Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0038

    2011/38/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Rady z  18. januára 2011 , ktorým sa Francúzsku povoľuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia motorových palív v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES

    Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, p. 13–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2012

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/38/oj

    22.1.2011   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 19/13


    VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY

    z 18. januára 2011,

    ktorým sa Francúzsku povoľuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia motorových palív v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES

    (2011/38/EÚ)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na smernicu Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (1), a najmä na jej článok 19,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    keďže:

    (1)

    Rozhodnutím Rady 2005/767/ES (2) sa Francúzsku povoľuje uplatňovať v období troch rokov rozlíšené úrovne zdanenia plynového oleja a bezolovnatého benzínu. Francúzsko o toto povolenie požiadalo v kontexte administratívnej reformy, ktorej súčasťou je decentralizácia určitých osobitných právomocí, ktoré v minulosti vykonávala ústredná štátna správa. Platnosť rozhodnutia 2005/767/ES uplynula 31. decembra 2009.

    (2)

    Francúzsko listom z 12. augusta 2009 požiadalo o povolenie pokračovať v uplatňovaní rozlíšených sadzieb zdanenia za rovnakých podmienok na ďalších šesť rokov po 31. decembri 2009.

    (3)

    Rozhodnutie 2005/767/ES bolo prijaté na základe skutočnosti, že opatrenie, o povolenie ktorého Francúzsko žiadalo, spĺňalo kritériá stanovené v článku 19 smernice 2003/96/ES. Konkrétne sa usúdilo, že uvedené opatrenie nebude brániť riadnemu fungovaniu vnútorného trhu. Zároveň sa usúdilo, že to bolo v súlade s príslušnými politikami Spoločenstva.

    (4)

    Vnútroštátne opatrenie je súčasťou politiky určenej na zvýšenie administratívnej účinnosti pomocou zvýšenia kvality a zníženia nákladov na verejné služby, ako aj politiky subsidiarity. Ponúka regiónom dodatočný stimul na zlepšenie kvality ich správy transparentným spôsobom. V tomto smere rozhodnutie Rady 2005/767/ES vyžaduje, aby boli zníženia prepojené so sociálno-ekonomickou situáciou regiónov, v ktorých sa uplatňujú. Vo všeobecnosti vnútroštátne opatrenie vychádza z osobitných politických dôvodov.

    (5)

    Vzhľadom na tesné limity stanovené pre rozlíšenie sadzieb na regionálnom základe a na vylúčenie plynového oleja používaného na komerčné účely z tohto opatrenia je riziko narušenia hospodárskej súťaže na vnútornom trhu veľmi malé. Pri doterajšom uplatňovaní opatrenia sa navyše ukázala silná tendencia v záujme regiónov ukladať maximálnu povolenú sadzbu, čím sa ešte väčšmi znížilo riziko narušenia hospodárskej súťaže.

    (6)

    Neboli oznámené žiadne prekážky pre riadne fungovanie vnútorného trhu, konkrétne v súvislosti s obehom príslušných výrobkov ako výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani.

    (7)

    Vnútroštátnemu opatreniu v čase prijatia predchádzalo zvýšenie dane rovné rozpätiu regionálnych znížení. Vzhľadom na tieto súvislosti a na podmienky povolenia a získané skúsenosti sa v tejto etape nezdá, že by bolo vnútroštátne opatrenie v rozpore s politikami Únie v oblasti energetiky a životného prostredia.

    (8)

    Z článku 19 ods. 2 smernice 2003/96/ES vyplýva, že každé povolenie udelené podľa tohto článku musí byť prísne časovo obmedzené. Z dôvodu možného budúceho vývoja rámca Únie pre zdaňovanie energie by malo byť toto povolenie obmedzené na obdobie troch rokov. Ďalej je vhodné vyhnúť sa akýmkoľvek časovým medzerám ohľadne uplatňovania povolenia,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    1.   Francúzsku sa týmto povoľuje uplatňovať znížené sadzby zdanenia bezolovnatého benzínu a plynového oleja, ktoré sa používajú ako palivá. Takéto zníženie sa nevzťahuje na plynový olej používaný na komerčné účely v zmysle článku 7 ods. 2 smernice 2003/96/ES.

    2.   Administratívnym regiónom je možné povoliť, aby uplatňovali rozlíšené zníženie, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)

    zníženie nie je väčšie ako 35,4 EUR na 1 000 litrov bezolovnatého benzínu alebo 23,0 EUR na 1 000 litrov plynového oleja;

    b)

    zníženie nie je väčšie ako rozdiel medzi úrovňami zdanenia plynového oleja určeného na nekomerčné účely a plynového oleja určeného na komerčné účely;

    c)

    zníženie je prepojené s objektívnymi sociálno-ekonomickými podmienkami regiónov, v ktorých sa uplatňuje;

    d)

    uplatňovanie regionálnych znížení nepredstavuje konkurenčnú výhodu regiónu v obchode v rámci Únie.

    3.   Znížené sadzby musia byť v súlade s požiadavkami smernice 2003/96/ES, a najmä s minimálnymi sadzbami stanovenými v článku 7.

    Článok 2

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.

    Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

    Platí do 31. decembra 2012.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

    V Bruseli 18. januára 2011

    Za Radu

    predseda

    Gy. MATOLCSY


    (1)  Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.

    (2)  Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, p. 25.


    Top