EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0989
Commission Regulation (EC) No 989/2008 of 8 October 2008 establishing the allocation coefficient to be applied to applications for export licences for cheese to be exported to the United States of America in 2009 under certain GATT quotas
Nariadenie Komisie (ES) č. 989/2008 z 8. októbra 2008 , ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient pre žiadosti o vývozné povolenia na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci niektorých kvót podľa GATT
Nariadenie Komisie (ES) č. 989/2008 z 8. októbra 2008 , ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient pre žiadosti o vývozné povolenia na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci niektorých kvót podľa GATT
Ú. v. EÚ L 268, 9.10.2008, p. 25–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 268/25 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 989/2008
z 8. októbra 2008,
ktorým sa stanovuje prideľovací koeficient pre žiadosti o vývozné povolenia na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci niektorých kvót podľa GATT
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1282/2006 zo 17. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o vývozné licencie a vývozné náhrady pre mlieko a mliečne výrobky (2), a najmä na jeho článok 25 ods. 1 a 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 850/2008 (3) sa otvára konanie o udelení vývozných povolení na syr, ktorý sa má vyvážať do Spojených štátov amerických v roku 2009 v rámci kvót podľa GATT uvedených v článku 23 nariadenia (ES) č. 1282/2006. |
(2) |
V prípade niektorých kvót a skupín výrobkov žiadosti o povolenia presahujú množstvá dostupné pre kvótový rok 2009. V súlade s ustanoveniami článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1282/2006 by sa preto mali stanoviť prideľovacie koeficienty. |
(3) |
V súlade s článkom 25 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006 je vhodné, aby sa v prípade skupín výrobkov a kvót, pri ktorých sú množstvá požadované v podaných žiadostiach menšie ako dostupné množstvá, dbalo na to, aby sa zvyšné množstvá pridelili pomerne k množstvám, o ktoré sa žiadalo. Pridelenie dodatočných množstiev by sa malo podmieniť tým, že príslušný hospodársky subjekt oznámi príslušnému orgánu prijaté množstvá a zloží záruku. |
(4) |
Vzhľadom na časovú lehotu stanovenú na zavedenie postupu určovania týchto koeficientov, v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 850/2008, by sa toto nariadenie malo uplatňovať čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadosti o vývozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 850/2008 pre skupiny výrobkov a kvóty označené ako „16-Tokio, 16-, 17-, 18-, 20- a 21-Uruguaj, 22-Tokio, 22-Uruguaj a 25-Tokio“, ktoré sú uvedené v stĺpci 3 prílohy k tomuto nariadeniu, sú prijaté, pokiaľ sa v nich uplatnia prideľovacie koeficienty uvedené v stĺpci 5 tejto prílohy.
Článok 2
Žiadosti o vývozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 850/2008 pre skupinu výrobkov a kvóty označené ako „25-Uruguaj“, ktoré sú uvedené v stĺpci 3 prílohy k tomuto nariadeniu, sú pre požadované množstvá prijaté.
Na dodatočné množstvá, rozdelené pomocou prideľovacieho koeficientu uvedeného v stĺpci 6 danej prílohy, možno vydať vývozné povolenia po tom, ako ich do jedného týždňa od uverejnenia tohto nariadenia prijme hospodársky subjekt, a pokiaľ sa zloží požadovaná záruka.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 234, 29.8.2006, s. 4.
(3) Ú. v. EÚ L 231, 29.8.2008, s. 12.
PRÍLOHA
Označenie skupiny v súlade s dodatočnými poznámkami v kapitole 4 harmonizovanej tarifnej nomenklatúry Spojených štátov amerických |
Označenie skupiny a kvóty |
Množstvá dostupné v roku 2009 (v tonách) |
Prideľovací koeficient stanovený v článku 1 |
Prideľovací koeficient stanovený v článku 2 |
|
Poznámka č. |
Skupina |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokio |
908,877 |
0,2204967 |
|
16-Uruguaj |
3 446,000 |
0,1284613 |
|
||
17 |
Blue Mould |
17-Uruguaj |
350,000 |
0,0806452 |
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguaj |
1 050,000 |
0,3143713 |
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguaj |
1 100,000 |
0,1351351 |
|
21 |
Italian type |
21-Uruguaj |
2 025,000 |
0,0781853 |
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokio |
393,006 |
0,4661993 |
|
22-Uruguaj |
380,000 |
0,8444444 |
|
||
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokio |
4 003,172 |
0,8874245 |
|
25-Uruguaj |
2 420,000 |
|
1,1255814 |