Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0197

    2011/197/EÚ: Rozhodnutie Komisie z  29. marca 2011 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 týkajúce sa primeranej úrovne ochrany, ktorú Japonsko zabezpečuje vzhľadom na osobné údaje poskytované z Európskej únie v špecifických prípadoch, keď Európska komisia postupuje údaje japonským colným orgánom podľa rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach týkajúcej sa vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a Japonsku a na výlučné a špecifické účely rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu

    Ú. v. EÚ L 85, 31.3.2011, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/197/oj

    31.3.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 85/8


    ROZHODNUTIE KOMISIE

    z 29. marca 2011

    podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 týkajúce sa primeranej úrovne ochrany, ktorú Japonsko zabezpečuje vzhľadom na osobné údaje poskytované z Európskej únie v špecifických prípadoch, keď Európska komisia postupuje údaje japonským colným orgánom podľa rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach týkajúcej sa vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a Japonsku a na výlučné a špecifické účely rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu

    (2011/197/EÚ)

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 a 2,

    po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,

    keďže:

    (1)

    Spoločný výbor pre colnú spoluprácu zriadený podľa článku 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach (2) prijal 24. júna 2010 rozhodnutie č. 1/2010 o vzájomnom uznávaní programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a v Japonsku (3) (ďalej len „rozhodnutie SVCS č. 1/2010“).

    (2)

    V rozhodnutí SVCS č. 1/2010 sa v oddiele IV ustanovuje výmena informácií medzi colnými orgánmi, ako sa vymedzuje v článku 1 písm. c) Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach. Podľa uvedeného vymedzenia sa japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie považujú za colný orgán.

    (3)

    Informácie, ktoré si má vymieňať japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie, tvoria podrobné údaje o hospodárskych subjektoch, ktoré môžu obsahovať aj osobné údaje. Postupovanie údajov o hospodárskych subjektoch patrí k úlohám Komisie, ktoré má vykonávať podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010.

    (4)

    Zoznam osobných údajov, ktoré sa majú vymieňať, sa nachádza v oddiele IV ods. 4 písm. a) až f) rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Údaje sa vymieňajú počas celého obdobia, počas ktorého japonské ministerstvo financií tieto informácie používa na poskytovanie európskym hospodárskym subjektom výhod, ktoré vyplývajú z rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Komisia bude pravidelne postupovať aktualizované a pozmenené údaje európskych hospodárskych subjektov japonskému ministerstvu financií. Vzhľadom na výmenu informácií sa v oddiele IV ods. 6 rozhodnutia SVCS č. 1/2010 obmedzuje používanie týchto údajov na účely vykonávania vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov (SHS) medzi Európskou úniou a Japonskom, ako sa ustanovilo v uvedenom rozhodnutí. Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach sa takisto zaručuje, že všetky takéto informácie vrátane osobných údajov sa na japonskom ministerstve financií využívajú výlučne na účely uznania schválených hospodárskych subjektov v Japonsku. Údaje o SHS nemôže orgán, ktorý ich prijal, postúpiť žiadnym iným orgánom alebo útvarom v Japonsku ani v inej krajine, pretože to by znamenalo zmenu účelu týchto informácií, ktorá už nie je upravená rozhodnutím SVCS č. 1/2010.

    (5)

    Spracovanie osobných údajov japonskými verejnými orgánmi, napríklad japonským ministerstvom financií, je upravené japonským zákonom o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom.

    (6)

    Právo na prístup k „administratívnym dokumentom“ a postupy ich nahliadnutia sú ustanovené v japonskom zákone o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom. Ustanovenia o dôvernosti údajov, ktoré spracúvajú japonské verejné orgány a postupovanie informácií medzi ministerstvom financií a zahraničnými colnými orgánmi sú zahrnuté v zákone o národnej verejnej službe a v colnom zákone. V japonských právnych predpisoch o ochrane údajov sa vyžaduje, aby japonské verejné orgány, medzi nimi aj japonské ministerstvo financií, poskytovali dotknutým osobám primeraný prístup k príslušným informáciám. Dotknuté osoby majú právo na prístup k informáciám, ktoré sa ho týkajú, právo iniciovať ich opravu a vymazanie.

    (7)

    V japonských právnych predpisoch sa zaručuje, že japonské ministerstvo financií vykonáva organizačné bezpečnostné opatrenia zodpovedajúce riziku, ktoré predstavuje spracovanie údajov.

    (8)

    V japonských právnych predpisoch sa ustanovuje mechanizmus vyšetrovania v podobe vyšetrovacej rady, ktorá podáva administratívne odvolania a vedie vyšetrovania. Tieto opatrenia sa môžu považovať za dostatočné v prípade špecifického postupovania údajov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 vzhľadom na obmedzenú a nie citlivú povahu údajov a na účely spracovávania týchto údajov.

    (9)

    Uvedenými ustanoveniami sa zabezpečuje existencia primeraných mechanizmov presadzovania právnych predpisov v Japonsku s cieľom zaručiť ochranu osobných údajov, ktoré Komisia môže postúpiť na účely identifikácie európskych hospodárskych subjektov vzhľadom na ich uznanie ako schválených hospodárskych subjektov v Japonsku.

    (10)

    Vzhľadom na všetky okolnosti súboru operácií špecifického postupovania údajov, ktoré Komisia vykonáva s cieľom implementovať rozhodnutie SVCS č. 1/2010, na povahu dotknutých údajov, na účel a trvanie navrhovaného spracúvania alebo operácií, na právne predpisy platné v Japonsku, ako všeobecné, tak aj sektorové, ako aj na profesijné predpisy a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa v Japonsku dodržiavajú, úroveň ochrany zabezpečená v Japonsku v prípade osobných údajov, ktoré príslušné útvary Komisie postupujú japonskému ministerstvu financií pri vykonávaní rozhodnutia SVCS č. 1/2010, sa považuje za primeranú.

    (11)

    Toto rozhodnutie by malo byť obmedzené na konkrétnu situáciu uvedenú v rozhodnutí SVCS č. 1/2010, pretože v posúdení japonského právneho rámca na ochranu údajov sa vychádzalo z obmedzeného množstva kategórií postupovaných údajov, obmedzeného počtu účelov spracúvania údajov a obmedzeného trvania používania takýchto údajov. Z tohto dôvodu je toto rozhodnutie obmedzené na ochranu zabezpečenú pri postupovaní osobných údajov Japonsku z EÚ, ktoré Európska komisia vykonáva podľa uvedeného rozhodnutia SVCS vzhľadom na konkrétne účely a okolnosti ich spracúvania v Japonsku.

    (12)

    Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté zistenia Komisie z uplatňovania článku 25 ods. 4 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4),

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    V Japonsku je zabezpečená primeraná úroveň ochrany osobných údajov, ktoré z Európskej únie postupuje Japonsku Európska komisia na účel vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 na účely vykonávania rozhodnutia SVCS č. 1/2010 v súlade s článkom 9 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 45/2001.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    V Bruseli 29. marca 2011

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2008, s. 24.

    (3)  Ú. v. EÚ L 279, 23.10.2010, s. 71.

    (4)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.


    Top