaskarskému inšpekčnému tímu.

b) V prípade, že plavidlo opustí madagaskarskú rybolovnú zónu bez toho, aby predtým vplávalo do madagaskarského prístavu, originál každého rybárskeho denníka sa zašle do siedmich pracovných dní od vplávania do akéhokoľvek iného prístavu a v každom prípade do pätnástich pracovných dní od momentu, keď plavidlo opustilo madagaskarskú rybolovnú zónu:

i) prostredníctvom e-mailu na e-mailovú adresu poskytnutú vnútroštátnym orgánom povereným dohľadom nad rybolovnými činnosťami; alebo

ii) faxom na číslo poskytnuté vnútroštátnym orgánom povereným dohľadom nad rybolovnými činnosťami; alebo

iii) prostredníctvom listu adresovaného vnútroštátnemu orgánu poverenému dohľadom nad rybolovnými činnosťami.

Pri návrate plavidla do madagaskarskej rybolovnej zóny počas obdobia platnosti jeho oprávnenia na rybolov vzniká povinnosť podať nové hlásenie o úlovkoch.

Obe strany vytvoria od 1. júla 2013 protokol pre elektronickú výmenu všetkých údajov o úlovkoch a ďalších údajov, na ktoré sa vzťahuje povinnosť hlásenia, na základe elektronického rybárskeho denníka. Obe strany následne naplánujú vykonávanie protokolu a nahradenie papierovej verzie hlásenia o úlovkoch elektronickou verziou najneskôr do 1. januára 2014.

Kapitán zašle kópiu všetkých rybárskych denníkov Európskej únii a príslušnému orgánu svojho vlajkového štátu. V prípade plavidiel na lov tuniakov a plavidiel na lov lovnými šnúrami na hladine kapitán zašle kópiu všetkých rybárskych denníkov aj príslušným vnútroštátnym inštitútom USTA (Unité statistique thonière d'Antsiranana) a CSP (Centre de surveillance des pêches) a jednému z týchto vedeckých inštitútov:

a) IRD (Institut de recherche pour le développement);

b) IEO (Instituto Español de Oceanografia);

c) IPIMAR (Instituto Português de Investigação Maritima).

V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa podávania hlásení o úlovkoch môže Madagaskar pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov pre príslušné plavidlo, až kým nezíska chýbajúce hlásenie o úlovkoch, a penalizovať vlastníka plavidla podľa príslušných ustanovení platných vnútroštátnych právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže Madagaskar odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov. Madagaskar bezodkladne informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v tejto súvislosti.

4. Konečné zúčtovanie poplatkov za plavidlá na lov tuniakov a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine

Pre každé plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine EÚ vyhotoví na základe ich hlásení o úlovkoch, ktoré boli potvrdené vyššie uvedenými vedeckými inštitútmi, konečné zúčtovanie poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom roku.

EÚ oznámi toto konečné zúčtovanie Madagaskaru a vlastníkovi plavidla do 31. júla prebiehajúceho roku. Do 30 pracovných dní odo dňa oznámenia môže Madagaskar na základe dôkazov vzniesť námietku voči tomuto konečnému zúčtovaniu. V prípade nezhody sa strany dohodnú v rámci spoločného výboru. Ak Madagaskar nevznesie do 30 pracovných dní námietku, konečné zúčtovanie sa považuje za prijaté.

Ak je konečné zúčtovanie vyššie ako vopred stanovený paušálny poplatok uhradený na účely získania oprávnenia na rybolov, vlastník plavidla uhradí rozdiel Madagaskaru najneskôr 30. septembra prebiehajúceho roku. Ak je konečné zúčtovanie nižšie ako vopred uhradený paušálny poplatok, vlastníkovi plavidla sa rozdiel nevráti.

KAPITOLA V

VYKLÁDKY A PREKLÁDKY

Prekládka na mori je zakázaná. Všetky operácie prekládky v prístave sa kontrolujú za prítomnosti madagaskarských inšpektorov pre rybolov.

Kapitán plavidla EÚ, ktoré plánuje vykládku alebo prekládku, musí aspoň 48 hodín pred vykládkou alebo prekládkou oznámiť centru CSP a súčasne aj madagaskarskému prístavnému úradu:

a) názov rybárskeho plavidla, ktoré má vykonať vykládku alebo prekládku, a jeho číslo v registri rybárskych plavidiel CTOI;

b) prístav vykládky alebo prekládky;

c) predpokladaný dátum a hodinu vykládky alebo prekládky;

d) množstvo (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne ako počet jednotlivých rýb) každého druhu rýb (identifikovaného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), ktoré sa má vyložiť alebo preložiť;

Na operácie prekládky je potrebné predchádzajúce povolenie, ktoré madagaskarské centrum CSP vydá kapitánovi alebo jeho zástupcovi do 24 hodín od vyššie uvedeného oznámenia. Operácia prekládky sa musí uskutočniť v madagaskarskom prístave, ktorý je na tento účel oprávnený.

V prípade prekládky kapitán okrem informácií uvedených v písmenách a) až d) oznamuje aj názov prijímajúceho plavidla.

Kapitán prijímajúceho prepravného plavidla informuje madagaskarské orgány (centrum CSP a prístavný úrad) o množstve tuniakov a príbuzných druhov preložených na jeho plavidlo a do 24 hodín vyplní a odovzdá hlásenie o prekládke centru CSP a madagaskarskému prístavnému úradu.

Madagaskarské rybolovné prístavy, v ktorých sa povoľujú operácie prekládky, sú Antsiranana pre plavidlá so záťahovými sieťami a Toliary, Ehoala a Toamasina pre plavidlá s lovnými šnúrami.

Pri nedodržaní týchto ustanovení sa uplatnia sankcie podľa príslušných právnych predpisov Madagaskaru.

Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú vykládku v madagaskarskom prístave, sa usilujú sprístupniť svoje vedľajšie úlovky miestnym spracovateľským podnikom za miestne trhové ceny. Na žiadosť rybárskych podnikov EÚ poskytnú miestne riaditeľstvá ministerstva zodpovedného za rybolov zoznam miestnych spracovateľských podnikov a ich kontaktné údaje.

Plavidlá EÚ na lov tuniakov, ktoré dobrovoľne vykladajú v madagaskarskom prístave, majú nárok na zníženie výšky poplatku uvedeného v dodatku 2 za kategóriu rybolovu daného plavidla o sumu 5 EUR za každú tonu ulovenú v madagaskarskej rybolovnej zóne.

V prípade predaja produktov rybolovu spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 5 EUR.

KAPITOLA VI

KONTROLA

1. Vstup do rybolovnej zóny a výstup z rybolovnej zóny

Každý vstup plavidla EÚ s oprávnením na rybolov do madagaskarskej rybolovnej zóny alebo každý výstup z tejto zóny sa musí hlásiť Madagaskaru do troch hodín pred vstupom alebo výstupom.

Pri oznamovaní svojho vstupu alebo výstupu plavidlo oznamuje predovšetkým:

a) predpokladaný dátum, hodinu a miesto prechodu;

b) množstvo každého cieľového druhu držaného na palube (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb;

c) množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku držaného na palube (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb.

Oznámenie sa doručí pokiaľ možno e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom, na e-mailovú adresu alebo na telefónne či faxové číslo poskytnuté centrom CSP, pričom sa použije formulár uvedený v dodatku 8. Centrum CSP bezodkladne potvrdí prijatie oznámenia tak, že na e-mail alebo fax odpovie.

Centrum CSP bezodkladne oznámi príslušným plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, volacieho čísla alebo frekvencie.

Každé plavidlo prichytené pri rybolovnej činnosti v madagaskarskej rybolovnej zóne bez toho, aby predtým oznámilo svoju prítomnosť, sa považuje za plavidlo vykonávajúce rybolov bez oprávnenia.

Na každé porušenie tohto ustanovenia sa uplatňujú pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Madagaskaru.

Hlásenia o vstupe/výstupe sa musia uchovávať na palube najmenej rok od dátumu podania hlásenia.

Rybárske plavidlá EÚ, ktoré nemajú oprávnenie na rybolov, musia podať hlásenie o pokojnom prechode. Obsah tohto hlásenie je rovnaký, ako sa stanovuje v tomto bode.

2. Spolupráca v oblasti boja proti rybolovu NNN

V snahe posilniť dohľad nad rybolovom a boj proti rybolovu NNN (nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov) sa rybárske plavidlá EÚ vyzývajú, aby oznámili centru CSP prítomnosť každého rybárskeho plavidla, ktoré sa nachádza v ich okolí.

3. Pravidelné podávanie hlásení o úlovkoch

Keď plavidlo EÚ pôsobí v madagaskarských vodách, kapitán plavidla EÚ s oprávnením na rybolov musí každé tri dni informovať centrum CSP o svojich úlovkoch v madagaskarskej rybolovnej zóne. Prvé hlásenie o úlovku sa podá tri dni po dátume vstupu do madagaskarskej rybolovnej zóny.

Každé tri dni plavidlo v rámci pravidelných hlásení o úlovkoch oznamuje predovšetkým:

a) dátum, hodinu a polohu v čase hlásenia;

b) množstvo každého cieľového druhu uloveného a držaného na palube počas troch dní (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb;

c) množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku držaného na palube počas troch dní (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých kusov;

d) množstvo každého druhu vedľajšieho úlovku odhodeného do mora počas troch dní (označeného trojmiestnym alfabetickým kódom FAO), vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počtom jednotlivých rýb;

e) úpravu produktov;

f) v prípade plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov:

- počet úspešných položení sietí pri rybolove s použitím zariadenia na zhlukovanie rýb od podania posledného hlásenia,

- počet úspešných položení sietí pri voľne plávajúcich húfoch od podania posledného hlásenia,

- počet neúspešných položení sietí;

g) v prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov tuniakov:

- počet položení od podania posledného hlásenia;

- počet hákov použitých od podania posledného hlásenia.

Oznámenie sa doručí pokiaľ možno e-mailom alebo, ak to nie je možné, faxom, na e-mailovú adresu alebo na telefónne číslo poskytnuté centrom CSP, pričom sa použije formulár uvedený v dodatku 8. Centrum CSP bezodkladne oznámi príslušným plavidlám a EÚ každú zmenu elektronickej adresy, telefónneho čísla alebo vysielacej frekvencie.

Každé plavidlo prichytené pri rybolovnej činnosti v madagaskarskej rybolovnej zóne bez toho, aby predtým podalo svoje trojdňové pravidelné hlásenie o úlovkoch, sa považuje za plavidlo vykonávajúce rybolov bez oprávnenia. Na každé porušenie tohto ustanovenia sa uplatňujú pokuty a sankcie uvedené v platných právnych predpisoch Madagaskaru.

Pravidelné hlásenia o úlovkoch sa musia na palube uchovávať aspoň rok od dátumu podania hlásenia.

4. Inšpekcia na mori

Inšpekciu plavidiel EÚ s oprávnením na rybolov vykonajú na mori v madagaskarskej rybolovnej zóne madagaskarskí inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.

Pred vstupom na palubu upovedomia poverení inšpektori na kanáli VHF 16 plavidlo EÚ o svojom rozhodnutí vykonať inšpekciu. Inšpekciu vykonajú inšpektori pre rybolov, ktorí musia pred vykonaním inšpekcie preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a poverenie vykonať inšpekciu.

Poverení inšpektori nezostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho rybolovnú činnosť a náklad.

Na záver každej inšpekcie vypracujú poverení inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.

Poverení inšpektori odovzdajú pred tým, ako opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. V prípade porušenia predpisov sa kópia oznámenia o porušení musí odovzdať aj EÚ, ako sa stanovuje v kapitole VIII.

5. Inšpekcia v prístave v prípade vykládky a prekládky

Inšpekciu plavidiel EÚ, ktoré vykladajú alebo prekladajú svoj úlovok v madagaskarskom prístave, vykonávajú madagaskarskí inšpektori, ktorí sa dajú jasne identifikovať ako osoby poverené kontrolou rybolovu.

Pred uskutočnením inšpekcie musia inšpektori preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a poverenie vykonať inšpekciu. Madagaskarskí inšpektori nezostanú na palube plavidla EÚ dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s inšpekciou. Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho činnosť vykládky alebo prekládky a jeho náklad.

Na záver každej inšpekcie vypracujú madagaskarskí inšpektori správu o inšpekcii. Kapitán plavidla EÚ má právo doplniť do správy o inšpekcii svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor, ktorý správu vypracoval, a kapitán plavidla EÚ.

Madagaskarský inšpektor odovzdá EÚ po skončení inšpekcie kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla.

V prípade porušenia predpisov sa kópia oznámenia o porušení musí odovzdať aj EÚ, ako sa stanovuje v kapitole VIII.

KAPITOLA VII

SATELITNÝ SYSTÉM MONITOROVANIA PLAVIDIEL (VMS)

1. Správy o polohe plavidiel – systém VMS

Plavidlá EÚ s oprávnením na rybolov musia byť vybavené satelitným monitorovacím systémom (Vessel Monitoring System – VMS), ktorý v hodinových intervaloch zabezpečuje automatické a nepretržité oznamovanie ich polohy CSP vlajkového štátu.

Každá správa o polohe musí obsahovať:

a) identifikáciu plavidla;

b) poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %;

c) dátum a hodinu zaznamenania polohy;

d) rýchlosť a smerovanie plavidla.

Každé hlásenie o polohe sa musí podať vo formáte, ktorý je uvedený v dodatku 9.

Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do madagaskarskej zóny sa označí kódom "ENT". Všetky nasledujúce polohy sa označia kódom "POS" s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z madagaskarskej zóny, ktorá sa označí kódom "EXI". Centrum CSP vlajkového štátu zabezpečí automatické spracovanie a prípadne elektronický prenos správ o polohe. Správy o polohe sa musia zaznamenávať bezpečným spôsobom a uchovávať počas troch rokov.

2. Prenos údajov plavidlom v prípade poruchy systému VMS

Kapitán zabezpečí, aby bol systém VMS jeho plavidla neustále plne funkčný a aby sa správy o polohe správne odosielali do centra CSP vlajkového štátu.

Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú rybolov s nefunkčným systémom VMS, nie sú oprávnené vstúpiť do madagaskarskej rybolovnej zóny.

Ak plavidlo už pôsobí v madagaskarskej rybolovnej zóne, v prípade poruchy sa systém VMS plavidla čo možno najskôr opraví alebo nahradí, najneskôr však do pätnástich dní. Po tejto lehote už plavidlo nie je oprávnené vykonávať rybolov v madagaskarskej zóne.

Plavidlá, ktoré vykonávajú rybolov v madagaskarskej zóne s nefunkčným systémom VMS, musia svoje správy o polohe oznamovať e-mailom alebo faxom centru CSP vlajkového štátu a Madagaskaru, a to minimálne každých šesť hodín a s uvedením všetkých povinných informácií.

3. Zabezpečené podávanie správ o polohe určených Madagaskaru

Centrum CSP vlajkového štátu automaticky odovzdáva správy o polohe príslušných plavidiel madagaskarskému centru CSP. Centrá CSP vlajkového štátu a Madagaskaru si vymenia e-mailové adresy a bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene týchto adries.

Prenos správ o polohe medzi centrami CSP vlajkového štátu a Madagaskaru sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného komunikačného systému.

Madagaskarské centrum CSP informuje centrum CSP vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla s oprávnením na rybolov, pokiaľ príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z oblasti.

4. Porucha komunikačného systému

Madagaskar zabezpečí kompatibilitu svojho elektronického vybavenia s vybavením centra CSP vlajkového štátu a bezodkladne informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase. V prípade sporu rozhodne spoločný výbor.

Kapitán sa považuje za zodpovedného za každú dokázanú manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá má za cieľ narušiť jeho fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe. Každé porušenie predpisov podlieha sankciám stanoveným v platných právnych predpisoch Madagaskaru.

5. Prehodnotenie frekvencie správ o polohe

Na základe opodstatnených prvkov poukazujúcich na porušenie predpisov môže centrum CSP Madagaskaru požiadať centrum CSP vlajkového štátu, pričom kópiu žiadosti zašle aj EÚ, aby skrátilo interval zasielanie správ o polohe plavidla na interval tridsiatich minút počas stanoveného obdobia vyšetrovania. Centrum CSP Madagaskaru musí tieto dôkazové prvky oznámiť centru CSP vlajkového štátu a Európskej únii. Centrum CSP vlajkového štátu bezodkladne zašle centru CSP Madagaskaru správy o polohe podľa novej frekvencie.

Centrum CSP Madagaskaru okamžite oznámi skončenie inšpekcie centru CSP vlajkového štátu a Európskej komisii.

Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania centrum CSP Madagaskaru informuje centrum CSP vlajkového štátu a Európsku úniu o prípadných následných opatreniach.

KAPITOLA VIII

PORUŠENIE PREDPISOV

Nedodržiavanie ktoréhokoľvek pravidla a ustanovenia protokolu, opatrení v oblasti riadenia a zachovania živých zdrojov, ako aj právnych predpisov Madagaskaru v oblasti rybolovu možno potrestať pokutou, pozastavením, zrušením alebo neobnovením oprávnenia pre rybárske plavidlo.

1. Postup v prípade porušenia predpisov

Každé porušenie predpisov spáchané v madagaskarskej rybolovnej zóne plavidlom EÚ s oprávnením na rybolov v súlade s ustanoveniami tejto prílohy sa musí uviesť v správe o inšpekcii.

V prípade inšpekcie na palube nemá kapitánov podpis správy o inšpekcii vplyv na právo vlastníka plavidla na obranu v súvislosti so zisteným porušením predpisov. V prípade, že kapitán odmietne podpísať správu o inšpekcii, uvedie do nej dôvody svojho odmietnutia s poznámkou "odmietam podpísať".

V prípade akéhokoľvek porušenia predpisov spáchaného v madagaskarskej rybolovnej zóne plavidlom EÚ s oprávnením na rybolov sa oznámenie o danom porušení a s ním spojené sankcie udelené kapitánovi alebo rybárskemu podniku adresujú priamo vlastníkom plavidla podľa postupov stanovených v právnych predpisoch Madagaskaru v oblasti rybolovu. Kópia oznámenia sa musí do 72 hodín zaslať vlajkovému štátu plavidla a Európskej únii.

2. Zastavenie plavidla

V prípade zisteného porušenia predpisov sa od každého plavidla EÚ, ktoré porušilo predpisy, môže požadovať, aby prerušilo svoju rybolovnú činnosť a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do madagaskarského prístavu v súlade s platnými právnymi predpismi Madagaskaru.

Madagaskar oznámi EÚ e-mailom najneskôr do 24 hodín akékoľvek zastavenie plavidla EÚ s oprávnením na rybolov. V oznámení sa uvedú dôvody zastavenia a/alebo zadržania plavidla.

Pred prijatím akéhokoľvek opatrenia voči plavidlu, kapitánovi alebo nákladu (s výnimkou opatrení určených na zachovanie dôkazov) zorganizuje centrum CSP Madagaskaru na žiadosť EÚ do jedného pracovného dňa po oznámení o zastavení plavidla informačné stretnutie na objasnenie faktov, ktoré viedli k zastaveniu plavidla, a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Na tomto informačnom stretnutí sa zúčastní zástupca vlajkového štátu plavidla a vlastníka plavidla.

3. Sankcia za porušenie predpisov – zmierovacie konanie

Sankciu za zistené porušenie predpisov stanovuje Madagaskar v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych predpisov.

Zmierovacie konanie sa iniciuje ešte pred súdnym konaním medzi madagaskarskými orgánmi a plavidlom EÚ v záujme zmierlivého urovnania sporu. Zástupca vlajkového štátu plavidla sa môže zúčastniť tohto zmierovacieho konania. Zmierovacie konanie sa končí najneskôr 72 hodín po oznámení o zastavení plavidla.

4. Súdne konanie – banková záruka

Ak uvedené zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa rieši pred príslušným súdom, vlastník plavidla, ktoré porušilo predpisy, zloží do štátnej pokladnice Madagaskaru bankovú záruku, ktorej výšku určí Madagaskar tak, pokrývala náklady spojené so zastavením plavidla, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka sa zablokuje do skončenia súdneho konania.

Banková záruka sa po vynesení rozsudku čo najskôr uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla, a to:

a) v plnej výške, ak nebola udelená žiadna sankcia;

b) do výšky rozdielu, ak sankcia vedie k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.

Madagaskar informuje EÚ o výsledkoch súdneho konania do ôsmich dní od vynesenia rozsudku.

5. Uvoľnenie plavidla a posádky

Plavidlo a jeho posádka môžu opustiť prístav hneď po uhradení sankcie vyplývajúcej zo zmierovacieho konania alebo hneď po zložení bankovej záruky do štátnej pokladnice Madagaskaru. Plavidlo získa povolenie na odplávanie a jeho posádka je oprávnená opustiť prístav:

a) buď po splnení svojich povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,

b) alebo po zložení vyššie uvedenej bankovej záruky a po jej prijatí ministerstvom zodpovedným za rybolov až do skončenia súdneho konania.

KAPITOLA IX

NALODENIE NÁMORNÍKOV

1. Počet námorníkov, ktorí sa majú nalodiť

Vlastníci plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine sa zaviažu zamestnať štátnych príslušníkov krajín AKT za týchto podmienok a obmedzení:

a) v prípade flotily plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny tuniakov v rybolovnej zóne tretej krajiny musí pochádzať z krajín AKT,

b) v prípade flotily plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny v rybolovnej zóne tretej krajiny musí pochádzať z krajín AKT.

Vlastníci plavidiel sa budú snažiť nalodiť ďalších námorníkov madagaskarského pôvodu.

2. Zmluvy námorníkov

Deklarácia MOP o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na plavidlá EÚ. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.

Pracovné zmluvy námorníkov z krajín AKT, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom týchto zmlúv, sa vypracujú v spolupráci medzi zástupcom(-cami) vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručia námorníkom výhody systému sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, vrátane životného poistenia a zdravotného a úrazového poistenia.

3. Mzda námorníkov

Mzdu námorníkov z krajín AKT vyplácajú vlastníci plavidiel. Jej výška sa určí po spoločnej dohode medzi vlastníkmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania námorníkov z krajín AKT však nesmú byť menej výhodné ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky ich jednotlivých krajín, a v žiadnom prípade nesmú byť menej výhodné, ako stanovujú normy MOP.

4. Povinnosti námorníka

Každý námorník najatý plavidlami EÚ sa musí dostaviť ku kapitánovi určeného plavidla v deň pred navrhovaným dňom jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v stanovený deň a hodinu nalodenia, vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti tohto námorníka nalodiť.

KAPITOLA X

POZOROVATELIA

1. Pozorovanie rybolovných činností

Obe strany uznávajú dôležitosť plnenia povinností vyplývajúcich z uznesení CTOI, pokiaľ ide o program vedeckého pozorovania.

V záujme zosúladenia s týmito povinnosťami sa na pozorovateľov vzťahujú nasledujúce ustanovenia okrem prípadu, keď je priestor z dôvodu bezpečnostných požiadaviek obmedzený:

Plavidlá oprávnené na rybolov v madagaskarských vodách na základe dohody vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia madagaskarské orgány a ktorí budú dohliadať na dodržiavanie vyššie uvedených povinností podľa ďalej stanovených podmienok.

Na žiadosť madagaskarských orgánov rybárske plavidlá EÚ vezmú na svoju palubu pozorovateľa; toto opatrenie sa má vykonať v prípade 10 % oprávnených plavidiel. Na plavidlá s hrubou tonážou nižšou ako 100 GT sa však toto opatrenie nevzťahuje.

2. Určené plavidlá a pozorovatelia

Madagaskarské orgány zostavia zoznam plavidiel určených na nalodenie pozorovateľa. Tento zoznam sa priebežne aktualizuje. Ihneď po vyhotovení sa odovzdá Európskej komisii.

Madagaskarské orgány informujú príslušných vlastníkov plavidiel o mene pozorovateľa, ktorý je určený na nalodenie na ich plavidlo, najmenej pätnásť dní pred dátumom plánovaného nalodenia pozorovateľa.

Čas prítomnosti pozorovateľa na palube plavidla nesmie presiahnuť čas potrebný na vykonanie jeho úloh.

3. Odmeňovanie pozorovateľa

Náklady na presun pozorovateľa mimo Madagaskaru a späť na Madagaskar znáša vlastník plavidla. Mzda a sociálne odvody pozorovateľa znášajú príslušné madagaskarské orgány.

V prípade každého plavidla, ktoré nalodí pozorovateľa, sa od vlastníka plavidla vyžaduje, aby prispel sumou 20 EUR za každý deň na palube. Táto suma sa uhradí na program pozorovateľov spravovaný centrom CSP.

4. Podmienky nalodenia

Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä čas jeho prítomnosti na palube, sú stanovené na základe spoločnej dohody medzi vlastníkom lode alebo jeho zástupcom a Madagaskarom.

K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkovi. Ubytovanie pozorovateľa na palube však zohľadňuje technické vybavenie plavidla.

Náklady na ubytovanie a stravu na palube plavidla znáša vlastník plavidla.

Kapitán prijme všetky opatrenia, za ktoré nesie zodpovednosť, aby zaručil fyzickú a morálnu bezpečnosť pozorovateľa.

Pozorovateľovi sa poskytne prístup ku všetkým nástrojom potrebným na vykonávanie jeho funkcií. Má prístup ku komunikačným prostriedkom, k dokumentom na palube a k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru mrazenia a navigačnému denníku, ako aj k častiam plavidla, ktoré sú priamo spojené s jeho úlohami.

5. Nalodenie a vylodenie pozorovateľa

Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie vlastník plavidla.

Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia Madagaskaru oznámia v lehote desať dní pred nalodením dátum, čas a prístav nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho náklady na cestu do prístavu nalodenia znáša vlastník plavidla.

Ak sa pozorovateľ nedostaví k nalodeniu do dvanástich hodín po stanovenom dátume a hodine, vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

Môže opustiť prístav a začať svoje rybolovné činnosti.

Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v madagaskarskom prístave, vlastník plavidla znáša náklady na ubytovanie a stravu, ktoré vzniknú pozorovateľovi počas čakania na odlet do vlasti.

V prípade, že sa plavidlo nedostaví v dohodnutom čase do vopred stanoveného prístavu, aby nalodilo pozorovateľa, vlastník plavidla musí uhradiť náklady spojené s čakaním pozorovateľa v prístave (ubytovanie, strava).

V prípade, že sa plavidlo nedostaví bez toho, aby predtým informovalo centrum CSP, Madagaskar môže pozastaviť oprávnenie na rybolov pre príslušné plavidlo.

6. Úlohy pozorovateľa

Počas celej svojej prítomnosti na palube pozorovateľ:

a) vykonáva všetky príslušné opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné činnosti;

b) berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;

c) zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.

Kým plavidlo vykonáva rybolov v madagaskarskej rybolovnej zóne, pozorovateľ aspoň raz týždenne oznamuje svoje zistenia rádiom, faxom alebo e-mailom vrátane objemu hlavného a vedľajšieho úlovku na palube a akýchkoľvek ďalších údajov požadovaných príslušným orgánom.

7. Správa pozorovateľa

Pred opustením plavidla predloží pozorovateľ kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo doplniť do správy pozorovateľa svoje pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane od pozorovateľa jednu kópiu správy.

Pozorovateľ odovzdá svoju správu Madagaskaru, ktorý do pätnástich pracovných dní od vylodenia pozorovateľa odovzdá jej kópiu EÚ.

--------------------------------------------------

ZOZNAM DODATKOV

Dodatok 1 — Formulár žiadosti o oprávnenie

Dodatok 2 — Technický list

Dodatok 3 — Súradnice (zemepisná dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej zóny

Dodatok 4 — Madagaskarská rybolovná zóna

Dodatok 5 — Zemepisné súradnice a mapa rybolovnej zóny so zákazom vstupu pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine

Dodatok 6 — Rybársky denník – Formulár hlásenia o úlovkoch pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov

Dodatok 7 — Rybársky denník – Formulár hlásenia o úlovkoch pre plavidlá s lovnými šnúrami

Dodatok 8 — Formulár hlásenia o vstupe do zóny a o výstupe zo zóny

Dodatok 9 — Formát správ VMS o polohe

--------------------------------------------------

Dodatok 1

Formulár žiadosti o oprávnenie

MINISTERSTVO ZODPOVEDNÉ ZA RYBOLOV NA MADAGASKARE

ŽIADOSŤ O OPRÁVNENIE PRE CUDZIE PLAVIDLÁ PRIEMYSELNÉHO RYBOLOVU

1. Meno vlastníka plavidla: …

2. Adresa vlastníka plavidla: …

3. Meno zástupcu alebo agenta: …

4. Adresa miestneho zástupcu alebo agenta vlastníka plavidla: …

5. Meno kapitána: …

6. Názov plavidla: …

7. Registračné číslo: …

8. Číslo faxu: …

9. E-mail: …

10. Rádiový volací znak: …

11. Dátum a miesto konštrukcie: …

12. Vlajkový štát: …

13. Prístav registrácie: …

14. Prístav vybavenia plavidla: …

15. Dĺžka (LOA.): …

16. Šírka (LOA.): …

17. Hrubá tonáž (UMS): …

18. Kapacita úložných priestorov: …

19. Chladiarenská a mraziarenská kapacita: …

20. Typ a výkon motora: …

21. Rybolovné výstroje: …

22. Počet námorníkov: …

23. Systém komunikácie: …

24. Volací znak: …

25. Poznávacie znaky: …

26. Rybolovné operácie, ktoré sa majú vykonať: …

27. Miesto vykládky: …

28. Rybolovná zóna: …

29. Cieľové druhy: …

30. Trvanie platnosti: …

31. Osobitné podmienky: …

Stanovisko Generálneho riaditeľstva pre rybné hospodárstvo a akvakultúru: …

Poznámky ministerstva zodpovedného za rybolov: …

--------------------------------------------------

Dodatok 2

TECHNICKÝ LIST

Rybolovná zóna: |

Viac ako 20 námorných míľ od základnej čiary. Zóna uvedená v dodatkoch 3 a 4.Musí sa dodržiavať ochranná zóna 3 námorných míľ okolo vnútroštátnych zariadení na zhlukovanie rýb.V zónach Banc de Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 5, platí zákaz rybolovnej činnosti pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. |

Povolený rybársky výstroj: |

Záťahové sieteLovné šnúry na lov na hladine |

Vedľajšie úlovky: |

—Dodržiavanie odporúčaní CTOI |

Poplatky vlastníkov plavidiel/ekvivalenty úlovkov: |

Poplatok vlastníkov plavidiel za tonu úlovku | 35 EUR/t |

Výška ročných záloh uhrádzaných vlastníkmi plavidiel: | 4900 EUR za 140 ton na plavidlo so záťahovými sieťami na lov tuniakov3675 EUR za 105 ton na plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou vyššou ako 100 GT1750 EUR za 50 ton na plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou 100 GT alebo nižšou |

Počet plavidiel oprávnených na rybolov | 40 plavidiel so záťahovými sieťami34 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou vyššou ako 100 GT22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou 100 GT alebo nižšou |

Iné |

—Poplatok za podporné plavidlo: 2500 EUR za plavidlo |

—Námorníci:V prípade flotily plavidiel so záťahovými sieťami na lov tuniakov minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny tuniakov v rybolovnej zóne tretej krajiny bude pochádzať z krajín AKT.V prípade flotily plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine minimálne 20 % námorníkov nalodených počas rybolovnej sezóny v rybolovnej zóne tretej krajiny bude pochádzať z krajín AKT.Vlastníci plavidiel sa budú snažiť nalodiť ďalších námorníkov madagaskarského pôvodu. |

—Pozorovatelia:Na žiadosť madagaskarských orgánov vezmú rybárske plavidlá EÚ na svoju palubu pozorovateľa; toto opatrenie sa má vykonať v prípade 10 % oprávnených plavidiel. Na pravidlá s hrubou tonážou nižšou ako 100 GT sa však toto opatrenie nevzťahuje.V prípade každého plavidla, ktoré nalodí pozorovateľa, sa od vlastníka plavidla vyžaduje, aby prispel sumou 20 EUR za každý deň na palube. Táto suma sa uhradí na program pozorovateľov spravovaný centrom CSP. |

--------------------------------------------------

Dodatok 3

SÚRADNICE (ZEMEPISNÁ DĹŽKA A ŠÍRKA) MADAGASKARSKEJ RYBOLOVNEJ ZÓNY

Coordonnées (latitudes et longitudes) de la zone de pêche (ZP) de Madagascar

(voir aussi carte géographique annexée en appendice 4)

| Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mm |

Réf | X | Y | X | Y |

A | 49,40 | – 10,3 | 49°24′E | 10°18′S |

B | 51 | – 11,8 | 51°0′E | 11°48′S |

C | 53,3 | – 12,7 | 53°18′E | 12°42′S |

D | 52,2 | – 16,3 | 52°12′E | 16°18′S |

E | 52,8 | – 18,8 | 52°48′E | 18°48′S |

F | 52 | – 20,4 | 52°0′E | 20°24′S |

G | 51,8 | – 21,9 | 51°48′E | 21°54′S |

H | 50,4 | – 26,2 | 50°24′E | 26°12′S |

I | 48,3 | – 28,2 | 48°18′E | 28°12′S |

J | 45,4 | – 28,7 | 45°24′E | 28°42′S |

K | 41,9 | – 27,8 | 41°54′E | 27°48′S |

L | 40,6 | – 26 | 40°36′E | 26°0′S |

M | 41,8 | – 24,3 | 41°48′E | 24°18′S |

N | 41,6 | – 20,8 | 41°36′E | 20°48′S |

O | 41,4 | – 19,3 | 41°24′E | 19°18′S |

P | 43,2 | – 17,8 | 43°12′E | 17°48′S |

Q | 43,4 | – 16,9 | 43°24′E | 16°54′S |

R | 42,55 | – 15,6 | 42°33′E | 15°36′S |

S | 43,15 | – 14,35 | 43°9′E | 14°21′S |

T | 45 | – 14,5 | 45°0′E | 14°30′S |

U | 46,8 | – 13,4 | 46°48′E | 13°24′S |

V | 48,4 | – 11,2 | 48°24′E | 11°12′S |

VYMEDZENIE ZAKÁZANEJ ZÓNY

(v stupňoch a minútach)

Bod | Šírka | Dĺžka |

1 | 12°18.44J | 47°35.63 |

2 | 11°56.64J | 47°51.38V |

3 | 11°53J | 48°00V |

4 | 12°18J | 48°14V |

5 | 12°30J | 48°05V |

6 | 12°32J | 47°58V |

7 | 12°56J | 47°47V |

8 | 13°01J | 47°31V |

9 | 12°53J | 47°26V |

--------------------------------------------------

Dodatok 4

APPENDICE 4: Zone de pêche de Madagascar

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Dodatok 5

Zemepisné súradnice a mapa rybolovnej zóny so zákazom vstupu pre plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine

Bod | Šírka | Dĺžka |

1 | 12°18.44J | 47°35.63 |

2 | 11°56.64J | 47°51.38V |

3 | 11°53J | 48°00V |

4 | 12°18J | 48°14V |

5 | 12°30J | 48°05V |

6 | 12°32J | 47°58V |

7 | 12°56J | 47°47V |

8 | 13°01J | 47°31V |

9 | 12°53J | 47°26V |

--------------------------------------------------

Dodatok 6

Rybársky denník – Formulár hlásenia o úlovkoch pre plavidlá so záťahovými sieťami na lov tuniakov

Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs

DEPART / SALIDA / DEPARTURE | ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL | NAVIRE / BARCO / VESSEL | PATRON / PATRON / MASTER | FEUILLE |

PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH | | | HOJA / SHEET No |

DATE FECHA DATE | POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) | CALEE LANCE SET | CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH | ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION | COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS | | COURANT CORRIENTE CURRENT |

| | | | | | 1ALBACORERABILYELLOWFIN | 2LISTAOLISTADOSKIPJACK | 3PATUDOPATUDOBIGEYE | AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) | REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) | | | | | | | Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … | | | |

| | | | | | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Nom Nombre Name | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | Nom Nombre Name | Taille Talla Size | Capture Captura Catch | | | | | | | | | | |

Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

SIGNATURE DATE

--------------------------------------------------

Dodatok 7

Rybársky denník – Formulár hlásenia o úlovkoch pre plavidlá s lovnými šnúrami

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Dodatok 8

Formulár hlásenia o vstupe do zóny a o výstupe zo zóny

KOMUNIKAČNÝ FORMÁT SPRÁV

1. FORMÁT SPRÁVY O VSTUPE (DO 3 HODÍN PRED VSTUPOM)

PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR

KÓD AKCIE: VSTUP

NÁZOV PLAVIDLA: …

MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK: …

VLAJKOVÝ ŠTÁT: …

DRUH PLAVIDLA: …

ČÍSLO OPRÁVNENIA: …

POLOHA PRI VSTUPE: …

DÁTUM A HODINA (UTC) VSTUPU: …

CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG: …

- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …

- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …

- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) en KG: …

- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …

- INÉ (SPRESNIŤ) v KG: …

2. FORMÁT SPRÁVY O VÝSTUPE (DO 3 HODÍN PRED VÝSTUPOM)

PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR

KÓD AKCIE: VÝSTUP

NÁZOV PLAVIDLA: …

MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK: …

VLAJKOVÝ ŠTÁT: …

DRUH PLAVIDLA: …

ČÍSLO OPRÁVNENIA: …

POLOHA PRI VÝTUPE: …

DÁTUM A HODINA (UTC) VÝSTUPU: …

CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG: …

- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …

- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …

- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) v KG: …

- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …

- INÉ (SPRESNIŤ) v KG: …

3. FORMÁT TÝŽDENNÝCH SPRÁV O ÚLOVKOCH (KAŽDÉ TRI DNI POČAS ČINNOSTI PLAVIDLA V MADAGASKARSKÝCH VODÁCH)

PRÍJEMCA: CSP MADAGASKAR

KÓD AKCIE: ČINNOSŤ

NÁZOV PLAVIDLA: …

MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK: …

VLAJKOVÝ ŠTÁT: …

DRUH PLAVIDLA: …

ČÍSLO OPRÁVNENIA: …

CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG …

- YFT (Tuniak žltoplutvý/ Yellowfin tuna/ Thunnus albacares) v KG: …

- SKJ (Tuniak pruhovaný/ Skipjack/ Katsuwonus pelamis) v KG: …

- BET (Tuniak okatý/ Bigeye tuna/ Thunnus obesus) v KG: …

- ALB (Tuniak dlhoplutvý/ Albacore tuna/ Thunnus alalunga) v KG: …

- INÉ (SPRESNIŤ) v KG: …

- POČET VÝLOVOV VYKONANÝCH OD POSLEDNEJ SPRÁVY: …

Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu na toto faxové číslo alebo tento e-mail:

Fax: +261 20 22 490 14

E-mail: csp-mprh@blueline.mg

Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo

--------------------------------------------------

Dodatok 9

Formát správ VMS o polohe

OZNAMOVANIE SPRÁV VMS MADAGASKARU SPRÁVA O POLOHE

Údaje | Kód | Povinné/ Nepovinné | Obsah |

Začiatok záznamu | SR | O | Systémový údaj – označuje začiatok záznamu |

Príjemca | AD | O | Údaj o správe – príjemca. Trojmiestny alfabetický kód ISO krajiny. |

Odosielateľ | FR | O | Údaj o správe – odosielateľ. Trojmiestny alfabetický kód ISO krajiny. |

Vlajkový štát | FS | F | |

Typ správy | TM | O | Údaj o správe – typ správy "POS" |

Rádiový volací znak | RC | O | Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla |

Interné referenčné číslo zmluvnej strany | IR | F | Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany (trojmiestny alfabetický kód ISO vlajkového štátu, za ktorým nasleduje číslo) |

Vonkajšie registračné číslo | XR | O | Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla |

Šírka | LA | O | Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS -84) |

Dĺžka | LO | O | Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDDMM (WGS-84) |

Kurz | CO | O | Trasa plavidla na stupnici 360° |

Rýchlosť | SP | O | Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |

Dátum | DA | O | Údaj o polohe plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |

Hodina | TI | O | Údaj o polohe plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |

Koniec záznamu | ER | O | Systémový údaj – označuje koniec záznamu |

Znaková sada: ISO 8859.1

Každý prenos údajov je usporiadaný takto:

- dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,

- jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.

Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.

--------------------------------------------------

Top