EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0031

2012/31/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Komisie z  21. decembra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k rozhodnutiu 2007/275/ES o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly v miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES [oznámené pod číslom K(2011) 9517] Text s významom pre EHP

Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2012, p. 1–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Nepriamo zrušil 32021R0632

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/31/oj

24.1.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 21/1


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 21. decembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k rozhodnutiu 2007/275/ES o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly v miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES

[oznámené pod číslom K(2011) 9517]

(Text s významom pre EHP)

(2012/31/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 4 ods. 5,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 3 ods. 5,

keďže:

(1)

Smernicou 91/496/EHS sa stanovuje, že členské štáty vykonávajú veterinárne kontroly zvierat pochádzajúcich z tretích krajín, ktoré prichádzajú na územie Únie, v súlade s uvedenou smernicou.

(2)

Smernicou 97/78/ES sa stanovujú veterinárne kontroly určitých výrobkov živočíšneho pôvodu a určitých rastlinných výrobkov uvádzaných do Únie z tretích krajín.

(3)

V uvedených smerniciach sa stanovuje, že colné orgány členských štátov nesmú povoliť dovoz príslušných zvierat a výrobkov do Únie, pokiaľ neboli vykonané uvedené veterinárne kontroly s uspokojujúcimi výsledkami na hraničných inšpekčných staniciach.

(4)

V rozhodnutí Komisie 2007/275/ES (3) sa stanovuje, že zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu uvedené v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v miestach hraničnej kontroly v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES (ďalej len „veterinárne kontroly“).

(5)

Zvieratá a výrobky, pri ktorých sa vyžaduje, aby sa podrobili veterinárnym kontrolám, by mali byť jasne identifikovateľné. Preto by sa zoznam stanovený v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES mal zosúladiť s terminológiou a odkazmi stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (4) a nariadení Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté z povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (5).

(6)

V zozname stanovenom v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES sa stanovujú zvieratá a výrobky podľa kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „KN“), ako sa stanovuje v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a Spoločnom colnom sadzobníku (6) ako prvá referencia pre výber zásielok, ktoré sa majú podrobiť veterinárnym kontrolám.

(7)

Číselné znaky KN stanovené v uvedenom nariadení sa od dátumu prijatia rozhodnutia 2007/275/ES niekoľkokrát aktualizovali. V prípade číselných znakov KN pre výrobky živočíšneho pôvodu sa zaviedli značné zmeny. Navyše v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (EÚ) č. 1228/2010 (7), sa zaviedli číselné znaky KN pre pohyb osobitného tovaru, napríklad pre lodné zásobovanie. Keďže sa tieto číselné znaky KN môžu týkať výrobkov živočíšneho pôvodu, mali by sa pridať do zoznamu stanoveného v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES.

(8)

Obchodný kontrolný a expertný systém Únie (TRACES), zriadený rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému TRACES a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (8), pôvodne identifikoval zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu pomocou štvormiestnych položiek KN. Systém TRACES sa neskôr aktualizoval a určité zvieratá a výrobky živočíšneho pôvodu sa môžu identifikovať pomocou šesťmiestnych alebo osemmiestnych podpoložiek (číselných znakov) KN s cieľom zabrániť nesprávnej klasifikácii tovaru. Príslušné odkazy v zozname stanovenom v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES by sa mali podľa toho zmeniť a doplniť.

(9)

V prípade niektorých číselných znakov KN sa rozhodnutie 2007/275/ES vzťahuje iba na zlomok rozsahu príslušnej kapitoly alebo položky KN. V takýchto prípadoch stĺpec 3 zoznamu stanoveného v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu odkazuje na uplatniteľné veterinárne právne predpisy Únie a poskytuje údaje o zvieratách a výrobkoch, ktoré sa majú podrobiť veterinárnym kontrolám. Vzhľadom na terminológiu a odkazy, ktoré sú v súčasnosti stanovené v nariadení (ES) č. 1069/2009 a nariadení (EÚ) č. 142/2011, by sa uvedené odkazy v rozhodnutí 2007/275/ES mali aktualizovať tak, aby sa zohľadnili platné právne predpisy Únie.

(10)

V záujme konzistentnosti právnych predpisov Únie by sa zoznam stanovený v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES mal aktualizovať tak, aby zohľadňoval najnovšie zmeny a doplnenia číselných znakov KN a potrebných odkazov v stĺpci 3 zoznamu.

(11)

Zoznam stanovený v prílohe I k rozhodnutiu 2007/275/ES by sa preto mal nahradiť zoznamom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu. Rozhodnutie 2007/275/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha I k rozhodnutiu 2007/275/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2012.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 21. decembra 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Ú. v. EÚ L 116, 4.5.2007, s. 9.

(4)  Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 336, 21.12.2010, s. 17.

(8)  Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

ZOZNAM ZVIERAT A VÝROBKOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ VETERINÁRNE KONTROLY, AKO JE UVEDENÉ V ČLÁNKU 3

V tomto zozname sa stanovujú zvieratá a výrobky podľa nomenklatúry tovaru používanej v Únii s cieľom určiť, ktoré zásielky sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v miestach hraničnej kontroly.

Poznámky k tabuľke:

1.   Všeobecné poznámky

Tieto všeobecné poznámky sa pripájajú k určitým kapitolám s cieľom vysvetliť, na ktoré zvieratá alebo výrobky sa príslušná kapitola vzťahuje. Ak je to potrebné, uvádza sa ďalej odkaz na osobitné požiadavky stanovené v štvrtom stĺpci ‚podmienky pre dovoz a tranzit‘ jednotlivých tabuliek uvedených v prílohách XIII a XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, podobne ako v stĺpci (3) tohto zoznamu.

2.   Poznámka ku kapitole

Tieto poznámky ku kapitole sú vysvetlenia vybrané v prípade potreby z poznámok k jednotlivým kapitolám kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

3.   Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Dodatočné informácie o jednotlivých kapitolách sa v prípade potreby vybrali z vysvetliviek harmonizovaného systému Svetovej colnej organizácie z roku 2007.

4.   Stĺpec (1) – číselný znak KN

V tomto stĺpci sa uvádza číselný znak KN. Kombinovaná nomenklatúra, zavedená nariadením č. 2658/87, je založená na celosvetovom harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len ‚HS‘), ktorý vypracovala Rada pre colnú spoluprácu, teraz Svetová colná organizácia (ďalej len ‚WCO‘), a ktorý bol zavedený medzinárodným dohovorom prijatým 14. júna 1983 v Bruseli a schváleným v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 87/369/EHS (1) (ďalej len ‚Dohovor o HS‘). KN preberá položky a podpoložky HS zložené zo šiestich čísel, pričom iba siedme a ôsme číslo tvoria vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry.

V prípade, že sa používa štvorčíselný kód: pokiaľ nie je stanovené inak, všetky výrobky, ktorým predchádza tento štvorčíselný kód alebo na ktoré sa vzťahuje toto štvorčíslie, sa musia predložiť na veterinárne kontroly v mieste hraničnej kontroly. Vo väčšine takýchto prípadov sa príslušné číselné znaky KN, uvedené v systéme TRACES zavedenom rozhodnutím 2004/292/ES, rozdeľujú na šesťčíselný alebo osemčíselný kód.

Ak sa iba pri určitých špecifikovaných výrobkoch v rámci ktoréhokoľvek štvorčíselného, šesťčíselného alebo osemčíselného kódu vyžaduje, aby sa predložili na veterinárne kontroly a neexistuje špecifické ďalšie rozdelenie tohto kódu v KN, tento číselný znak sa označí ako Ex (napríklad Ex30 02: veterinárne kontroly sa vyžadujú iba v prípade materiálu pochádzajúceho zo zvierat, vrátane sena a slamy a nie pre celú položku, podpoložku alebo číselný znak KN). Príslušné číselné znaky obsahuje aj systém TRACES.

5.   Stĺpec (2) – Opis

Opis tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s rovnakým názvom v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87. Bližšie vysvetlenie presného rozsahu Spoločného colného sadzobníka sa nachádza v najnovšej zmene a doplnení danej prílohy.

6.   Stĺpec (3) – Vymedzenie a vysvetlenie

V tomto stĺpci sa uvádzajú údaje o zaradených zvieratách a výrobkoch. Ďalšie informácie o zvieratách alebo výrobkoch zaradených do jednotlivých kapitol KN je možné nájsť v najnovšej verzii vysvetliviek ku Kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2). Aktualizované informácie je možné nájsť v najnovšej zmene a doplnení alebo konsolidovanej verzii týchto vysvetliviek.

V prípade určitých živých zvierat (ako sú plazy, obojživelníky, hmyz, červy alebo iné bezstavovce) a určitých živočíšnych výrobkov sa zatiaľ nedohodli žiadne osobitné podmienky Únie pre dovoz; preto v súčasnosti neexistujú harmonizované dovozné osvedčenia.

Podmienky pre dovoz živých zvierat, ktoré nie sú špecifikované v iných právnych predpisoch Únie, však patria do rozsahu smernice 92/65/ES (3). V prípade takýchto zvierat sa navyše uplatňujú vnútroštátne pravidlá týkajúce sa dokumentácie sprevádzajúcej takéto zásielky. Úradní veterinárni lekári musia zásielky preskúmať a vystaviť spoločný veterinárny vstupný doklad (SVVD), v ktorom podľa potreby uvedú, že veterinárne kontroly sa vykonali a zvieratá sa môžu uvoľniť do voľného obehu.

Výrobky pochádzajúce zo živočíšnych vedľajších produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1069/2009 a nariadenie (EÚ) č. 142/2011, nie sú osobitne identifikované v právnych predpisoch Únie. Veterinárne kontroly sa musia vykonať na výrobkoch, ktoré sú čiastočne spracované, no aj ďalej sú surovými výrobkami, ktoré sa majú ďalej spracovať v schválenom alebo registrovanom podniku v mieste určenia.

Úradní veterinári v miestach hraničnej kontroly musia posúdiť a v prípade potreby špecifikovať, či je odvodený výrobok dostatočne spracovaný na to, aby sa nevyžadovali ďalšie veterinárne kontroly stanovené v právnych predpisoch Únie.

TABUĽKA

Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, sa znenie opisu tovaru v stĺpci 2 považuje iba za orientačné, pretože tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa v rámci tejto prílohy určuje podľa číselných znakov KN.

Ak je pred číselným znakom KN symbol ‚Ex‘, tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa určuje rozsahom číselného znaku KN a rozsahom príslušného opisu v stĺpci (2) a vymedzenia a vysvetlenia v stĺpci (3).

KAPITOLA 1

Živé zvieratá

Poznámka ku kapitole 1

1.

Do tejto kapitoly patria všetky živé zvieratá okrem:

a)

rýb a kôrovcov, mäkkýšov a ostatných vodných bezstavovcov položiek 0301, 0306, 0307 alebo 0308;

b)

kultúr mikroorganizmov a ostatných výrobkov položky 3002 a

c)

zvierat položky 9508.

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Položka 0106 okrem iného zahŕňa tieto domáce alebo voľne žijúce zvieratá:

(A)

Cicavce

(1)

Primáty

(2)

Veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia)

(3)

Ostatné (ako sú soby, mačky, psy, levy, tigre, medvede, slony, ťavy, zebry, králiky, zajace, jelenia zver, antilopy, kamzíky, líšky, norky a ostatné zvieratá pre kožušinové farmy)

(B)

Plazy (vrátane hadov a korytnačiek)

(C)

Vtáky

(1)

Dravé vtáky

(2)

Psittaciformes (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu).

(3)

Ostatné (ako sú jarabice, bažanty, prepelice, sluky, močiarnice, holuby, tetrovy, strnádky, kačice divé, husi divé, drozdy plavé, drozdy čierne, škovránky, pinky, sýkorky, kolibríky, pávy, labute a ostatné vtáky nešpecifikované v položke 0105).

(D)

Ostatné, ako napríklad včely (tiež prepravované v škatuliach, klietkach alebo úľoch), ostatný hmyz, žaby

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

0101

Živé kone, somáre, muly a mulice

Všetky

0102

Živé hovädzie zvieratá

Všetky

0103

Živé svine

Všetky

0104 10

Živé ovce

Všetky

0104 20

Živé kozy

Všetky

0105

Živá hydina, menovite hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, morky a perličky

Všetky

0106

Ostatné živé zvieratá

Všetky, patria sem všetky zvieratá z týchto podpoložiek:

 

0106 11 00 (primáty)

 

0106 12 00 (veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia)

 

0106 13 00 (ťavy a ťavovité zvieratá (Camelidae))

 

0106 14 10 (domáce králiky)

 

0106 14 90 (ostatné králiky a zajace iné ako domáce králiky)

 

0106 19 00 (ostatné): cicavce iné ako v položkách 0101, 0102, 0103, 0104, 0106 11, 0106 12, 0106 13 a 0106 14; patria sem psy a mačky

 

0106 20 00 (plazy vrátane hadov a korytnačiek)

 

0106 31 00 (vtáky: dravé vtáky)

 

0106 32 00 (vtáky: psittaciformes vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu)

 

0106 33 00 (pštrosy; emu (dromaius novaehollandiae)

 

0106 39 (ostatné): patria sem vtáky iné ako v položkách 0105, 0106 31, 0106 32 a 0106 33, vrátane holubov.

 

0106 41 00 (včely)

 

0106 49 00 (hmyz iný ako včely)

 

0106 90 00 (ostatné): všetky ostatné živé zvieratá, ktoré nepatria do iných položiek, iné ako cicavce, vtáky a plazy. Táto položka sa vzťahuje na živé žaby, či už určené na chov pre viváriá, alebo na ľudskú konzumáciu.

KAPITOLA 2

Mäso a jedlé mäsové droby

Poznámka ku kapitole 2

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

výrobky druhov opísaných v položkách 0201 až 0208 alebo 0210 nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu;

b)

črevá, mechúre alebo žalúdky zo zvierat (položka 0504) alebo zvieracia krv (položka 0511 alebo 3002), alebo

c)

živočíšne tuky, iné ako výrobky položky 0209 (kapitola 15).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

0201

Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené

Všetky

0202

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

Všetky

0203

Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky

0204

Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky

0205 00

Mäso z koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky

0206

Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky

0207

Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky

0208

Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené

Všetky, okrem: surovín nespôsobilých/nevhodných na ľudskú konzumáciu.

Patria sem ostatné suroviny na výrobu želatíny alebo kolagénu na ľudskú konzumáciu.

Patria sem všetky druhy mäsa a jedlé mäsové droby z týchto podpoložiek:

 

0208 10 (z králikov alebo zajacov)

 

0208 30 00 (z primátov)

 

0208 40 (z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia); tuleňov, uškatcov a mrožov (cicavce podradu Pinnipedia))

 

0208 50 00 (z plazov vrátane hadov a korytnačiek)

 

0208 60 00 (z tiav a iných ťavovitých zvierat (Camelidae))

 

0208 90 (ostatné: z domácich holubov, zo zveriny inej ako králiky alebo zajace): patrí sem mäso prepelíc, sobie mäso alebo mäso akýchkoľvek iných druhov cicavcov. Patria sem žabie stehienka číselného znaku KN 0208 90 70.

0209

Prasací tuk neprerastený chudým mäsom a hydinový tuk, nevyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený

Všetky, patrí sem tuk aj spracovaný tuk, ako sa opisuje v stĺpci 2.

0210

Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov

Všetky, patrí sem mäso, mäsové výrobky a ostatné výrobky živočíšneho pôvodu.

Patria sem spracované živočíšne bielkoviny a sušené uši ošípaných na ľudskú konzumáciu.

Kosti na ľudskú konzumáciu patria do položky 0506.

Párky a salámy patria do položky 1601.

Škvarky patria do položky 2301.

KAPITOLA 3

Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

Všeobecné poznámky

Do tejto kapitoly patria živé ryby na chov a reprodukciu, živé okrasné ryby a živé ryby alebo živé kôrovce prepravované v živom stave, ale dovážané na ľudskú konzumáciu.

Všetky výrobky v tejto kapitole podliehajú veterinárnym kontrolám.

Poznámky ku kapitole 3 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

cicavce položky 0106;

b)

mäso z cicavcov položky 0106 (položka 0208 alebo 0210);

c)

ryby (vrátane ich pečene, ikier a mliečia) alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce, mŕtve a nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu buď z dôvodu druhu alebo vzhľadom na stav, v akom sa nachádzajú (kapitola 5); múčky, prášky alebo pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu (položka 2301), alebo

d)

kaviár alebo náhradky kaviáru pripravené z rybích ikier (položka 1604).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

0301

Živé ryby

Všetky: patria sem pstruhy, úhory, kapry alebo akékoľvek iné druhy alebo ryby dovážané na chov alebo reprodukciu.

So živými rybami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky.

Patria sem okrasné ryby z podpoložky 0301 10.

0302

Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304

Všetky, patria sem rybacie pečene, ikry a mliečie, čerstvé alebo chladené, číselný znak KN 0302 90 00.

0303

Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304

Všetky, patria sem pečene, ikry a mliečie, mrazené, podpoložka 0303 90.

0304

Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené.

Všetky

0305

Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb vhodné na ľudskú konzumáciu.

Všetky, patria sem ostatné produkty rybného hospodárstva ako múčky, prášky a pelety vhodné na ľudskú konzumáciu, vyrobené z rýb, patria sem rybie hlavy, chvosty a mechúry a ostatné výrobky rybieho hospodárstva.

0306

Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu.

Všetky: So živými kôrovcami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky.

Patria sem okrasné žiabronôžky (artemia NYOS) a ich zárodky určené ako spoločenské zvieratá; a všetky živé okrasné kôrovce, ako sa stanovuje v nariadení Komisie (ES) č. 1251/2008 (4).

0307

Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu.

Patria sem mäkkýše, ktoré sa mohli najskôr uvariť a potom vyúdiť. Ostatné varené mäkkýše patria do položky 1605.

Patria sem živé okrasné mäkkýše, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1251/2008.

Živé mäkkýše dovážané na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol považujú za výrobky a zaobchádza sa s nimi ako s výrobkami.

Patria sem všetky z podpoložiek 0307 11 až 0307 99, a to napríklad:

 

0307 60 (slimáky, iné ako morské): patria sem suchozemské ulitníky druhov Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum a druhy čeľade Achatinidae. Patria sem živé slimáky (vrátane sladkovodných slimákov) na bezprostrednú ľudskú konzumáciu a slimačie mäso na ľudskú konzumáciu. Patria sem mierne predvarené alebo vopred spracované slimáky. Ďalej spracované výrobky patria do položky 1605.

 

0307 91 00 (živé, čerstvé alebo chladené mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu): patrí sem mäso morských druhov slimákov, tiež bez lastúr alebo ulít.

 

0307 99 (mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle iné ako živé, čerstvé alebo chladené; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu).

0308

Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovce a mäkkýše, vhodné na ľudskú konzumáciu.

Všetky

KAPITOLA 4

Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Poznámky ku kapitole 4

1.

Termín ‚mlieko‘ znamená mlieko plnotučné alebo čiastočne alebo úplne odstredené mlieko.

2.

Na účely položky 0405:

a)

termín ‚maslo‘ znamená prírodné maslo, srvátkové maslo alebo rekonštituované maslo (čerstvé, solené alebo stuchnuté, vrátane konzervovaného masla) získané výlučne z mlieka, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku 80 % alebo väčším, ale nie väčším ako 95 % hmotnosti, s maximálnym obsahom beztukovej mliečnej sušiny 2 % hmotnosti a s maximálnym obsahom vody 16 % hmotnosti. Maslo neobsahuje pridané emulgátory, ale môže obsahovať chlorid sodný, potravinárske farbivá, neutralizačné soli a kultúry neškodných baktérií produkujúcich kyselinu mliečnu;

b)

termín ‚mliečne nátierky‘ znamená roztierateľnú emulziu typu voda v oleji, obsahujúcu mliečny tuk ako jediný tuk vo výrobku, s obsahom mliečneho tuku 39 % hmotnosti alebo väčším, ale menším ako 80 % hmotnosti.

3.

Výrobky získané koncentráciou srvátky a s prídavkom mlieka alebo mliečneho tuku sa majú zatriediť ako syry do položky 0406, za predpokladu, že majú tri nasledovné charakteristické znaky:

a)

obsah mliečneho tuku 5 % hmotnosti alebo viac, vyjadrený na sušinu;

b)

obsah sušiny aspoň 70 % hmotnosti, ale nepresahujúci 85 % hmotnosti, a

c)

sú tvarované alebo tvarovateľné.

4.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

výrobky získané zo srvátky, obsahujúce v hmotnosti viac ako 95 % laktózy vyjadrenej ako bezvodá laktóza počítaná na sušinu (položka 1702); alebo

b)

albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich v hmotnosti viac ako 80 % srvátkových proteínov počítaných na sušinu) (položka 3502) alebo globulíny (položka 3504).

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 0408 patria celé vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky všetkých vtákov. Výrobky tejto položky môžu byť čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované (napr. valcovité ‚dlhé vajcia‘), mrazené alebo inak konzervované. Všetky patria do tejto položky bez ohľadu na to, či obsahujú pridaný cukor alebo iné sladidlá a či sú určené na používanie ako potravina alebo na priemyselné účely (napr. pri činení koží).

Do tejto položky nepatrí

a)

olej z vaječných žĺtkov (položka 1506)

b)

vaječné prípravky obsahujúce ochucovadlá, koreniny alebo iné prísady (položka 2106)

c)

lecitín (položka 2923)

d)

oddelený vaječný bielok (vaječný albumín) (položka 3502).

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 0409 patrí med, ktorý produkujú včely (Apis mellifera) alebo iný hmyz, separovaný alebo v pláste alebo obsahujúci kúsky plástu, za predpokladu, že neobsahuje pridaný cukor ani iné látky. Taký med môže mať označenie s udaním kvetinového zdroja, pôvodu alebo farby.

Do položky 0409nepatrí umelý med a zmesi prírodného a umelého medu (položka 1702).

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 0410 patria výrobky živočíšneho pôvodu vhodné na ľudskú konzumáciu, v kombinovanej nomenklatúre inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Patria sem:

a)

korytnačie vajcia

b)

lastovičie hniezda (‚vtáčie hniezda‘).

Do položky 0410nepatrí zvieracia krv, tiež jedlá, tekutá ani sušená (položka 0511 alebo 3002).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

0401

Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

Všetky: Mlieko zahŕňa mlieko, ktoré je surové, pasterizované alebo termizované vrátane mrazeného.

Patria sem frakcie mlieka.

Mlieko určené na výživu zvierat patrí do tejto položky, kým krmivo pre zvieratá obsahujúce mlieko patrí do položky 2309.

Mlieko na terapeutické/profylaktické použitie patrí do položky 3001.

0402

Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo

Všetky, vrátane mlieka pre dojčatá

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

Všetky, patrí sem smotana, ochutená alebo obsahujúca ovocie, mrazené a fermentované mlieko, na ľudskú konzumáciu.

Zmrzlina patrí do položky 2105.

Nápoje obsahujúce mlieko ochutené kakaom alebo inými látkami patrí do položky 2202.

0404

Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté.

Všetky, patria sem mliečne výrobky pre dojčatá.

Patrí sem v rámci číselného znaku KN 0404 10 48 hovädzie mledzivo v tekutej forme, odtučnené a po odstránení kazeínu, na ľudskú konzumáciu a v rámci číselného znaku KN 0404 90 21 mledzivo v prášku sušené rozprašovaním, so zníženým obsahom tuku, bez odstránenia kazeínu, na ľudskú konzumáciu.

0405

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky

Všetky: patria sem mliečne nátierky.

0406

Syry a tvaroh

Všetky

0407

Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

Všetky, patria sem násadové vajcia a vajcia zbavené špecifikovaných choroboplodných zárodkov (SPF), oplodnené vajcia na inkubáciu (0407 11 a 0407 19).

Patria sem čerstvé vajcia (0407 21 až 0407 29) a iné vajcia (0407 90), nevhodné na ľudskú konzumáciu.

Patria sem ‚storočné vajcia‘.

Vaječný albumín nevhodný na ľudskú konzumáciu patrí do položky 3502.

0408

Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené na pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

Všetky: táto položka zahŕňa vaječné výrobky, tiež tepelne spracované a výrobky nevhodné na ľudskú konzumáciu.

0409 00 00

Prírodný med

Všetky

0410 00 00

Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Všetky

Do tejto položky patrí ‚materská kašička‘ a propolis (používané na výrobu farmaceutických výrobkov a potravinové doplnky) a iný materiál pochádzajúci zo zvierat určený na ľudskú konzumáciu, okrem kostí (ktoré patria do položky 0506).

Hmyz alebo vajíčka hmyzu určené na ľudskú konzumáciu patria pod tento číselný znak KN.

KAPITOLA 5

Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Všeobecné poznámky

Osobitné požiadavky na určité výrobky uvedené v tejto kapitole sú stanovené v tabuľke 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:

 

Riadok 7: štetiny ošípaných

 

Riadok 8: neošetrená srsť

 

Riadok 9: ošetrené perie a časti peria.

Termíny ‚neošetrené‘ a ‚ošetrené‘ sú vymedzené pre príslušný výrobok v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Poznámky ku kapitole 5 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

jedlé výrobky (iné ako zvieracie črevá, mechúre a žalúdky, celé a ich časti, a zvieracia krv, tekutá alebo sušená);

b)

kože alebo kožky (vrátane kožušín), iné ako tovar položky 0505 a odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek položky 0511 (kapitola 41 alebo 43);

c)

živočíšne textilné materiály, iné ako vlásie a odpad z vlásia (trieda XI); alebo

d)

pripravené zväzky alebo trsy na výrobu metiel alebo kief (položka 9603).

3.

V celej nomenklatúre sa za ‚slonovinu‘ považujú kly slona, hrocha, mroža, narvala, tesáky diviaka, rohy nosorožca a zuby všetkých zvierat.

4.

V celej nomenklatúre termín ‚vlásie‘ znamená chlpy z hrív alebo chvostov koňovitých alebo hovädzích zvierat.

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 0505 patria

(1)

Vtáčie kože alebo iné časti vtákov (napríklad hlavy, krídla) s perím alebo páperím a

(2)

Perie a časti peria (tiež pristrihnuté) a páperie,

ak sú buď neopracované, alebo iba čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu, ale inak neopracované ani nepreparované.

Do položky 0505 patrí aj prášok, múčka a odpad z peria alebo častí peria.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

0502 10 00

Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich

Všetky, ošetrené a neošetrené

Neošetrené svinské štetiny sú svinské štetiny, ktoré neboli podrobené praniu v továrni, neboli získané činením alebo neboli spracované pomocou inej metódy, ktorou z nich boli odstránené všetky patogény.

0504 00 00

Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

Všetky: patria sem žalúdky, mechúre a črevá čistené, solené, sušené alebo zahriate pochádzajúce z hovädzích zvierat, ošípaných, oviec, kôz alebo z hydiny.

Ex05 05

Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí

Všetky: vrátane vtáčích loveckých trofejí, ale okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely.

V článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit neošetreného peria a častí peria a páperia do Únie a cez Úniu.

Veterinárne kontroly sú uplatniteľné na perie bez ohľadu na ich ošetrenie, ako sa uvádza v písmene C kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ďalšie osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v oddiele 5 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Oddiel 6 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa vzťahuje na perie používané na vypchávanie, páperie, surové alebo ostatné.

0506

Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov

Patria sem kosti na výrobu želatíny alebo kolagénu, ak pochádzajú z jatočných trupov, ktoré boli zabité na ľudskú konzumáciu a kostnej múčky na ľudskú konzumáciu.

Osobitné požiadavky na takéto výrobky, neurčené na ľudskú konzumáciu, sú stanovené v riadku 6 (lovecké trofeje) a riadku 11 (kosti a výrobky z kostí (okrem kostnej múčky), rohy a výrobky z rohov (okrem rohovej múčky) a kopytá a výrobky z kopýt (okrem kopytovej múčky), určené na iné použitie ako krmivo, organické hnojivá alebo tzv. zúrodňovače pôdy) v tabuľke 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

0507

Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov

Osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v riadku 6 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Patria sem upravené lovecké trofeje z vtákov a kopytníkov, a to výhradne kosti, rohy, kopytá, pazúry, parohy, zuby, surové kože alebo usne z tretích krajín.

Ex05080000

Koraly a podobné materiály neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak spracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnatokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nepristrihnuté do tvaru, prach a odpad z nich

Prázdne panciere na použitie ako potrava a ako surovina na výrobu glukozamínu.

Ďalej, na schránky obsahujúce mäkké tkanivo a svalovinu, používané na rôzne účely, sa vzťahuje článok 10k)i) nariadenia (ES) č. 1069/2009.

Ex05100000

Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená, žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované

Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 pre živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, iného ako surové krmivo pre spoločenské zvieratá a odvodených výrobkov na použitie mimo krmivového reťazca (pre liečivá a iné technické výrobky).

Tento číselný znak sa vzťahuje na žľazy, iné živočíšne výrobky a žlč.

Sušené žľazy a produkty patria do položky 3001.

0511

Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo kapitoly 3, nevhodné na ľudskú konzumáciu

Všetky, patria sem podpoložky 0511 10 až 0511 99.

Patrí sem genetický materiál (spermie a embryá živočíšneho pôvodu, ako hovädzích zvierat, oviec, kôz, koní a svíň) a materiály zo živočíšnych vedľajších produktov kategórií 1 a 2.

Toto sú príklady živočíšnych produktov patriacich do podpoložiek 0511 10 až 0511 99:

 

0511 10 00 (sperma hovädzieho dobytka)

 

0511 91 (výrobky z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov): všetky, patria sem rybie ikry na násadu, mŕtve zvieratá, živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, na výrobu farmaceutických a iných technických výrobkov. Patria sem mŕtve zvieratá kapitoly 3, nejedlé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu, napríklad dafnie (perloočky), známe ako vodné blchy a ostatné lastúrničky alebo žiabronôžky, sušené, ako krmivo pre akváriové rybky, patrí sem návnada na ryby.

 

0511 99 10 (šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží a kožiek)

 

0511 99 31 (surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú na ľudskú konzumáciu; ak nie sú na ľudskú konzumáciu, iba tie, určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky na spotrebu neurčenú pre ľudí sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

0511 99 39 (iné ako surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú určené na ľudskú konzumáciu; ak nie sú určené na ľudskú konzumáciu, iba tie, určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky pre produkty, ktoré nie sú určené na ľudskú konzumáciu, sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

0511 99 85 (ostatné živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1, nevhodné na ľudskú konzumáciu): všetky: do tejto položky patria embryá, vajíčka, spermie a genetický materiál, ktorý nepatrí do položky 0511 10 a druhov iných ako hovädzích zvierat. Patria sem živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá alebo iných technických výrobkov.

Patrí sem neopracované vlásie, včelárske výrobky iné ako vosky používané vo včelárstve alebo na technické účely, spermacet na technické použitie, mŕtve zvieratá kapitoly 1, nejedlé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu (napríklad psy, mačky, hmyz), živočíšny materiál, ktorého základné vlastnosti neboli zmenené, a jedlá zvieracia krv nepochádzajúca z rýb, na ľudskú konzumáciu.

KAPITOLA 12

Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

Všeobecné poznámky

Veterinárne kontroly sa vzťahujú len na určité rastlinné výrobky, pozri vymedzenie ‚produktov‘ v článku 2 ods. 2 písm. a) smernice 97/78/ES.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex12129995

Včelí peľ

Všetky

Ex12130000

Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet

Patrí sem iba slama.

Ex12 14 90

Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna ‚alfalfa‘, ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: okrem múky a peliet z lucerny ‚alfalfa‘

Patrí sem iba seno.

KAPITOLA 15

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky

Všeobecné poznámky

Všetky tuky a oleje pochádzajúce zo zvierat. Osobitné požiadavky na nasledujúce výrobky sú stanovené v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:

1.

kafilerické tuky a rybí olej v riadku 3 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I;

2.

kafilerické tuky z materiálov kategórie 2 na určité účely mimo krmivového reťazca pre hospodárske zvieratá (napríklad na oleochemické účely) v rade 17 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II;

3.

deriváty tukov v riadku 18 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II.

Deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce z tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Deriváty zmiešané s inými materiálmi sú predmetom veterinárnych kontrol.

Poznámky ku kapitole 15 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

bravčový tuk alebo hydinový tuk položky 0209;

b)

kakaové maslo, kakaový tuk a kakaový olej (položka 1804);

c)

jedlé prípravky obsahujúce v hmotnosti viac ako 15 % výrobkov položky 0405 (spravidla kapitola 21);

d)

škvarky (položka 2301) alebo zvyšky položiek 2304 až 2306;

3.

Do položky 1518 nepatria tuky alebo oleje alebo ich frakcie, len denaturované, ktoré sú zatriedené do položiek príslušných pre nedenaturované tuky, oleje a ich frakcie.

4.

Mydlové kaly, olejové usadeniny a kaly, stearínová smola, glycerínová smola a zvyšky z tuku ovčej vlny patria do položky 1522.

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 1516 patria živočíšne a rastlinné tuky a oleje, ktoré prešli špecifickou chemickou premenou takého druhu, ako sa uvádza ďalej, ale inak sa neupravovali.

Do položky patria aj frakcie živočíšnych alebo rastlinných tukov a olejov upravené podobným spôsobom.

Hydrogenácia, ktorú ovplyvňuje uvedenie produktov do styku s čistým hydrogénom pri vhodnej teplote a tlaku v prítomnosti katalyzátora (zvyčajne jemne rozptýleného niklu), zvyšuje bod topenia tukov a zvyšuje konzistenciu olejov premenou nenasýtených glyceridov na nasýtené glyceridy s vyššími bodmi topenia.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

1501

Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk iný ako položky 0209 alebo 1503.

Všetky

1502

Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503

Všetky

1503 00

Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované ani zmiešané, ani inak upravené

Všetky

1504

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované okrem chemicky modifikovaných

Všetky, rybí olej – a oleje z produktov rybného hospodárstva a morských cicavcov

Rôzne jedlé prípravky patria do kapitoly 21.

1505 00

Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu)

Všetky, dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovanej vlny, ako sa uvádza písm. B kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s pravidlami uvedenými v článku 41 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

1506 00 00

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

Všetky

Neštiepené tuky alebo oleje a tiež ich východiskové frakcie vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

1516 10

Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené

Všetky: živočíšne tuky a oleje

V prípade veterinárnych kontrol deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce zo živočíšnych tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex15 17

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje, alebo ich frakcie položky 1516

Iba tie, ktoré obsahujú živočíšne tuky a oleje

Ex15180091

Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516.

Iba živočíšne tuky a oleje, kafilerické

Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 17 (kafilerické tuky) a riadku 18 (deriváty tukov) tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

1518 00 95

Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie

Všetky: Tuky a olejové prípravky pochádzajúce zo zvierat

Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex15180099

Ostatné

Iba ak obsahujú tuk zo zvierat

1521 90 91

Surový včelí vosk a ostatné hmyzie vosky

Všetky, patria sem vosky v prírodných plástoch, surový včelí vosk na včelárske alebo technické účely

V článku 25 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit včelieho vosku vo forme plástov do Únie a cez Úniu.

Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

1521 90 99

Včelí vosk a ostatné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové

Všetky, patria sem vosky, spracované alebo rafinované, tiež bielené alebo farbené, na včelárske alebo technické účely.

Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Vedľajšie produkty včelárstva iné ako včelí vosk sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v rámci číselného znaku KN 0511 99 85‚ostatné‘.

Ex15 22 00

Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov

Iba živočíšneho pôvodu.

KAPITOLA 16

Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov

Všeobecné poznámky

Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty.

Poznámky ku kapitole 16

1.

Do tejto kapitoly nepatrí mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce, mäkkýše ani ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované spôsobmi uvedenými v kapitole 2 alebo 3 alebo v položke 0504.

2.

Do tejto kapitoly patria potravinárske prípravky za predpokladu, že obsahujú viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, alebo ich akékoľvek kombinácie. V prípade, že tieto prípravky obsahujú dva alebo viac vyššie uvedených výrobkov, zatriedia sa do položky kapitoly 16 zodpovedajúcej zložke alebo zložkám, ktorých hmotnosť prevláda. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na plnené výrobky položky 1902 ani na prípravky položky 2103 alebo 2104.

Na prípravky obsahujúce pečeň sa ustanovenia druhej vety nevzťahujú na určenie podpoložiek v rámci položky 1601 alebo 1602.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

1601 00

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov

Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách.

1602

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv

Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách.

1603 00

Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov

Všetky, patria sem rybie bielkoviny vo forme rôsolu, tiež chladené alebo mrazené.

1604

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier; ryby, celé alebo ich časti, ale nie mleté

Všetky, varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce ryby alebo výrobky rybného hospodárstva, alebo zmiešané z rybami alebo produktmi rybného hospodárstva

Patria sem surimi z číselného znaku KN 1604 20 05.

Patria sem konzervované ryby a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavretých nádobách, a tiež suši (za predpokladu, že sa nemajú klasifikovať v kapitole 19).

Cestoviny plnené výrobkami z rýb patria do položky 1902.

Takzvané ryby na špajli (surové rybie mäso/krevety so zeleninou podávané na drevenej paličke) sa klasifikujú v rámci číselného znaku KN 1604 19 97.

1605

Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

Všetky, vrátane úplne pripravených alebo predpripravených slimákov

Patria sem konzervované kôrovce alebo ostatné vodné bezstavovce.

KAPITOLA 17

Cukor a cukrovinky

Poznámky ku kapitole 17 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

b)

chemicky čisté cukry (iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza) alebo ostatné výrobky položky 2940;

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

1702 11 00

Laktóza a laktózový sirup obsahujúce v sušine 99 % hmotnosti laktózy alebo viac vyjadrenej ako bezvodá laktóza, počítané na sušinu

Všetky, patrí sem umelý med a zmesi prírodného a umelého medu.

KAPITOLA 19

Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky

Všeobecné poznámky

Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.

Do položky 1902 [cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako sú špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený] patria iba živočíšne produkty, ktoré obsahujú výrobky podpoložiek 1902 11, 1902 20, 1902 30 a 1902 40.

Do položky 1902 patria varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce živočíšne produkty, ako je stanovené pre zmiešané produkty v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES.

Poznámky ku kapitole 19 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedené v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

okrem plnených výrobkov položky 1902, potravinové prípravky obsahujúce v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti párky, salámu, mäso, mäsové droby, krv, ryby alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16);

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

1901

Sladový extrakt; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté.

Všetky

Potravinárske prípravky patria do kapitol 16 a 21.

1902 11 00

Cestoviny nevarené, neplnené ani inak neupravené, vaječné

Všetky

1902 20 10

Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov

Všetky

1902 20 30

Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy a podobných výrobkov, z mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

Všetky

Ex19022091

Varené plnené cestoviny

Obsahujúce živočíšne produkty

Ex19022099

Ostatné [ostatné plnené cestoviny, nie varené]

Obsahujúce živočíšne produkty

Ex19 02 30

Cestoviny iné ako cestoviny podpoložiek 1902 11, 1902 19 a 1902 20

Obsahujúce živočíšne produkty

Ex19 02 40

Kuskus

Obsahujúce živočíšne produkty

Patrí sem pripravený kuskus, napríklad kuskus dodávaný s mäsom, zeleninou a inými zložkami, za predpokladu, že obsah mäsa nepresahuje 20 % hmotnosti prípravku.

Ex19049010

Pripravené potraviny z ryže

Obsahujúce živočíšne produkty, napríklad suši (za predpokladu, že sa nemajú klasifikovať v kapitole 16)

Ex19 05

Pekárske výrobky

Patria sem prípravky obsahujúce mäso alebo iné živočíšne výrobky.

KAPITOLA 20

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín

Všeobecné poznámky

Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.

Poznámky ku kapitole 20 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

b)

potravinové prípravky obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salám, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex20 04

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky

Ex20 05

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky

KAPITOLA 21

Rôzne jedlé prípravky

Všeobecné poznámky

Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty, ako sa stanovuje v prípade zmiešaných výrobkov v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.

Poznámky ku kapitole 21 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

e)

potravinové prípravky, iné ako výrobky opísané v položke 2103 alebo 2104, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salám, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16)

3.

Na účely položky 2104 termín ‚homogenizované zložené potravinové prípravky‘ znamená prípravky pozostávajúce z jemne homogenizovanej zmesi dvoch alebo viacerých základných zložiek takých ako mäso, ryby, zelenina, ovocie alebo orechy, v balení na predaj v malom ako detská výživa alebo na dietetické účely, v obaloch s netto hmotnosťou nepresahujúcou 250 g. Pri aplikácii tejto definícii sa neberie do úvahy malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, konzerváciu alebo ostatné účely. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov prísad.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex21039090

Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica – Ostatné

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky

Ex21 04

Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky

Ex21 05 00

Zmrzlina a ostatné podobné jedlé mrazené výrobky, tiež obsahujúce kakao

Patria sem prípravky obsahujúce surové alebo spracované mlieko.

Ex21 06 10

Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne produkty, ako sa stanovuje v prípade zmiešaných výrobkov v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES.

Ex21069092

Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne produkty, napríklad výživové doplnky, syrové fondues, chondroitín, živočíšne oleje alebo iné živočíšne produkty v kapsulách, tiež s ďalšími látkami.

Ex21069098

Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne produkty, napríklad výživové doplnky, syrové fondues, chondroitín, živočíšne oleje alebo iné živočíšne produkty v kapsulách, tiež s ďalšími látkami.

KAPITOLA 22

Nápoje, liehoviny a ocot

Poznámky ku kapitole 22 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

3.

Na účely položky 2202 termín ‚nealkoholické nápoje‘ znamená nápoje s objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 0,5 % obj. Alkoholické nápoje sa zatrieďujú do položiek 2203 až 2206 alebo položky 2208, ako je vhodné.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex22 02 90

Ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových džúsov položky 2009

Obsahujúce produkty alebo tuky produktov položiek 0401 až 0404.

KAPITOLA 23

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá

Poznámka ku kapitole 23

1.

Do položky 2309 patria výrobky druhov používaných na kŕmenie zvierat, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, získané spracovaním rastlinných alebo živočíšnych materiálov v takom rozsahu, že stratili základné vlastnosti pôvodného materiálu, iné ako rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty tohto spracovania.

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Škvarky sa používajú najmä na prípravu krmiva pre zvieratá (napríklad psích sušienok), ale zostávajú v položke 2301, aj keď sú vhodné na ľudskú konzumáciu.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

2301

Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; oškvarky

Všetky, patria sem spracované živočíšne bielkoviny neurčené na ľudskú konzumáciu, mäsová múčka neurčená na ľudskú konzumáciu a škvarky, tiež určené na ľudskú konzumáciu.

Múčka z peria patrí do položky 0505.

Osobitné požiadavky na spracované živočíšne bielkoviny sú stanovené v riadku 1 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex23 09

Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

Všetky, okrem podpoložiek 2309 90 20 a 2309 90 91

Okrem iného sem patrí krmivo pre psy a mačky, v balení na predaj v malom (podpoložka 2309 10), obsahujúce živočíšne produkty a rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov (číselný znak KN 2309 90 10). Výrobky na účely kŕmenia zvierat vrátane zmesí múčok (ako múčok z kopýt a rohov).

Do tejto položky patria tekuté mlieko, mledzivo a výrobky obsahujúce mliečne výrobky, mledzivo a/alebo uhľohydráty, všetko neurčené na ľudskú konzumáciu, ale určené na kŕmenie zvierat.

Patrí sem krmivo pre spoločenské zvieratá, psie žuvačky a zmesi múčok, zmesi môžu obsahovať mŕtvy hmyz.

Osobitné požiadavky na krmivo pre spoločenské zvieratá sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Patria sem vaječné výrobky neurčené na ľudskú konzumáciu a ostatné spracované výrobky živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú konzumáciu.

Osobitné požiadavky na vaječné výrobky sú stanovené v riadku 9 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

KAPITOLA 28

Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex28352500

Hydrogénfosforečnan vápenatý (‚dikalciumfosfát‘)

Iba živočíšneho pôvodu

Osobitné požiadavky na dikalciumfosfát sú stanovené v riadku 6 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex28352600

Ostatné fosforečnany vápnika

Iba trikalciumfosfát živočíšneho pôvodu

Osobitné požiadavky na trikalciumfosfát sú stanovené v riadku 7 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

KAPITOLA 29

Organické chemikálie

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex29329900

Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-ými) heteroatómom(-ami)

Iba živočíšneho pôvodu, napríklad glukozamín-sulfát.

KAPITOLA 30

Farmaceutické výrobky

Všeobecné poznámky

Na hotové liečivá sa nevzťahujú veterinárne právne predpisy pre dovoz Zahrnuté sú medziprodukty pochádzajúce z materiálu kategórie 3 a určené na technické účely v lekárskych prístrojoch, diagnostike in vitro, laboratórnych reagentoch a kozmetických prípravkoch.

V položke 3001 (žľazy a ostatné orgány na organoterapeutické účely, sušené, tiež v prášku; výťažky zo žliaz alebo ostatných orgánov alebo z ich výlučkov na organoterapeutické účely; heparín a jeho soli; ostatné ľudské alebo živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo profylaktické účely, inde nešpecifikované ani nezahrnuté) iba podpoložky 3001 20 a 3001 90 sú relevantné pre veterinárne kontroly – iba materiál pochádzajúci zo zvierat. Pozri tieto osobitné požiadavky v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:

1.

Riadok 2 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade krvných produktov používaných na technické účely, okrem takýchto produktov z koní a

2.

Riadok 3 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade krvi a krvných produktov z koní a

3.

Riadok 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade živočíšnych vedľajších produktov na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, iného ako surové krmivo pre spoločenské zvieratá a odvodených výrobkov na použitie mimo krmivového reťazca.

V položke 3002 (ľudská krv; zvieracia krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky (vakcíny), toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky) iba podpoložky 3002 10 a 3002 90 sú relevantné pre veterinárne kontroly. Ľudská krv podpoložky 3002 90 10 a vakcíny podpoložiek 3002 20 a 3002 30 sa nemusia podrobiť veterinárnym kontrolám.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

3001 20 90

Výťažky zo žliaz alebo z iných orgánov, alebo z ich výlučkov, iného ako ľudského pôvodu

Všetky; patria sem produkty slúžiace ako náhrada materského mledziva a používané na kŕmenie teliat.

3001 90 91

Živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo na profylaktické použitie: heparín a jeho soli;

Všetky

3001 90 98

Ostatné živočíšne látky iné ako heparín a jeho soli, pripravené na terapeutické alebo profylaktické použitie, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Všetky

Okrem žliaz a iných orgánov do tejto podpoložky patrí hypofýza, kôra nadobličiek a štítna žľaza; okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 33 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

Ex30021010

Antiséra, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi

Iba antiséra živočíšneho pôvodu

Nezahŕňa hotové liečivá určené pre konečného spotrebiteľa.

V rámci položky 3002 sú stanovené osobitné požiadavky na živočíšne vedľajšie produkty, ktoré patria do tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a špecifikované v týchto riadkoch:

 

Riadok 2: krvné produkty iné ako z koní;

 

Riadok 3: krv a krvné produkty z koní

Ex30021091

Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi

Iba materiál pochádzajúci zo zvierat

Ex30021099

Ostatné krvné zložky a imunologické výrobky, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi, iného ako ľudského pôvodu

Iba materiál pochádzajúci zo zvierat

3002 90 30

Živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické účely

Všetky

Ex30029050

Kultúry mikroorganizmov

Patogény a kultúry patogénov

Ex30029090

Ostatné

Patogény a kultúry patogénov

Ex30069200

Farmaceutický odpad

Iba materiál pochádzajúci zo zvierat

Farmaceutický odpad, farmaceutické výrobky nevhodné na ich pôvodne určený účel

KAPITOLA 31

Hnojivá

Poznámky ku kapitole 31 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

krv zvierat položky 0511;

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex31010000

Živočíšne hnojivá, tiež navzájom zmiešané alebo chemicky upravené; hnojivá získané zmiešaním alebo chemickou úpravou živočíšnych alebo rastlinných produktov

Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat v čistej forme

Patrí sem guáno, hnoj, ale nepatria sem chemické zmesi hnoja používané ako hnojivá (napríklad položka 3105).

Patrí sem hnoj zmiešaný so spracovanými živočíšnymi bielkovinami, ak sa používa ako hnojivo.

Osobitné požiadavky na hnoj, spracovaný hnoj alebo spracované výrobky z hnoja sú stanovené v riadku 1 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

KAPITOLA 35

Bielkovinové látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex35 01

Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje

Kazeín na ľudskú konzumáciu alebo na účely kŕmenia zvierat

Osobitné požiadavky na mlieko, mliečne výrobky a mledzivo neurčené na ľudskú konzumáciu sú stanovené v riadku 4 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex35 02

Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov, počítaných na sušinu), albumináty a iné deriváty albumínu

Patria sem výrobky pochádzajúce z vajec a výrobky pochádzajúce z mlieka, tiež na ľudskú konzumáciu (vrátane výrobkov na kŕmenie zvierat), ako sa špecifikuje ďalej:

 

Vaječné výrobky a mliečne výrobky a spracované výrobky na ľudskú konzumáciu sú definované v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

 

Osobitné požiadavky na mlieko, mliečne výrobky a mledzivo neurčené na ľudskú konzumáciu sú stanovené v riadku 4 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a na vaječné výrobky neurčené na ľudskú konzumáciu v riadku 9 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Ex35 03 00

Želatína (vrátane želatíny v obdĺžnikových a štvorcových fóliách, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; iné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

Patrí sem želatína určená na ľudskú konzumáciu a na účely potravinárskeho priemyslu.

Na želatínu klasifikovanú v položke 9602, (opracovaná netvrdená želatína a výrobky z netvrdenej želatíny (napríklad prázdne kapsuly)) sa veterinárne kontroly nevzťahujú.

Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 5 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 pre želatínu a hydrolyzované bielkoviny neurčené na ľudskú konzumáciu a v oddiele 11 kapitoly II prílohy XIV k uvedenému nariadeniu pre fotoželatínu.

Ex35 04 00

Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

Patrí sem kolagén a hydrolyzované bielkoviny určené na ľudskú konzumáciu a na účely potravinárskeho priemyslu.

Osobitné požiadavky na kolagén sú stanovené v riadku 8 a na hydrolyzované bielkoviny v riadku 5 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Patria sem kolagénové výrobky na báze bielkovín vyrobené z koží, kožiek a šliach zvierat, vrátane kostí v prípade ošípaných, hydiny a rýb.

Patria sem hydrolyzované bielkoviny pozostávajúce z polypeptidov, peptidov alebo aminokyselín a ich zmesí, získané hydrolýzou živočíšnych vedľajších produktov. Veterinárne kontroly sa na ne nevzťahujú, ak sa používajú ako prísady do potravinových prípravkov (položky 2106).

Patria sem akékoľvek mliečne vedľajšie produkty určené na ľudskú konzumáciu v prípade, že nepatria do položky 0404.

Ex35071000

Syridlo a syridlové koncentráty

Syridlo a jeho koncentráty na ľudskú konzumáciu, pochádzajúce iba zo živočíšnych výrobkov

KAPITOLA 38

Rôzne chemické výrobky

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex38220000

Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke, a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako zatriedené do položky 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály

Iba pochádzajúce zo živočíšnych výrobkov.

Ex38251000

Komunálny odpad

Akýkoľvek kuchynský odpad obsahujúci živočíšne výrobky vrátane použitých kuchynských olejov obsahujúcich živočíšne výrobky (článok 2 ods. 2 písm. g) iii) nariadenia (ES) č. 1069/2009).

3826 00

Bionafta a jej zmesi neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

Všetky kafilerické tuky vrátane olejov alebo tukov živočíšneho pôvodu, ako sa stanovuje v riadku 17 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

KAPITOLA 39

Plasty a výrobky z nich

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex39139000

Ostatné prírodné polyméry (napríklad kyselina algová, jej soli a estery) a modifikované prírodné polyméry (napríklad tvrdené bielkoviny, chemické deriváty prírodného kaučuku), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách

Iba zo živočíšnych výrobkov, napríklad chondroitínsulfát, glukozamín, chitosan.

Ex39171010

Umelé črevá (črievka párkov a salám) z tvrdených bielkovín alebo z celulózových materiálov

Iba pochádzajúce zo živočíšnych výrobkov

KAPITOLA 41

Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne

Všeobecné poznámky

Iba kože a kožky kopytníkov, ktoré patria do položiek 4101, 4102, 4103, majú byť predmetom veterinárnych kontrol.

Osobitné požiadavky na kože a kožky kopytníkov sú stanovené v riadkoch 4 a 5 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Výraz ‚spracované kože a kožky‘ je vymedzený pre príslušné výrobky v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Poznámky ku kapitole 41 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Do tejto kapitoly nepatria

a)

odrezky ani podobný odpad zo surových koží alebo kožiek (položka 0511);

b)

kože vtákov alebo ich časti, pokryté perím alebo páperím, položky 0505 alebo 6701;

c)

kože alebo kožky surové, vyčinené alebo upravené, neodchlpené (kapitola 43); avšak do kapitoly 41 sa majú zatriediť menovite neodchlpené surové kože a kožky hovädzích zvierat (vrátane byvolov), koňovitých zvierat, oviec alebo jahniat (okrem koží jahniat zvaných astrachán, broadtail, karakul, perzián alebo podobných jahniat a koží jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských), kôz alebo kozliat (okrem jemenských, mongolských alebo tibetských kôz a kozliat), svíň (vrátane pekari), kamzíkov, gaziel, tiav (vrátane dromedárov), sobov, losov, jeleňov, srnčej zveri alebo psov

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex41 01

Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané

Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces.

Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4101 20 80 a ex 4101 50 90.

Ex41 02

Surové kožky z oviec alebo jahniat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole

Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces.

Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4102 21 00 a ex 4102 29 00.

Ex41 03

Ostatné surové kože a kožky (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole

Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces.

Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4103 90 00.

KAPITOLA 42

Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)

Poznámky ku kapitole 42 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

2.

Do tejto kapitoly nepatria (okrem iných výrobkov) tieto výrobky veterinárneho záujmu:

a)

sterilný chirurgický katgut alebo podobný sterilný materiál na chirurgické zošívanie (položka 3006);

ij)

struny, kože na bubny alebo podobné výrobky alebo ostatné časti hudobných nástrojov (položka 9209).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex42050090

Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne

Patrí sem materiál na výrobu psích žuvačiek.

Ex42060000

Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach

Patrí sem materiál na výrobu psích žuvačiek.

KAPITOLA 43

Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich

Poznámky ku kapitole 43 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)

1.

Termín ‚kožušiny‘ znamená, okrem surových kožušín položky 4301, v celej nomenklatúre kože alebo kožky všetkých zvierat, vyčinené alebo upravené, neodchlpené.

2.

Do tejto kapitoly nepatria:

a)

vtáčie kože ani časti vtáčích koží, s perím alebo páperím (položka 0505 alebo 6701);

b)

surové kože ani kožky, neodchlpené alebo s vlnou, kapitoly 41 (pozri poznámku 1 písm. c) k tejto kapitole);

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Položka 4301: Kožušiny sa považujú za surové a patriace do tejto položky nielen v prírodnom stave, ale aj keď sú vyčistené a konzervované, napríklad sušením alebo solením (mokrým alebo suchým).

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex43 01

Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky položiek 4101, 4102 alebo 4103

Všetky, okrem kožušín spracovaných v súlade s kapitolou VIII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009.

Patria sem tieto podpoložky:

 

Ex43011000 (z noriek, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nožičkami): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

Ex43013000 (z jahniat, a to: astrachánskych, broadtailových, karakulských, perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok): osobitné požiadavky na kože a kožky kopytníkov sú stanovené v riadku 5 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

Ex43016000 (z líšok, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nožičkami): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

Ex43018000 (ostatné kožušiny, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nôžkami): iné ako z kopytníkov, napríklad zo svišťov, mačkovitých šeliem, tuleňov, nutrií. Osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

 

Ex43019000 (hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na použitie v kožušníctve): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

KAPITOLA 51

Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny

Všeobecné poznámky

V prípade položiek 5101 až 5103 osobitné požiadavky na neošetrenú vlnu a srsť sú stanovené v riadku 8 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Termín ‚neošetrené‘ je vymedzený pre príslušný výrobok v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Poznámka ku kapitole 51

1.

V celej nomenklatúre termín:

a)

‚vlna‘ znamená prírodné vlákno z oviec alebo jahniat

b)

‚jemné chlpy zvierat‘ znamená chlpy z alpaky, lamy, vikune, tiav (vrátane dromedárov), jaka, kozy angorskej, tibetskej, kašmírskej alebo podobných kôz (nie z obyčajných kôz), králika (vrátane angorského), zajaca, bobra, nutrie alebo ondatry

c)

‚hrubé chlpy zvierat‘ znamená chlpy zvierat vyššie nemenovaných, okrem chlpov a štetín na výrobu kief (položka 0502) a vlásia (položka 0511).

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

V celej nomenklatúre výraz ‚hrubé chlpy zvierat‘ znamená všetky ostatné chlpy zvierat okrem ‚jemných chlpov zvierat‘ s výnimkou, okrem iného“ štetín alebo chlpov ošípaných (položka 0502), pozri aj poznámku ku kapitole 1. písm. c), uvedenú vyššie.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex51 01

Vlna, nemykaná alebo nečesaná

Neošetrená vlna

Ex51 02

Jemné alebo hrubé zvieracie chlpy, nemykané alebo nečesané

Neošetrené chlpy vrátane drsných chlpov z bokov hovädzích alebo koňovitých zvierat

Ex51 03

Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu

Neošetrená vlna alebo chlpy

KAPITOLA 67

Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému

Do položky 6701 patria:

(A)

Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie a páperie a časti peria, ktoré zatiaľ netvoria vytvorené výrobky, ale prešli procesom iným ako jednoduché čistenie, dezinfekcia alebo konzervácia (pozri vysvetlivku k položke 0505); tovar tejto položky môže byť napríklad bielené, farbené, stáčané alebo zvlnené.

(B)

Výrobky z koží alebo iných častí vtákov s perím alebo páperím, výrobky z peria, páperia alebo z častí peria, aj keď perie alebo páperie atď. je neopracované alebo iba vyčistené, ale bez výrobkov z bŕk alebo kostrniek pier. Preto do tejto položky patria:

(1)

Jednotlivé perá, ktorých brká sú spevnené drôtom alebo určené na použitie napríklad v klobučníctve a zároveň jednotlivé zložené perá z rôznych prvkov

(2)

Perie vo forme zoskupení a perie alebo páperie prilepené alebo pripevnené na textíliu alebo iný podklad

(3)

Prámiky z vtákov, častí vtákov, peria alebo páperia, na klobúky, boa, goliere, kapucne alebo iné odevy alebo odevné doplnky.

(4)

Vejáre vyrobené z ozdobných pier s rámami z akéhokoľvek materiálu. Vejáre s rámami z drahých kovov sa však klasifikujú v rámci položky 7113.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex67010000

Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie, časti peria, páperie a výrobky z nich (okrem výrobkov položky 0505, opracovaných bŕk a kostrnkov pier).

Iba kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie a páperie a časti peria, ktoré prešli procesom iným ako jednoduché čistenie, dezinfekcia alebo konzervácia

Osobitné požiadavky na perie sú stanovené v riadku 9 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Výrobky z neopracovaných alebo iba vyčistených koží, peria alebo páperia a častí peria; napríklad jednotlivé perá, ktorých brká sú spevnené drôtom alebo určené na použitie napríklad v klobučníctve a zároveň jednotlivé zložené perá z rôznych prvkov, prámiky z peria alebo páperia, napríklad na klobúky, boa, goliere; okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely

KAPITOLA 95

Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex95081000

Kočovné cirkusy a kočovné zverince

Iba so živými zvieratami

Ex95089000

Ostatné: jarmočné atrakcie, kočovné divadlá.

Iba so živými zvieratami

KAPITOLA 97

Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex97050000

Zbierky a zberateľské predmety, zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej, historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty

Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat

Osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v riadku 6 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.

Nepatria sem lovecké trofeje z kopytníkov alebo vtákov, ktoré boli podrobené úplnému taxidermickému spracovaniu zabezpečujúcemu ich konzerváciu pri teplotách prostredia, a lovecké trofeje z iných druhov ako kopytníkov a vtákov (tiež spracované).

KAPITOLA 99

Špeciálne číselné znaky kombinovanej nomenklatúry

Podkapitola II

Štatistické číselné znaky pre určité špecifické pohyby tovaru  (5)

Všeobecné poznámky

Tieto špeciálne číselné znaky KN sa majú uplatňovať iba pri vývoze – pri dovoze sa musia uplatňovať číselné znaky KN týkajúce sa jednotlivých výrobkov.

Tieto špeciálne číselné znaky KN sa však uplatňujú v prípade produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nie sú v súlade s predpismi, s pôvodom z tretích krajín a ktoré sú určené na lodné zásobovanie, ako sa stanovuje v článkoch 12 a 13 smernice 97/78/ES.

Číselný znak KN

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

(1)

(2)

(3)

Ex99302400

Tovar z kapitol KN 1 až 24 dodávaný plavidlám alebo lietadlám.

Iba produkty živočíšneho pôvodu určené na lodné zásobovanie, ako sa stanovuje v článkoch 12 a 13 smernice 97/78/ES.

Ex99309900

Tovar klasifikovaný inde ako v kapitolách KN 1 až 24 a 27, dodávaný plavidlám a lietadlám.

Iba produkty živočíšneho pôvodu určené na lodné zásobovanie, ako sa stanovuje v článkoch 12 a 13 smernice 97/78/ES.“


(1)  Ú. v. ES L 198, 20.7.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

(4)  Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41.

(5)  Príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1228/2010.


Top