Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0146

    Nariadenie Komisie (EÚ) č. 146/2010 z  23. februára 2010 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1122/2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva

    Ú. v. EÚ L 47, 24.2.2010, p. 1–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2014; Zrušil 32014R0640

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/146/oj

    24.2.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 47/1


    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 146/2010

    z 23. februára 2010,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1122/2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 85x a 103za v spojení s jeho článkom 4,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (2), a najmä na jeho článok 142 písm. c), k) a n),

    keďže:

    (1)

    Na základe návrhov zjednodušení, ktoré boli predložené Rade v apríli 2009, sa určili určité možné zlepšenia v oblasti efektivity a zjednodušenia pravidiel upravujúcich vykonávanie krížového plnenia. Uvedené zlepšenia by sa mali začleniť do nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 (3).

    (2)

    Identifikačný systém poľnohospodárskych parciel je kľúčovým prvkom pri zaisťovaní riadnych platieb poľnohospodárom a ochrane finančných prostriedkov Únie. Na účel zlepšenia kvality uvedeného systému by sa mala ustanoviť požiadavka na každoročné vyhodnotenie systému. Kvalitu systému by mali posudzovať členské štáty v súlade s harmonizovanou metódou a správy by mali podávať dostatočne včas na to, aby sa výsledky hodnotenia dali využiť efektívnym spôsobom.

    (3)

    Článkom 64 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa ustanovuje výnimka pre prípady, keď poľnohospodár, ktorého sa týka začlenenie viazanej podpory, nemá žiaden platobný nárok, ale v prvom roku začlenenia uvedenej podpory nahlási určité prenajaté platobné nároky. Takému poľnohospodárovi by sa mali prideliť nároky, pri ktorých sa uplatňuje výnimka týkajúca sa aktivácie. Na zaručenie účinnej kontroly by sa mala zaistiť sledovateľnosť uvedených nárokov.

    (4)

    Pri vykonávaní kontrol krížového plnenia ustanovených v nariadení (ES) č. 1122/2009 môže členský štát použiť len výsledky kontrol na mieste, ktoré uskutočňujú príslušné kontrolné orgány. Z dôvodov efektívnosti by členský štát mal mať možnosť použiť aj výsledky kontrol na mieste uskutočnených podľa právnych predpisov uplatniteľných na dané akty a normy s cieľom dosiahnuť minimálnu mieru kontrol. Malo by sa však zaistiť, že účinný kontrolný systém zostane zachovaný.

    (5)

    Pri výbere vzoriek na kontroly na mieste týkajúcich sa krížového plnenia môže členský štát v analýze rizika zohľadniť poľnohospodárovu účasť v príslušných certifikačných systémoch. Využitie tejto možnosti by sa malo objasniť.

    (6)

    Správy o kontrole sa musia poslať platobnej agentúre alebo koordinačnému orgánu do stanovenej lehoty. S cieľom znížiť administratívnu záťaž by sa v prípade, že správy o kontrole neobsahujú žiaden nález, malo považovať za postačujúce, ak sa správy o kontrole priamo sprístupnia platobnej agentúre alebo koordinačnému orgánu.

    (7)

    Pri príležitosti uskutočnenia tejto zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1122/2009 je vhodné opraviť dva chybné odkazy na nariadenie (ES) č. 73/2009 a nariadenie Komisie (ES) č. 1121/2009 (4).

    (8)

    Nariadenie (ES) č. 1122/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (9)

    Zmeny a doplnenia ustanovené v tomto nariadení sa týkajú žiadostí o pomoc vzťahujúcich sa na hospodárske roky alebo prémiové obdobia začínajúce od 1. januára 2010. Toto nariadenie by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom uplatňovať.

    (10)

    Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov a riadiaci výbor pre priame platby nepredložili svoje stanovisko v lehote stanovenej ich predsedom,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Nariadenie (ES) č. 1122/2009 sa mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 6 ods. 2 sa nahrádza takto:

    „2.   Členské štáty každoročne vyhodnotia kvalitu identifikačného systému poľnohospodárskych parciel. Hodnotenie by sa malo týkať týchto prvkov kvality:

    a)

    správne stanovenie maximálnej oprávnenej plochy;

    b)

    proporcia a rozloženie referenčných parciel, pri ktorých maximálna oprávnená plocha zohľadňuje neoprávnené plochy alebo nezohľadňuje poľnohospodársku plochu;

    c)

    zatriedenie referenčných parciel, pri ktorých maximálna oprávnená plocha zohľadňuje neoprávnené plochy alebo nezohľadňuje poľnohospodársku plochu;

    d)

    výskyt referenčných parciel s kritickými nedostatkami;

    e)

    pomer nahlásenej plochy vo vzťahu k maximálnej oprávnenej ploche vo vnútri referenčných parciel;

    f)

    percento referenčných parciel, ktoré sa za roky zmenili;

    g)

    miera nezrovnalostí, ktorá sa určila pri kontrolách na mieste.

    Na účel hodnotenia uvedeného v prvom pododseku členské štáty:

    a)

    používajú údaje, prostredníctvom ktorých je možné hodnotiť súčasnú situáciu v teréne;

    b)

    vyberú primeranú náhodnú vzorku zo všetkých referenčných parciel.

    Hodnotiaca správa, prípadne opravné opatrenia a časový harmonogram ich zavedenia, sa Komisii zašlú najneskôr do 31. januára po príslušnom kalendárnom roku. Čo sa však týka kalendárneho roka 2010, tieto informácie sa Komisii zašlú najneskôr do 28. februára 2011.“

    2.

    V článku 7 ods. 1 sa písm. f) nahrádza takto:

    „f)

    druh nároku, najmä osobitné nároky ustanovené v článku 44 nariadenia (ES) č. 73/2009, nároky pridelené v súlade s článkom 68 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 73/2009 a platobné nároky, na ktoré sa vzťahuje výnimka podľa článku 64 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009;“.

    3.

    V článku 28 ods. 1 písm. a) sa text „prílohách I a IV“ nahrádza textom „prílohách I a VI“.

    4.

    Do článku 50 sa vkladá tento odsek 1a:

    „1a.   Odchylne od odseku 1 s cieľom dosiahnuť minimálnu mieru kontroly uvedenú v danom odseku na úrovni každého aktu alebo normy, alebo skupiny aktov alebo noriem členský štát môže:

    a)

    použiť výsledky kontrol na mieste, ktoré boli vykonané podľa právnych predpisov platných na uvedené akty alebo normy v prípade vybraných poľnohospodárov, alebo

    b)

    nahradiť vybraných poľnohospodárov poľnohospodármi, ktorí podliehajú kontrolám na mieste, ktoré sa vykonávajú podľa právnych predpisov platných pre uvedené akty a normy pod podmienkou, že uvedení poľnohospodári podávajú žiadosti o podporu v rámci režimov podpory pre priame platby v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009 alebo v rámci režimov podpory, na ktoré sa uplatňujú články 85t a 103z nariadenia (ES) č. 1234/2007.

    V takých prípadoch sa kontroly na mieste vzťahujú na všetky aspekty príslušných aktov alebo noriem týkajúce sa krížového plnenia. Členský štát okrem toho zaistí, že uvedené kontroly na mieste sú aspoň tak efektívne ako kontroly na mieste, ktoré vykonávajú príslušné kontrolné orgány.“

    5.

    V článku 51 ods. 1 sa za druhý pododsek vkladajú tieto pododseky:

    „Členský štát môže na základe analýzy rizika rozhodnúť vylúčiť poľnohospodárov zúčastňujúcich sa na certifikačnom systéme uvedenom v druhom pododseku písm. b) z kontrolnej vzorky založenej na riziku. Ak sa certifikačný systém vzťahuje len na časť požiadaviek a noriem, ktoré musí poľnohospodár v rámci krížového plnenia dodržiavať, na požiadavky a normy, na ktoré sa nevzťahuje certifikačný systém, sa uplatňujú primerané rizikové faktory.

    Ak z analýzy kontroly výsledkov vyplynie, že sa nesúlad s požiadavkami alebo normami, ktoré obsahuje certifikačný systém uvedený v písmene b) druhého pododseku, vyskytuje často, rizikové faktory týkajúce sa príslušných požiadaviek alebo noriem sa prehodnotia a prípadne zvýšia.“

    6.

    Článok 54 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

    „Z každej kontroly na mieste podľa tejto kapitoly bez ohľadu na to, či bol príslušný poľnohospodár vybraný na účely kontroly na mieste v súlade s článkom 51, či bol kontrolovaný na mieste podľa právnych predpisov platných na akty a normy v súlade s článkom 50 ods. 1a, alebo na účely následnej kontroly pri výskyte nesúladu, o ktorých bol príslušný kontrolný orgán informovaný akýmkoľvek iným spôsobom, príslušný kontrolný orgán vypracuje správu alebo zodpovedá za jej vypracovanie.“

    b)

    V odseku 3 sa dopĺňa tento pododsek:

    „V prípade, že správa neobsahuje žiadne nálezy, môže členský štát rozhodnúť, že sa táto správa nezašle pod podmienkou, že sa priamo sprístupní platobnej agentúre alebo koordinačnému orgánu do jedného mesiaca od jej dokončenia.“

    7.

    V článku 62 sa text „článku 30 ods. 1 a 2“ nahrádza textom „článku 29 ods. 1 a 2“.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa na žiadosti o podporu týkajúce sa hospodárskych rokov alebo prémiových období začínajúcich od 1. januára 2010.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 23. februára 2010

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

    (3)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65.

    (4)  Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 27.


    Top