EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D1003

Rozhodnutie Rady 2009/1003/SZBP z  22. decembra 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2009/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, p. 51–57 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/10/2010; Nepriamo zrušil 32010D0638

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/1003/oj

23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 346/51


ROZHODNUTIE RADY 2009/1003/SZBP

z 22. decembra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2009/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

keďže:

(1)

Rada 27. októbra 2009 prijala spoločnú pozíciu 2009/788/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike (1) ako odpoveď na násilný zásah bezpečnostných síl proti politickým demonštrantom 28. septembra 2009 v Konakry.

(2)

Vzhľadom na vážnosť situácie v Guinejskej republike by sa mali prijať ďalšie reštriktívne opatrenia proti jednotlivým členom Národnej rady pre demokraciu a rozvoj (NCDD), ktorí sú zodpovední za násilné potlačovanie alebo patovú politickú situáciu v krajine, a proti fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spojené.

(3)

Do zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia uvedené v prílohe k spoločnej pozícii 2009/788/SZBP, by sa okrem toho mali zahrnúť aj ďalšie fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány spojené s NCDD.

(4)

Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Spoločná pozícia 2009/788/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

1.   Predaj, dodávka, prevod alebo vývoz všetkých druhov výzbroje a súvisiaceho materiálu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, do Guinejskej republiky štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov, alebo prostredníctvom ich vlajkových plavidiel alebo lietadiel sa zakazujú, a to bez ohľadu na to, či uvedený tovar pochádza z ich územia.

2.   Zakazuje sa:

a)

poskytovať, priamo alebo nepriamo, technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Guinejskej republike alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1 alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a využívaním týchto položiek;

b)

poskytovať, priamo alebo nepriamo, finančné prostriedky alebo finančnú pomoc akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Guinejskej republike alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1, a to najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodávky, prevod alebo vývoz týchto položiek alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci alebo sprostredkovateľských alebo iných služieb;

c)

zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) alebo b).“;

2.

článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Článok 1 sa nevzťahuje na:

a)

predaj, dodávku, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie spojených národov (OSN) a EÚ zamerané na inštitucionálny rozvoj, alebo na operácie EÚ a OSN zamerané na krízové riadenie;

b)

predaj, dodávku, prevod alebo vývoz nebojových vozidiel, pri ktorých výrobe alebo vybavení sa použil materiál, ktorý poskytuje balistickú ochranu, a to výlučne na účely ochrany personálu EÚ a jej členských štátov v Guinejskej republike;

c)

poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb v súvislosti s takýmto vybavením alebo programami a operáciami;

d)

poskytovanie financovania a finančnej pomoci v súvislosti s takýmto vybavením alebo programami a operáciami;

pod podmienkou, že takýto vývoz a takúto pomoc vopred schválil dotknutý príslušný orgán.

2.   Článok 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Guinejskej republiky výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN a EÚ alebo jeho členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.“;

3.

v článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabránili vstupu na svoje územia, ako aj prechodu cez ne jednotlivým členom NCDD a osobám, ktoré sú s nimi spojené, ako sa uvádzajú v prílohe.“;

4.

vkladá sa tento článok:

„Článok 3a

1.   Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú jednotliví členovia NCDD a fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú s nimi spojené, ako sa uvádzajú v prílohe, sa zmrazia.

2.   Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe sa neposkytnú žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje, priamo ani nepriamo, ani v ich prospech.

3.   Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považuje za vhodné potom, ako určí, že dané finančné prostriedky alebo hospodárskej zdroje sú:

a)

nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;

b)

určené výlučne na platbu primeraných poplatkov odborníkom a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;

c)

určené výlučne na platbu poplatkov alebo poplatkov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;

d)

potrebné na mimoriadne výdavky za predpokladu, že najmenej dva týždne pred udelením povolenia príslušný orgán oznámil ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by malo byť osobitné povolenie udelené.

Členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 3.

4.   Odchylne od článku 1 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

na uvedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, administratívne alebo arbitrážne záložné právo alebo rozhodnutie, ktoré vzniklo alebo bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v článku 3a do prílohy;

b)

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;

c)

záložné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe;

d)

uznanie záložného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.

Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku.

5.   Odsek 2 sa nevzťahuje na pripisovanie na zmrazené účty:

a)

úrokov alebo iných príjmov z týchto účtov alebo

b)

platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, ku ktorému tieto účty začali podliehať tejto spoločnej pozícii,

za predpokladu, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.“.

Článok 2

Príloha k spoločnej pozícii 2009/788/SZBP sa nahrádza prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Radu

predseda

A. CARLGREN


(1)  Ú. v. EÚ L 281, 28.10.2009, s. 7.


PRÍLOHA II

ZOZNAM OSÔB UVEDENÝCH V ČLÁNKOCH 3 A 3A

 

Meno (a prípadné prezývky)

Identifikačné informácie ( dátum nar. a miesto nar.), číslo cestovného pasu (pas)/preukazu totožnosti…)

Dôvody

1.

kapitán Moussa Dadis CAMARA

dátum nar.: 1.1.1964 alebo 29.12.1968

pas: R0001318

predseda CNDD

2.

generálmajor Mamadouba (alias Mamadou) Toto CAMARA

dátum nar.: 1.1.1946

pas: R00009392

minister bezpečnosti a civilnej ochrany

3.

generál Sékouba KONATÉ

dátum nar.: 1.1.1964

pas: R0003405/R0002505

minister národnej obrany

4.

plukovník Mathurin BANGOURA

dátum nar.: 15.11.1962

pas: R0003491

minister telekomunikácií a nových informačných technológií

5.

podplukovník Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARA

dátum nar.: 22.10.1979

pas: R0017873

minister a stály tajomník CNDD (prepustený z armády 26.1.2009)

6.

major Oumar BALDÉ

dátum nar.: 26.12.1964

pas: R0003076

člen CNDD

7.

major Mamadi (alias Mamady) MARA

dátum nar.: 1.1.1954

pas: R0001343

člen CNDD

8.

major Almamy CAMARA

dátum nar.: 17.10.1975

pas: R0023013

člen CNDD

9.

podplukovník Mamadou Bhoye DIALLO

dátum nar.: 1.1.1956

pas: R0001855

člen CNDD

10.

kapitán Koulako BÉAVOGUI

 

člen CNDD

11.

podplukovník polície Kandia (alias Kandja) MARA

pas: R0178636

člen CNDD

riaditeľ regionálnej bezpečnosti v meste Labé

12.

plukovník Sékou MARA

dátum nar.: 1957

člen CNDD

zástupca riaditeľa štátnej polície

13.

Morciré CAMARA

dátum nar.: 1.1.1949

pas: R0003216

člen CNDD

14.

Alpha Yaya DIALLO

 

člen CNDD

riaditeľ colnej správy

15.

plukovník Mamadou Korka DIALLO

dátum nar.: 19.2.1962

minister obchodu, priemyslu a MSP

16.

major Kelitigui FARO

dátum nar.: 3.8.1972

pas: R0003410

ministerský generálny tajomník na úrade prezidenta republiky

17.

plukovník Fodeba TOURÉ

dátum nar.: 7.6.1961

pas: R0003417 /R0002132

guvernér mesta Kindia (bývalý minister mládeže, z funkcie zosadený 7.5.2009)

18.

major Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARA

dátum nar.: 12.5.1966

člen CNDD

19.

plukovník Sékou (alias Sékouba) SAKO

 

člen CNDD

20.

poručík Jean-Claude zvaný COPLAN PIVI

dátum nar.: 1.1.1960

člen CNDD

minister zodpovedný za bezpečnosť prezidenta

21.

kapitán Saa Alphonse TOURÉ

dátum nar.: 3.6.1970

člen CNDD

22.

plukovník Moussa KEITA

dátum nar.: 1.1.1966

člen CNDD

ministerský stály tajomník CNDD zodpovedný za vzťahy s inštitúciami republiky

23.

podplukovník Aïdor (alias Aëdor) BAH

 

člen CNDD

24.

major Bamou LAMA

 

člen CNDD

25.

Mohamed Lamine KABA

 

člen CNDD

26.

kapitán Daman (alias Dama) CONDÉ

 

člen CNDD

27.

major Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

 

člen CNDD

28.

major Moussa Tiégboro CAMARA

dátum nar.: 1.1.1968

pas: 7190

člen CNDD

minister na úrade prezidenta zodpovedný za špeciálne zložky, boj proti drogám a organizovanej trestnej činnosti

29.

kapitán Issa CAMARA

dátum nar.: 1954

člen CNDD

guvernér mesta Mamou

30.

plukovník Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

dátum nar.: 26.2.1957

pas: 13683

člen CNDD

minister zdravotníctva a verejnej hygieny

31.

Mamady CONDÉ

dátum nar.: 28.11.1952

pas: R0003212

člen CNDD

32.

podporučík Cheikh Ahmed TOURÉ

 

člen CNDD

33.

podplukovník Aboubacar Biro CONDÉ

dátum nar.: 15.10.1962

pas: 2443/R0004700

člen CNDD

34.

Bouna KEITA

 

člen CNDD

35.

Idrissa CHERIF

dátum nar.: 13.11.1967

pas: R0105758

minister poverený komunikáciou, na úrade prezidenta a na ministerstve obrany

36.

Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉ

dátum nar.: 9.12.1960

pas: R0020803

štátny tajomník, zvláštny splnomocnenec, zodpovedný za strategické otázky a udržateľný rozvoj

37.

poručík Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ

 

pobočník prezidenta

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

dátum nar.: 1.1.1976

pas: R0000968

osobitný poradca Aboubacara Chérifa „Toumbu“ Diakitého

39.

podporučík Marcel KOIVOGUI

 

zástupca Aboubacara Chérifa „Toumbu“ Diakitého

40.

Papa Koly KOUROUMA

dátum nar.: 3.11.1962

pas: R11914/R001534

minister pre životné prostredie a udržateľný rozvoj

41.

major Nouhou THIAM

dátum nar.: 1960

pas: 5180

generálny inšpektor ozbrojených síl

hovorca CNDD

42.

policajný kapitán Théodore (alias Siba) KOUROUMA

dátum nar.: 13.5.1971

pas: Service R0001204

atašé úradu prezidenta

43.

Kabinet (alias Kabiné) KOMARA

dátum nar.: 8.3.1950

pas: R0001747

predseda vlády

44.

kapitán Mamadou SANDÉ

dátum nar.: 12.12.1969

pas: R0003465

minister na úrade prezidenta poverený hospodárstvom a financiami

45.

Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

dátum nar.: 31.12.1961

pas: 5938/R00003488

minister na úrade prezidenta poverený štátnym dozorom

46.

Joseph KANDUNO

 

minister poverený auditmi, transparentnosťou a dobrou správou vecí verejných

47.

Fodéba (alias Isto) KÉIRA

dátum nar.: 4.6.1961

pas: R0001767

minister mládeže, športu a podpory zamestnanosti mladých

48.

plukovník Siba LOHALAMOU

dátum nar.: 1.8.1962

pas: R0001376

minister spravodlivosti, strážca pečatí

49.

Dr. Frédéric KOLIÉ

dátum nar.: 1.1.1960

pas: R0001714

minister pre územnú správu a politické záležitosti

50.

Alexandre Cécé LOUA

dátum nar.: 1.1.1956

pas: R0001757 /

diplomatický pas: R 0000027

minister zahraničných vecí a Guinejčanov v zahraničí

51.

Mamoudou (alias Mahmoud) THIAM

dátum nar.: 4.10.1968

pas: R0001758

minister pre bane a energetiku

52.

Boubacar BARRY

dátum nar.: 28.5.1964

pas: R0003408

štátny minister na úrade prezidenta poverený výstavbou, územným plánovaním a verejným vybudovaným dedičstvom

53.

Demba FADIGA

dátum nar.: 1.1.1952

pas: povolenie na pobyt FR365845/365857

člen CNDD,

mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec, poverený vzťahmi medzi CNDD a vládou

54.

Mohamed DIOP

dátum nar.: 1.1.1963

pas: R0001798

člen CNDD

guvernér mesta Konakry

55.

rotný Mohamed (alias Tigre) CAMARA

 

člen bezpečnostných síl pridelený k prezidentskej garde „Koundara“

56.

Habib HANN

dátum nar.: 15.12.1950

pas: 341442

Výbor pre audit a dohľad na strategickými štátnymi sektormi

57.

Ousmane KABA

 

Výbor pre audit a dohľad na strategickými sektormi štátu

58.

Alfred MATHOS

 

Výbor pre audit a dohľad na strategickými sektormi štátu

59.

kapitán Mandiou DIOUBATÉ

dátum nar.: 1.1.1960

pas: R0003622

riaditeľ tlačovej kancelárie úradu prezidenta

hovorca CNDD

60.

Cheik Sydia DIABATÉ

dátum nar.: 23.4.1968

pas: R0004490

člen ozbrojených síl

riaditeľ spravodajskej a vyšetrovacej služby na ministerstve obrany

61.

Ibrahima Ahmed BARRY

dátum nar.: 11.11.1961

pas: R0048243

generálny riaditeľ guinejského rádia a televízie

62.

Alhassane BARRY

dátum nar.: 15.11.1962

pas: R0003484

guvernér centrálnej banky

63.

Roda Namatala FAWAZ

dátum nar.: 6.7.1947

pas: R0001977

podnikateľ prepojený s CNDD

64.

Dioulde DIALLO

 

podnikateľ prepojený s CNDD

65.

Kerfalla CAMARA KPC

 

generálny riaditeľ skupiny Guicopress

podnikateľ prepojený s CNDD

66.

Dr. Moustapha ZABATT

dátum nar.: 6.2.1965

lekár a osobný poradca prezidenta

67.

Aly MANET

 

hnutie „Dadis doit Rester“

68.

Louis M’bemba SOUMAH

 

minister práce, správnej reformy a verejnej služby

69.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

minister informácií a kultúry

70.

Boureima CONDÉ

 

minister poľnohospodárstva a chovu

71.

Mariame SYLLA

 

ministerka pre decentralizáciu a miestny rozvoj


Top