EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1286

Nariadenie Rady (EÚ) č. 1286/2009 z  22. decembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom

Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, p. 42–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1286/oj

23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 346/42


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1286/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 215 ods. 2,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2002/402/SZBP z 27. mája 2002 o obmedzujúcich opatreniach proti Usámovi bin Ládinovi, členom organizácie Al Káida a Talibanu a ďalším jednotlivcom, skupinám, podnikom a subjektom, ktoré sú s nimi spojené (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie,

keďže:

(1)

V spoločnej pozícii 2002/402/SZBP sa okrem iného ustanovuje, že Európske spoločenstvo musí prijať určité obmedzujúce opatrenia vrátane zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov v súlade s rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN č. 1267 (1999), 1333 (2000) a 1390 (2002).

(2)

Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov sa uskutočnilo prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom (2).

(3)

Do tohto nariadenia bol prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 561/2003 z 27. marca 2003 (3) vložený článok ustanovujúci určité výnimky. Lehota na predloženie námietok uvedená v danom článku by sa mala zosúladiť s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1735 z 22. decembra 2006.

(4)

Po rozsudku Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 3. septembra 2008 v spojených veciach C-402/05 P a C-415/05 P: rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 3. septembra 2008 – Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation/Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska by sa nariadenie (ES) č. 881/2002 malo zmeniť a doplniť s cieľom ustanoviť postup pre zaraďovanie do zoznamu, ktorý by zabezpečoval dodržiavanie základných práv obhajoby, najmä práva na vypočutie.

(5)

Revidovaný postup by mal zahŕňať poskytnutie dôvodov zaradenia do zoznamu, ktoré predložil Sankčný výbor OSN pre záležitosti Al Káidy a Talibanu, osobe, subjektu, orgánu alebo skupine v zozname, aby osoba, subjekt, orgán alebo skupina uvedená v zozname mali možnosť vyjadriť k týmto dôvodom svoje stanovisko. Cieľom nariadenia (ES) č. 881/2002 je zmraziť finančné prostriedky a hospodárske zdroje osôb, subjektov, orgánov a skupín zahrnutých do zoznamu týkajúcich sa Al Káidy a Talibanu, ktorý vypracovala OSN. Keďže príslušné rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN určujú, že takéto zmrazenie sa musí udiať „bezodkladne“, pri takomto opatrení sa vzhľadom na jeho charakter musí využiť výhoda momentu prekvapenia.

Komisia by preto mala mať možnosť prijať rozhodnutie pred tým, ako informuje osobu, subjekt, orgán alebo skupinu, ktorých sa opatrenie týka, o dôvodoch ich zaradenia do zoznamu. Dôvody zaradenia do zoznamu by však mali byť danej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine oznámené bezodkladne po tom, ako sa rozhodnutie uverejní, aby dotknutá osoba, subjekt, orgán alebo skupina dostali skutočne možnosť vyjadriť svoje stanovisko.

(6)

Hoci Komisia by sa mala usilovať oznámiť dôvody zaradenia do zoznamu priamo dotknutej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine, takéto oznámenie v niektorých prípadoch nemusí byť možné, ak kontaktné údaje nebudú kompletné alebo nebudú k dispozícii vôbec. V takýchto prípadoch by sa malo v úradnom vestníku uverejniť oznámenie, ktorým budú dotknuté strany informované o uplatniteľných postupoch.

(7)

Ak sa predložia pripomienky, Komisia by mala svoje rozhodnutie preskúmať na ich základe a v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4). Toto preskúmanie by malo nasledovať po regulačnom postupe vzhľadom na príslušnú politickú zodpovednosť a citlivú povahu medzinárodného úsilia v boji proti terorizmu.

(8)

Rovnaký postup by sa mal uplatňovať v súvislosti s osobami, subjektmi, orgánmi a skupinami zaradenými na zoznam pred 3. septembrom 2008, aby bolo dodržané ich právo na obhajobu a najmä ich právo na vypočutie.

(9)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie (5), konkrétne právo na účinné opravné prostriedky a spravodlivý proces, vlastnícke právo a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.

(10)

Toto nariadenie plne rešpektuje aj záväzky členských štátov vyplývajúce z Charty Organizácie Spojených národov a právne záväznú povahu rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN.

(11)

Účelom nariadenia (ES) č. 881/2002 je predchádzať teroristickým činom vrátane financovania teroristov s cieľom udržiavať medzinárodný mier a medzinárodnú bezpečnosť. S cieľom vytvoriť čo najväčšiu právnu istotu v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a iné relevantné údaje týkajúce sa fyzických alebo právnických osôb, subjektov, orgánov alebo skupín, ktorých finančné prostriedky sa musia zmraziť v súlade s nariadením (ES) č. 881/2002.

(12)

Pri akomkoľvek spracovávaní osobných údajov fyzických osôb na základe tohto nariadenia sa musí dodržiavať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (7).

(13)

Je vhodné spresniť význam niektorých slov a zosúladiť niektoré časti nariadenia (ES) č. 881/2002 s novším štandardným znením nariadení o obmedzujúcich opatreniach.

(14)

Nariadenie (ES) č. 881/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1:

a)

bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

‚zmrazenie finančných prostriedkov‘ znamená zabránenie každému pohybu, prevodu, zmene, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo zaobchádzaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktorý by viedol k zmene ich objemu, hodnoty, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto prostriedkov vrátane správy portfólia;“;

b)

dopĺňajú sa tieto body:

„5.

‚sankčný výbor‘ znamená výbor Bezpečnostnej rady OSN zriadený rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1267 (1999) týkajúcou sa Al Káidy a Talibanu;

6.

„odôvodnenie“ je zverejniteľná časť vyhlásenia k prípadu, ktoré poskytol sankčný výbor, a/alebo prípadne opisné zhrnutie dôvodov zaradenia na zoznam, ktoré poskytol sankčný výbor.“;

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastní, má v držbe alebo kontroluje fyzická alebo právnická osoba, subjekt, orgán alebo skupina uvedená v zozname v prílohe I.

2.   Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje nebudú priamo či nepriamo sprístupnené fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom, orgánom alebo skupinám uvedeným v zozname v prílohe I alebo v ich prospech.

3.   Prílohu I tvorí zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov, orgánov a skupín, ktoré na tento účel Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor označili za osoby, subjekty, orgány alebo skupiny spojené s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom.

4.   Zákaz ustanovený v odseku 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov, orgánov alebo skupín, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že ho svojím konaním porušujú.“;

3.

V článku 2a ods. 1 sa písm. c) nahrádza takto:

„c)

i)

v prípade rozhodnutia podľa písm. a) bodov i), ii) alebo iii) sankčný výbor nevzniesol námietku proti rozhodnutiu do troch pracovných dní od jeho oznámenia alebo

ii)

v prípade rozhodnutia podľa písm. a) bod iv) sankčný výbor schválil rozhodnutie.“;

4.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 2b

Ustanovenia článku 2 ods. 2 nebránia finančným alebo úverovým inštitúciám v Únii, ktoré dostávajú finančné prostriedky prevádzané na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu, orgánu alebo skupiny uvedenej v zozname, aby pripisovali úhrady na zmrazené účty za predpokladu, že všetky sumy pripísané na takéto účty budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušné orgány.“;

5.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov pri vykonávaní ich verejnej moci, zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať technické poradenstvo, pomoc alebo odbornú prípravu súvisiacu s vojenskými činnosťami, najmä odbornú prípravu a pomoc súvisiacu s výrobou, údržbou a používaním zbraní a súvisiaceho materiálu všetkého druhu, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine uvedenej v prílohe I.“;

6.

V článku 5 ods. 1 písm. a) sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Konkrétne sa budú poskytovať dostupné informácie o finančných prostriedkoch alebo hospodárskych zdrojoch vo vlastníctve alebo pod kontrolou osôb označených Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo sankčným výborom a uvedených v prílohe I v priebehu obdobia šiestich mesiacov pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia;“;

7.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Zmrazenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uskutočnené v dobrej viere na základe toho, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nemá pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktorý ho uskutoční, alebo ich riaditeľov alebo zamestnancov za následok zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ nie je preukázané, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo neboli sprístupnené v dôsledku nedbanlivosti.“;

8.

V článku 7 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Komisia je splnomocnená:

a)

v prípade potreby zmeniť a doplniť prílohu I v súlade s postupom uvedeným v článku 7b ods. 2 a

b)

zmeniť a doplniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.“;

9.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 7a

1.   Pokiaľ sa Bezpečnostná rada alebo Sankčný výbor Organizácie Spojených národov rozhodnú zaradiť do zoznamu určitú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt, orgán alebo skupinu po prvý raz, Komisia hneď po tom, ako sankčný výbor poskytne svoje odôvodnenie, prijme rozhodnutie o zaradení tejto osoby, subjektu, orgánu alebo skupiny do prílohy I.

2.   Po prijatí rozhodnutia uvedeného v odseku 1 Komisia s odôvodnením poskytnutým sankčným výborom bezodkladne oboznámi dotknutú osobu, subjekt, orgán alebo skupinu, a to buď priamo, v prípade, že je jej adresa známa, alebo po uverejnení oznámenia, a poskytne tak dotknutej strane možnosť vyjadriť k danej záležitosti svoje stanovisko.

3.   V prípade, že sa predložia pripomienky, Komisia na ich základe a po postupe uvedenom v článku 7b ods. 2 preskúma svoje rozhodnutie uvedené v odseku 1. Tieto pripomienky sa postúpia sankčnému výboru. Komisia oznámi výsledok svojho preskúmania dotknutej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine. Výsledok preskúmania sa postúpi aj sankčnému výboru.

4.   Ak sa na základe zásadných nových dôkazov predloží ďalšia žiadosť o vymazanie osoby, subjektu, orgánu alebo skupiny z prílohy I, Komisia uskutoční ďalšie preskúmanie v súlade s odsekom 3 a po postupe uvedenom v článku 7b ods. 2

5.   Pokiaľ sa Organizácia Spojených národov rozhodne vyradiť zo zoznamu osobu, subjekt, orgán alebo skupinu alebo zmeniť identifikačné údaje osoby, subjektu, orgánu alebo skupiny uvedenej v zozname, Komisia príslušným spôsobom zmení a doplní prílohu I.

Článok 7b

1.   Komisii pomáha výbor.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

Článok 7c

1.   Osoby, subjekty, orgány a skupiny zaradené do zoznamu v prílohe I pred 3. septembrom 2008, ktoré v zozname zostávajú, môžu predložiť Komisii žiadosť o poskytnutie odôvodnenia. Žiadosť možno predložiť písomne v niektorom z úradných jazykov Únie.

2.   Hneď ako sankčný výbor poskytne svoje odôvodnenie, Komisia ho postúpi dotknutej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine, a umožní im tak k danej záležitosti vyjadriť svoje stanovisko.

3.   V prípade, že sa predložia pripomienky, Komisia na ich základe a po postupe uvedenom v článku 7b ods. 2 preskúma svoje rozhodnutie zaradiť dotknutú osobu, subjekt, orgán alebo skupinu do prílohy I. Tieto pripomienky sa postúpia sankčnému výboru. Komisia oznámi výsledok svojho preskúmania dotknutej osobe, subjektu, orgánu alebo skupine. Výsledok preskúmania sa postúpi aj sankčnému výboru.

4.   Ak sa na základe zásadných nových dôkazov predloží ďalšia žiadosť o vymazanie osoby, subjektu, orgánu alebo skupiny z prílohy I, Komisia uskutoční ďalšie preskúmanie v súlade s odsekom 3 a po postupe uvedenom v článku 7b ods. 2

Článok 7d

1.   Komisia spracúva osobné údaje tak, aby vykonávala svoje úlohy v súlade s týmto nariadením a ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).

2.   Príloha I obsahuje, v prípade, že sú k dispozícii, informácie o fyzických osobách uvedených v zozname, ktoré poskytla Bezpečnostná rada alebo Sankčný výbor Organizácie Spojených národov a ktoré sú potrebné na účely identifikovania dotknutých osôb. Takéto informácie môžu zahŕňať:

a)

priezvisko a meno (mená) vrátane prípadných prezývok a titulov;

b)

dátum a miesto narodenia;

c)

štátnu príslušnosť;

d)

číslo pasu a dokladu totožnosti;

e)

daňové identifikačné číslo a číslo sociálneho poistenia;

f)

pohlavie;

g)

adresu alebo iné informácie o mieste pobytu;

h)

funkciu alebo povolanie;

i)

dátum označenia uvedený v článku 2 ods. 3

Článok 7e

Príloha I obsahuje, v prípade, že sú k dispozícii, informácie o právnických osobách a subjektoch, ktoré poskytla Bezpečnostná rada alebo Sankčný výbor Organizácie Spojených národov a ktoré sú potrebné na účely identifikovania dotknutých osôb alebo subjektov. Takéto informácie môžu zahŕňať:

a)

názov;

b)

dátum a miesto registrácie;

c)

registračné číslo;

d)

hlavné miesto podnikania alebo iné informácie o mieste pôsobenia;

e)

dátum označenia uvedený v článku 2 ods. 3

10.

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a)

na území Únie vrátane jeho vzdušného priestoru;

b)

na palube akéhokoľvek lietadla alebo plavidla pod jurisdikciou členského štátu;

c)

na každú fyzickú osobu nachádzajúcu sa na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;

d)

na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ak sú tieto zaregistrované alebo založené podľa práva niektorého členského štátu;

e)

na každú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt, orgán alebo skupinu v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009.

Za Radu

predseda

A. CARLGREN


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 4.

(2)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.

(3)  Ú. v. EÚ L 82, 29.3.2003, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(5)  Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.“;


Top