Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0732

    Nariadenie Rady (ES) č. 732/2008 z  22. júla 2008 , ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007

    Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, p. 1–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32012R0978

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/732/oj

    6.8.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 211/1


    NARIADENIE RADY (ES) č. 732/2008

    z 22. júla 2008,

    ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

    keďže:

    (1)

    Spoločenstvo od roku 1971 udeľuje rozvojovým krajinám obchodné zvýhodnenia v rámci svojho systému všeobecných colných preferencií.

    (2)

    Spoločná obchodná politika Spoločenstva má byť v súlade s cieľmi rozvojovej politiky a posilňovať ich a najmä má odstraňovať chudobu a podporovať trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v rozvojových krajinách. Má spĺňať požiadavky organizácie WTO a najmä „splnomocňujúcej doložky“ GATT z roku 1979, podľa ktorej členovia WTO môžu rozvojovým krajinám udeliť diferencované a výhodnejšie zaobchádzanie.

    (3)

    V oznámení Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru zo 7. júla 2004 s názvom Rozvojové krajiny, medzinárodný obchod a trvalo udržateľný rozvoj: Úloha systému všeobecných preferencií (SVP) Spoločenstva pre desaťročie 2006-2015 sa stanovujú usmernenia na uplatňovanie systému všeobecných colných preferencií na obdobie rokov 2006 až 2015.

    (4)

    Nariadením (ES) č. 980/2005 (2) sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií do 31. decembra 2008. Po tomto dátume sa má systém v súlade s usmerneniami naďalej uplatňovať do 31. decembra 2011.

    (5)

    Systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) by sa mal skladať zo všeobecného opatrenia, udeľovaného všetkým zvýhodneným krajinám a územiam, a z dvoch osobitných opatrení zohľadňujúcich rôzne rozvojové potreby krajín v podobnej hospodárskej situácii.

    (6)

    Všeobecné opatrenie by sa malo udeliť každej zvýhodnenej krajine, ktorá nebola Svetovou bankou označená ako krajina s vysokými príjmami a ktorej vývoz nie je dostatočne diverzifikovaný.

    (7)

    Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných vychádza z integrálnej koncepcie trvalo udržateľného rozvoja, ako sa uznáva v medzinárodných dohovoroch a nástrojoch, ako napríklad v Deklarácii OSN o práve na rozvoj z roku 1986, Deklarácii z Ria de Janeira o životnom prostredí a rozvoji z roku 1992, Deklarácii MOP o základných zásadách a právach pri práci z roku 1998, Miléniovej deklarácii OSN z roku 2000 a Deklarácii z Johannesburgu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku 2002.

    (8)

    Preto by mali byť udelené ďalšie colné zvýhodnenia tým rozvojovým krajinám, ktoré sú v dôsledku chýbajúcej diverzifikácie a nedostatočného začlenenia do medzinárodného obchodného systému zraniteľné, pričom ratifikáciou a účinným vykonávaním ťažiskových medzinárodných dohovorov o ľudských a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných preberajú na seba osobitné bremená a zodpovednosti.

    (9)

    Tieto zvýhodnenia by sa mali navrhnúť tak, aby podporovali ďalší hospodársky rast, a tým pozitívne reagovali na potrebu trvalo udržateľného rozvoja. Na základe tohto opatrenia by sa clá ad valorem a osobitné clá, pokiaľ nie sú skombinované s clom ad valorem, mali pre dotknuté zvýhodnené krajiny pozastaviť.

    (10)

    Ďalšie colné zvýhodnenia by sa mali vzťahovať na rozvojové krajiny, ktoré spĺňajú kritériá pre osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, ak na základe ich žiadosti Komisia do 15. decembra 2008 potvrdí, že tieto kritériá spĺňajú. Krajiny, na ktoré sa už vzťahuje osobitné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, by mali svoje žiadosti obnoviť.

    (11)

    Komisia by mala monitorovať účinné vykonávanie medzinárodných dohovorov v súlade s príslušnými mechanizmami a vyhodnocovať vzťah medzi dodatočnými colnými zvýhodneniami a podporou trvalo udržateľného rozvoja.

    (12)

    Osobitným opatrením pre najmenej rozvinuté krajiny by sa mal aj naďalej poskytovať bezcolný prístup na trh Spoločenstva výrobkom s pôvodom z najmenej rozvinutých krajín tak, ako ich uznáva a klasifikuje OSN. Pre krajinu, ktorú už OSN neklasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu, by sa malo stanoviť prechodné obdobie na zmiernenie nepriaznivých účinkov spôsobených zrušením colných zvýhodnení udelených na základe tohto opatrenia.

    (13)

    S cieľom zabezpečiť v rámci dohôd o hospodárskom partnerstve súlad s ustanoveniami o prístupe na trh, pokiaľ ide o cukor, mal by sa bezcolný prístup pre cukor uplatňovať od 1. októbra 2009 a colná kvóta na výrobky podpoložky 1701 11 10, otvorená na základe osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, by sa mala predĺžiť do 30. septembra 2009 s proporcionálnym zvýšením jej objemu. Okrem toho by sa dovozca výrobkov položky 1701 mal zaviazať nakupovať takéto výrobky v období od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2012 za cenu, ktorá nebude pod úrovňou minimálnej ceny.

    (14)

    Pokiaľ ide o všeobecné opatrenie, s cieľom zohľadniť situáciu v sektoroch, ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v Spoločenstve, by sa zvýhodnenia mali naďalej diferencovať na zvýhodnenia na „necitlivé“ a zvýhodnenia na „citlivé“ výrobky.

    (15)

    Clá na necitlivé výrobky by mali byť aj naďalej pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky by mali mať zníženú sadzbu, aby sa zabezpečila uspokojivá miera ich využívania a súčasne sa zohľadnila situácia v príslušných výrobných odvetviach Spoločenstva.

    (16)

    Takéto zníženie ciel by malo byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať možnosti, ktoré im systém ponúka. Pokiaľ ide o clo ad valorem, zníženie by preto malo predstavovať paušálne 3,5 percentuálneho bodu z colnej sadzby podľa „doložky najvyšších výhod“, pričom takéto clá na textílie a textilný tovar by sa mali znížiť o 20 %. Osobitné clá by sa mali znížiť o 30 %. Keď je stanovené minimálne clo, toto clo by sa nemalo uplatňovať.

    (17)

    Ak zo zvýhodnených colných sadzieb vypočítaných podľa nariadenia (ES) č. 980/2005 vyplýva väčšie zníženie sadzieb, tieto sadzby by sa mali naďalej uplatňovať.

    (18)

    Clá by mali byť úplne pozastavené, ak je výsledkom zvýhodneného zaobchádzania pri individuálnom dovoznom vyhlásení clo ad valorem vo výške 1 % alebo menej, alebo osobitné clo vo výške 2 EUR alebo menej, keďže náklady na výber týchto ciel by mohli byť vyššie ako dosiahnutý výnos.

    (19)

    Kvôli súdržnosti obchodnej politiky Spoločenstva by zvýhodnená krajina nemala požívať výhody z tohto systému a zároveň z preferenčnej obchodnej dohody, ak sa uvedená dohoda vzťahuje na všetky zvýhodnenia, ktoré sa pre uvedenú krajinu stanovujú v súčasnom systéme.

    (20)

    Odstupňovanie by malo vychádzať z kritérií, ktoré sa viažu na triedy Spoločného colného sadzobníka. Odstupňovanie triedy pre zvýhodnenú krajinu by sa malo uplatňovať, keď táto trieda spĺňa kritériá pre odstupňovanie počas troch rokov po sebe nasledujúcich, aby sa zvýšila predvídateľnosť a objektívnosť odstupňovania a odstránil vplyv veľkých a výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze.

    (21)

    Aby sa zabezpečilo, že výhody tohto systému budú čerpať len tie zvýhodnené krajiny, pre ktoré sú určené, mali by sa na colné zvýhodnenia ustanovené týmto nariadením uplatňovať pravidlá pôvodu, ktoré sa týkajú vymedzenia pojmu pôvodné výrobky, a súvisiace postupy a metódy administratívnej spolupráce ustanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3).

    (22)

    Dôvody na dočasné zrušenie by mali zahŕňať závažné a systematické porušovania zásad stanovených v určitých medzinárodných dohovoroch týkajúcich sa základných ľudských a pracovných práv alebo súvisiacich so životným prostredím alebo dobrou správou vecí verejných, aby sa podporovali ciele týchto dohovorov a zabezpečilo, aby žiadna zvýhodnená krajina nezískala nespravodlivú výhodu stálym porušovaním týchto dohovorov.

    (23)

    Vzhľadom na politickú situáciu v Mjanmarsku a Bielorusku by sa malo zachovať dočasné zrušenie všetkých colných zvýhodnení na dovoz výrobkov s pôvodom v Mjanmarsku alebo Bielorusku.

    (24)

    Odkazy v iných právnych predpisoch Spoločenstva by sa mali podľa potreby aktualizovať tak, aby odkazovali na toto nariadenie. Mali by sa preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť nariadenia Rady (ES) č. 552/97 z 24. marca 1997, ktoré dočasne odníma prístup k všeobecným colným preferenciám Mjanmarskému zväzu (4), (ES) č. 1933/2006 z 21. decembra 2006, ktorým sa Bieloruskej republike dočasne zrušuje prístup do všeobecného systému colných preferencií (5), a nariadenia Komisie (ES) č. 1100/2006 zo 17. júla 2006, ktorým sa na hospodárske roky 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 stanovujú podrobné pravidlá otvorenia a správy colných kvót na surový trstinový cukor na rafináciu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách a podrobné pravidlá uplatňované pri dovoze výrobkov colného sadzobníka 1701, ktoré majú pôvod v najmenej rozvinutých krajinách (6), a (ES) č. 964/2007 zo 14. augusta 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá otvorenia a správy colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2007/2008 a 2008/2009 (7).

    (25)

    Opatrenia nevyhnutné na vykonanie tohto nariadenia sa by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (8),

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    1.   Systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) sa uplatňuje v súlade s týmto nariadením.

    2.   Týmto nariadením sa ustanovujú tieto colné zvýhodnenia:

    a)

    všeobecné opatrenie;

    b)

    osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných a

    c)

    osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny.

    Článok 2

    Na účely tohto nariadenia:

    a)

    „clá podľa Spoločného colného sadzobníka“ sú clá určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (9) okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;

    b)

    „trieda“ je ktorákoľvek z tried Spoločného colného sadzobníka stanovených v nariadení (EHS) č. 2658/87. Trieda XI sa považuje za dve samostatné triedy: triedu XIa zahŕňajúcu kapitoly 50 – 60 Spoločného colného sadzobníka a triedu XIb zahŕňajúcu kapitoly 61 – 63 Spoločného colného sadzobníka;

    c)

    „zvýhodnené krajiny a územia“ sú krajiny a územia uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    Článok 3

    1.   Zvýhodnená krajina je vyňatá z tohto systému, keď ju Svetová banka počas troch po sebe nasledujúcich rokov klasifikuje ako krajinu s vysokými príjmami a keď hodnota dovozu v piatich najväčších triedach jej dovozu, na ktorý sa vzťahuje SVP, do Spoločenstva predstavuje menej ako 75 % celkového dovozu z tejto zvýhodnenej krajiny, na ktorý sa vzťahuje SVP, do Spoločenstva.

    2.   Ak zvýhodnená krajina požíva výhody preferenčnej obchodnej dohody so Spoločenstvom, ktorá sa vzťahuje na všetky zvýhodnenia, ktoré poskytuje platný systém týkajúci sa tejto krajiny, vyjme sa zo zoznamu zvýhodnených krajín.

    Komisia informuje výbor uvedený v článku 27 o zvýhodneniach ustanovených v preferenčnej obchodnej dohode uvedenej v prvom pododseku.

    3.   Komisia informuje dotknutú zvýhodnenú krajinu o jej vyňatí zo zoznamu zvýhodnených krajín.

    Článok 4

    Výrobky zahrnuté do opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) a b) sú uvedené v prílohe II.

    Článok 5

    1.   Stanovené colné zvýhodnenia sa uplatňujú na dovoz výrobkov zahrnutých do opatrenia uplatňovaného na zvýhodnenú krajinu, z ktorej tieto výrobky pochádzajú.

    2.   Na účely opatrení uvedených v článku 1 ods. 2 sa uplatnia pravidlá pôvodu, ktoré sa týkajú vymedzenia pojmu pôvodné výrobky, a súvisiace postupy a metódy administratívnej spolupráce ustanovené v nariadení (EHS) č. 2454/93.

    3.   Regionálna kumulácia v zmysle ustanovení nariadenia (EHS) č. 2454/93 znamená aj to, keď výrobok, ktorý sa používa pri ďalšej výrobe v krajine patriacej do regionálnej skupiny, pochádza z inej krajiny tejto skupiny, ktorá nečerpá výhody z opatrení uplatňovaných na konečný výrobok, za predpokladu, že obidve tieto krajiny požívajú výhody z regionálnej kumulácie pre túto skupinu.

    KAPITOLA II

    OPATRENIA A COLNÉ ZVÝHODNENIA

    ODDIEL 1

    Všeobecné opatrenie

    Článok 6

    1.   Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe II ako necitlivé výrobky sa s výnimkou ciel na poľnohospodárske zložky celkom pozastavia.

    2.   Clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe II ako citlivé výrobky sa znižujú o 3,5 percentuálneho bodu. Pri výrobkoch z tried XIa a XIb je toto zníženie 20 %.

    3.   Ak zvýhodnené colné sadzby vypočítané podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 980/2005 týkajúce sa ciel ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka platné k 25. augustu 2008 stanovujú zníženie colnej sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5 percentuálneho bodu, uplatňujú sa tieto zvýhodnené colné sadzby.

    4.   Iné osobitné clá podľa Spoločného colného sadzobníka ako minimálne alebo maximálne clá sa pri výrobkoch uvedených v prílohe II ako citlivé výrobky znižujú o 30 %.

    5.   Ak clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe II ako citlivé výrobky zahŕňajú clá ad valorem a osobitné clá, osobitné clá sa neznižujú.

    6.   Ak clá znížené v súlade s odsekmi 2 a 4 určujú maximálne clo, toto maximálne clo sa neznižuje. Ak tieto clá určujú minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.

    7.   Colné zvýhodnenia uvedené v odsekoch 1, 2, 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky z tried, vo vzťahu ku ktorým boli tieto colné zvýhodnenia pre dotknutú krajinu pôvodu zrušené podľa článku 13 a článku 20 ods. 8, ako sa uvádza v prílohe I stĺpci C.

    ODDIEL 2

    Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných

    Článok 7

    1.   Clá ad valorem podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v prílohe II s pôvodom v krajine, na ktorú sa vzťahuje osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, sa pozastavujú.

    2.   Osobitné clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa pozastavujú úplne s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa Spoločného colného sadzobníka zahŕňajú clá ad valorem. Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 90 sa osobitné clo obmedzí na 16 % z colnej hodnoty.

    3.   V prípade zvýhodnenej krajiny osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných nezahŕňa výrobky z tried, pre ktoré boli tieto colné zvýhodnenia zrušené podľa prílohy I stĺpca C.

    Článok 8

    1.   Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa môže udeliť krajine, ktorá:

    a)

    ratifikovala a účinne vykonáva všetky dohovory uvedené v prílohe III;

    b)

    sa zaviaže, že bude pokračovať v ratifikácii dohovorov a ich vykonávacích právnych predpisov a opatrení, a ktorá akceptuje pravidelné monitorovanie a preskúmavanie záznamov o vykonávaní v súlade s ustanoveniami pre vykonávanie dohovorov, ktoré ratifikovala, a

    c)

    sa považuje za zraniteľnú krajinu v zmysle definície v odseku 2.

    2.   Na účely tohto oddielu je „zraniteľná krajina“ krajina:

    a)

    ktorú Svetová banka neklasifikuje počas troch po sebe nasledujúcich rokov ako krajinu s vysokými príjmami a ktorej päť najväčších tried jej dovozu do Spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje SVP, predstavuje viac ako 75 % hodnoty jej celkového dovozu, na ktorý sa vzťahuje SVP, a

    b)

    ktorej dovoz do Spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje SVP, predstavuje menej ako 1 % z hodnoty celkového dovozu do Spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje SVP.

    Použijú sa tieto údaje:

    a)

    na účely článku 9 písm. a) bodu i): údaje, ktoré sú dostupné 1. septembra 2007, ako ročný priemer za tri po sebe nasledujúce roky;

    b)

    na účely článku 9 písm. a) bodu ii): údaje, ktoré sú dostupné 1. septembra 2009, ako ročný priemer za tri po sebe nasledujúce roky.

    3.   Komisia sleduje stav ratifikácie a účinného vykonávania dohovorov uvedených v prílohe III prostredníctvom posudzovania dostupných informácií od príslušných monitorujúcich orgánov. Komisia informuje Radu, ak z týchto informácií vyplýva, že sa zvýhodnená krajina odchýlila od účinného vykonávania niektorého týchto dohovorov.

    Na účely rokovania o nasledujúcom nariadení Komisia včas predloží Rade súhrnnú správu o stave ratifikácie vrátane dostupných odporúčaní príslušných monitorovacích orgánov.

    Článok 9

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, sa zvýhodnenia podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných udeľujú, ak sú splnené tieto podmienky:

    a)

    krajina alebo územie uvedené v prílohe I požiada:

    i)

    buď do 31. októbra 2008 o udelenie osobitného stimulačného opatrenia od 1. januára 2009,

    alebo

    ii)

    do 30. apríla 2010 o udelenie osobitného stimulačného opatrenia od 1. júla 2010,

    a

    b)

    preskúmanie žiadosti preukáže, že žiadajúca krajina alebo územie spĺňa podmienky stanovené v článku 8 ods. 1 a 2.

    2.   Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii v písomnej forme a poskytne úplné informácie o ratifikácii dohovorov uvedených v prílohe III, právnych predpisoch a opatreniach na účinné vykonávanie ustanovení týchto dohovorov a svojom záväzku akceptovať a v plnej miere sa riadiť monitorovacím a kontrolným mechanizmom, ktorý sa predpokladá v príslušných dohovoroch a súvisiacich nástrojoch.

    3.   Žiadosť podľa odsekov 1 a 2 tohto článku predložia aj tie krajiny, ktorým boli udelené zvýhodnenia podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných na základe nariadenia (ES) č. 980/2005. Krajiny, ktorým boli udelené osobitné stimulačné opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných na základe žiadosti podľa odseku 1 písm. a) bodu i), nemusia predložiť žiadosť podľa odseku 1 písm. a) bodu ii).

    Článok 10

    1.   Komisia preskúma žiadosť s pripojenými informáciami uvedenými v článku 9 ods. 2. Pri preskúmaní žiadosti Komisia zohľadní zistenia príslušných medzinárodných organizácií a agentúr. Môže položiť žiadajúcej krajine akékoľvek otázky, ktoré považuje za dôležité, a poskytnuté informácie si môže overiť v žiadajúcej krajine alebo u akéhokoľvek iného relevantného zdroja.

    2.   Po preskúmaní žiadosti Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 4 rozhodne, či žiadajúcej krajine udelí zvýhodnenia podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.

    3.   Komisia oznámi žiadajúcej krajine rozhodnutie prijaté podľa odseku 2. Ak sa krajine udelia zvýhodnenia podľa osobitného stimulačného opatrenia, bude informovaná o dátume, kedy toto rozhodnutie nadobúda účinnosť. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie, v ktorom uvedie zoznam krajín, ktoré požívajú výhody podľa osobitného stimulačného opatrenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných:

    a)

    do 15. decembra 2008 pre žiadosť podľa článku 9 ods. 1 písm. a) bodu i) alebo

    b)

    do 15. júna 2010 pre žiadosť podľa článku 9 ods. 1 písm. a) bodu ii).

    4.   Ak Komisia žiadajúcej krajine zvýhodnenia podľa osobitného stimulačného opatrenia neudelí, na požiadanie danej krajiny vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia.

    5.   Komisia uskutočňuje všetky kontakty so žiadajúcou krajinou v súvislosti so žiadosťou v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 4.

    6.   Osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných na základe žiadosti podľa nariadenia (ES) č. 980/2005 sa od 1. januára 2009 aj naďalej udelí každej krajine, vo vzťahu ku ktorej prebieha vyšetrovanie podľa článku 18 ods. 2 uvedeného nariadenia, do dňa ukončenia takého vyšetrovania podľa tohto nariadenia.

    ODDIEL 3

    Osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny

    Článok 11

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 2 a 3, clá podľa Spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky z kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému okrem výrobkov kapitoly 93 tohto systému s pôvodom v krajine, ktorá podľa prílohy I požíva výhody osobitných opatrení pre najmenej rozvinuté krajiny, sa úplne pozastavia.

    2.   Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky položky 1006 sa do 31. augusta 2009 znížia o 80 % a s účinnosťou od 1. septembra 2009 sa úplne pozastavia.

    3.   Clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky položky 1701 sa do 30. septembra 2009 znížia o 80 % a s účinnosťou od 1. októbra 2009 sa úplne pozastavia.

    4.   Na obdobie od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2012 sa dovozca výrobkov uvedených v colnej položke 1701 zaväzuje nakupovať takéto výrobky za minimálnu cenu, ktorá nie je nižšia ako 90 % z referenčnej ceny (stanovenej na základe CIF) určenej pre príslušný hospodársky rok v článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (10).

    5.   Pokiaľ clá podľa Spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v položkách 1006 a 1701 nie sú celkom pozastavené v súlade s odsekmi 2 a 3, otvorí sa pre každý hospodársky rok globálna colná kvóta s nulovým clom na výrobky položky 1006, resp. podpoložky 1701 11 10,  s pôvodom v krajinách, ktoré požívajú výhody podľa tohto osobitného opatrenia. Colné kvóty na hospodársky rok 2008/2009 sú 6 694 ton, ekvivalent lúpanej ryže, pre výrobky položky 1006 a 204 735 ton, ekvivalent bieleho cukru, pre výrobky podpoložky 1701 11 10.

    6.   Na obdobie od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2015 sa na dovoz výrobkov položky 1701 požaduje dovozné povolenie.

    7.   Komisia prijme podrobné pravidlá na vykonávanie ustanovení uvedených v odsekoch 4, 5 a 6 tohto článku v súlade s postupom uvedeným v článku 195 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (11).

    8.   Ak OSN vylúči krajinu zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín, táto krajina sa vyjme zo zoznamu zvýhodnených krajín podľa tohto opatrenia. O vyňatí krajiny z tohto opatrenia a o zavedení prechodného obdobia v dĺžke najmenej troch rokov rozhodne Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 4.

    Článok 12

    Článok 11 ods. 3 a 5, ktoré odkazujú na výrobky podpoložky 1701 11 10, sa neuplatňujú na výrobky s pôvodom v krajinách, ktoré požívajú zvýhodnenia uvedené v tomto oddiele a ktoré sú prepustené do voľného obehu vo francúzskych zámorských departementoch.

    ODDIEL 4

    Spoločné ustanovenia

    Článok 13

    1.   Colné zvýhodnenia uvedené v článkoch 6 a 7 sa zrušia vo vzťahu k výrobkom z niektorej triedy s pôvodom vo zvýhodnenej krajine, ak je priemerná hodnota dovozu Spoločenstva výrobkov, ktoré sú zahrnuté v dotknutej triede a na ktoré sa vzťahuje opatrenie udelené tejto krajine, z uvedenej krajiny vyššia ako 15 % hodnoty dovozu Spoločenstva tých istých výrobkov zo všetkých zvýhodnených krajín a území počas troch po sebe nasledujúcich rokov na základe najnovších údajov z 1. septembra 2007. Pre každú z tried XIa a XIb sa stanovuje limit vo výške 12,5 %.

    2.   Triedy vyňaté podľa odseku 1 sú uvedené v prílohe I stĺpci C. Tieto triedy zostanú vyňaté počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia, ako sa uvádza v článku 32 ods. 2.

    3.   Komisia informuje zvýhodnenú krajinu o vyňatí triedy.

    4.   Odsek 1 sa nevzťahuje na zvýhodnenú krajinu v súvislosti s tou triedou, ktorá tvorí viac ako 50 % hodnoty dovozu s pôvodom v danej krajine do Spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje SVP.

    5.   Štatistickým zdrojom používaným na účely tohto článku je štatistika zahraničného obchodu Eurostatu.

    Článok 14

    1.   Ak sadzba cla ad valorem pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa tejto kapitoly je 1 % alebo menej, toto clo sa úplne pozastavuje.

    2.   Ak sadzba osobitného cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa ustanovení tejto kapitoly je 2 EUR alebo menej z každej jednotlivej sumy v eurách, toto clo sa úplne pozastavuje.

    3.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, konečná sadzba zvýhodneného cla vypočítaná podľa tohto nariadenia sa zaokrúhli na prvé desatinné miesto nadol.

    KAPITOLA III

    DOČASNÉ ZRUŠENIE A OCHRANNÉ USTANOVENIA

    ODDIEL 1

    Dočasné zrušenie

    Článok 15

    1.   Zvýhodnené opatrenia ustanovené týmto nariadením možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom vo zvýhodnenej krajine z akéhokoľvek z týchto dôvodov:

    a)

    pri závažnom a systematickom porušovaní zásad ustanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v prílohe III časti A, zistenom na základe záverov príslušných monitorovacích orgánov;

    b)

    pri vývoze tovaru vyrobeného väzňami;

    c)

    pri závažných nedostatkoch colnej kontroly pri vývoze alebo tranzite drog (nepovolených látok alebo prekurzorov) alebo nedodržaní medzinárodných dohovorov o praní špinavých peňazí;

    d)

    pri závažnom a systematickom uplatňovaní nekalých obchodných praktík, ktoré majú nepriaznivý vplyv na odvetvia Spoločenstva a ktoré zvýhodnená krajina nerieši. Pokiaľ ide o nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané alebo postihnuteľné podľa dohôd organizácie WTO, uplatňovanie tohto článku sa musí opierať o predchádzajúce zistenie príslušného orgánu WTO;

    e)

    pri závažnom a systematickom porušovaní cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo dojednaní, ktorých je Spoločenstvo členom a ktoré sa týkajú ochrany a riadenia zdrojov rybolovu.

    2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa osobitné stimulačné opatrenie uvedené v kapitole II oddiele 2 môže dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom zahrnutým do tohto opatrenia s pôvodom vo zvýhodnenej krajine, najmä ak vnútroštátne právne predpisy už ďalej neobsahujú tie dohovory uvedené v prílohe III, ktoré boli ratifikované s cieľom splniť požiadavky článku 8 ods. 1 a 2 alebo ak sa tieto právne predpisy účinne nevykonávajú.

    3.   Zvýhodnené opatrenia ustanovené v tomto nariadení sa podľa odseku 1 písm. d) nezrušia vo vzťahu k výrobkom, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím opatreniam podľa nariadení (ES) č. 384/96 (12) alebo (ES) č. 2026/97 (13) z dôvodov, ktoré opodstatňujú tieto opatrenia.

    Článok 16

    1.   Zvýhodnené opatrenia ustanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom vo zvýhodnenej krajine v prípade podvodu, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a s nimi súvisiacimi postupmi alebo v prípade neposkytovania administratívnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri vykonávaní a kontrole opatrení uvedených v článku 1 ods. 2.

    2.   Administratívna spolupráca uvedená v odseku 1 si okrem iného vyžaduje, aby zvýhodnená krajina:

    a)

    oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich dodržiavania;

    b)

    na žiadosť colných orgánov členských štátov pomáhala Spoločenstvu pri vykonávaní a následnom overovaní pôvodu tovaru a včas oznamovala jeho výsledky;

    c)

    pomáhala Spoločenstvu tým, že umožní Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto krajine na účely overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých z hľadiska udelenia podľa opatrení uvedených v článku 1 ods. 2;

    d)

    vykonávala alebo organizovala príslušné prešetrovanie s cieľom odhaliť porušovanie pravidiel pôvodu a zabrániť mu;

    e)

    dodržiavala alebo zabezpečovala dodržiavanie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak na základe nej krajina požíva výhody;

    f)

    pomáhala Spoločenstvu pri overovaní konania, ak sa predpokladá, že došlo k podvodu súvisiacemu s pôvodom. Podvod je možné predpokladať vtedy, keď dovoz výrobkov na základe zvýhodnených opatrení ustanovených v tomto nariadení výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu zvýhodnenej krajiny.

    3.   Komisia môže pozastaviť uplatňovanie zvýhodnených opatrení ustanovených v tomto nariadení vo vzťahu ku všetkým alebo k určitým výrobkom s pôvodom vo zvýhodnenej krajine, ak sa domnieva, že existuje dostatočný dôkaz o tom, že dočasné zrušenie by mohlo byť oprávnené z dôvodov uvedených v odsekoch 1 a 2, za predpokladu, že vopred:

    a)

    informovala výbor uvedený v článku 27;

    b)

    vyzvala členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ochranu finančných záujmov Spoločenstva a/alebo zabezpečenie toho, aby zvýhodnená krajina dodržiavala svoje povinnosti, a

    c)

    uverejnila v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie informujúce o tom, že existujú dôvody na pochybnosti o uplatňovaní zvýhodnených opatrení a/alebo o dodržiavaní povinností zo strany zvýhodnenej krajiny, ktoré môžu spochybniť právo naďalej požívať výhody udelené týmto nariadením.

    Komisia informuje dotknutú zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa tohto odseku skôr, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o ňom upovedomí aj výbor uvedený v článku 27.

    4.   Každý členský štát môže rozhodnutie vydané podľa odseku 3 do jedného mesiaca predložiť Rade. Rada môže do jedného mesiaca prijať kvalifikovanou väčšinou odlišné rozhodnutie.

    5.   Obdobie pozastavenia neprekročí 6 mesiacov. Po uplynutí tohto obdobia Komisia rozhodne, že ukončí pozastavenie, o čom vopred informuje výbor uvedený v článku 27, alebo v súlade s postupom uvedeným v odseku 3 tohto článku predĺži obdobie pozastavenia.

    6.   Členské krajiny oznamujú Komisii všetky dôležité informácie, ktorými sa môže zdôvodniť pozastavenie zvýhodnení alebo jeho predĺženie.

    Článok 17

    1.   Ak Komisia alebo členský štát dostane informácie, ktoré poskytujú dôvod na dočasné zrušenie, a ak Komisia alebo členský štát usúdi, že existujú dostatočné dôvody na prešetrenie, informuje o tom výbor uvedený v článku 27 a požiada o konzultácie. Konzultácie by sa mali uskutočniť do jedného mesiaca.

    2.   Po konzultáciách môže Komisia do jedného mesiaca v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5 rozhodnúť o začatí prešetrovania.

    Článok 18

    1.   Ak Komisia rozhodne o začatí prešetrovania, uverejní o tom oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie a oznámi túto skutočnosť dotknutej zvýhodnenej krajine. V oznámení sa zhrnú získané informácie a uvedie sa v ňom, že by sa Komisii mali zaslať všetky relevantné informácie. Uvedie sa v ňom aj lehota, ktorá nesmie byť dlhšia ako štyri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej sa môžu zainteresované strany písomne vyjadriť.

    2.   Komisia umožní dotknutej zvýhodnenej krajine pri prešetrovaní spolupracovať.

    3.   Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, vrátane dostupných hodnotení, pripomienok, rozhodnutí, odporúčaní a záverov relevantných dozorných orgánov OSN, MOP a iných príslušných medzinárodných organizácií. Tieto slúžia ako východisko pre prešetrovanie, či je dočasné zrušenie oprávnené z dôvodu uvedeného v článku 15 ods. 1 písm. a). Informácie získané od hospodárskych subjektov a dotknutej zvýhodnenej krajiny si môže Komisia overiť.

    4.   Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže overovanie vykonávať, ak o to tento členský štát požiada.

    5.   Ak sa informácie, ktoré Komisia vyžaduje, neposkytnú v lehote uvedenej v oznámení o prešetrovaní, alebo ak prešetrovaniu bránia významné prekážky, zistenia sa môžu sformulovať na základe dostupných skutočností.

    6.   Prešetrovanie sa ukončí do jedného roka. Komisia môže toto obdobie predĺžiť v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5.

    Článok 19

    1.   Komisia predloží správu o svojich zisteniach výboru uvedeného v článku 27.

    2.   Ak Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom na dočasné zrušenie, v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5 rozhodne o ukončení prešetrovania. V takom prípade Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní oznámenie, v ktorom oznámi ukončenie prešetrovania a uvedie hlavné závery.

    3.   Ak Komisia usúdi, že zistenia sú dôvodom na dočasné zrušenie z dôvodu uvedeného v článku 15 ods. 1 písm. a), v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5 rozhodne o monitorovaní a hodnotení situácie v dotknutej zvýhodnenej krajine počas obdobia šiestich mesiacov. Komisia oznámi toto rozhodnutie dotknutej zvýhodnenej krajine a v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní oznámenie, v ktorom oznámi svoj úmysel predložiť Rade návrh na dočasné zrušenie, pokiaľ sa do konca tohto obdobia dotknutá zvýhodnená krajina nezaviaže prijať v primeranom čase opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s dohovormi uvedenými v prílohe III časti A.

    4.   Ak Komisia považuje dočasné zrušenie za nevyhnutné, predloží príslušný návrh Rade, ktorá o ňom rozhodne kvalifikovanou väčšinou do dvoch mesiacov. V prípade uvedenom v odseku 3 Komisia predloží návrh na konci obdobia stanoveného v uvedenom odseku.

    5.   Ak Rada rozhodne o dočasnom zrušení, toto rozhodnutie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po jeho prijatí, pokiaľ Rada na základe príslušného návrhu Komisie predtým nerozhodne, že už neprevládajú dôvody, o ktoré sa toto rozhodnutie opieralo.

    ODDIEL 2

    Ochranná doložka

    Článok 20

    1.   Ak sa výrobok s pôvodom vo zvýhodnenej krajine dováža za podmienok, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcovi podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Spoločenstve, môže sa na žiadosť členského štátu alebo na podnet Komisie kedykoľvek znova zaviesť bežné clo podľa Spoločného colného sadzobníka.

    2.   Komisia v primeranej lehote prijme formálne rozhodnutie o začatí prešetrovania. Ak sa Komisia rozhodne začať prešetrovanie, uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie, v ktorom prešetrovanie oznámi. V oznámení sa zhrnú získané informácie a uvedie sa v ňom, že sa Komisii majú zaslať všetky relevantné informácie. Uvedie sa v ňom aj lehota, ktorá nesmie byť dlhšia ako štyri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej sa môžu zainteresované strany písomne vyjadriť.

    3.   Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, a získané informácie si môže overovať v dotknutej zvýhodnenej krajine alebo u akéhokoľvek iného relevantného zdroja. Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže overovanie vykonávať, ak o to tento členský štát požiada.

    4.   Pri skúmaní, či existujú závažné ťažkosti, Komisia okrem iného prihliada na tieto skutočnosti týkajúce sa výrobcov Spoločenstva, ak sú takéto informácie dostupné:

    a)

    podiel na trhu;

    b)

    výroba;

    c)

    zásoby;

    d)

    výrobná kapacita;

    e)

    konkurzné konania;

    f)

    ziskovosť;

    g)

    využívanie kapacít;

    h)

    zamestnanosť;

    i)

    dovoz;

    j)

    ceny.

    5.   Prešetrovanie sa ukončí do šiestich mesiacov od dátumu uverejnenia oznámenia uvedeného v odseku 2. Komisia môže v prípade výnimočných okolností a po porade s výborom uvedeným v článku 27 predĺžiť toto obdobie v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5.

    6.   Komisia rozhodne do jedného mesiaca v súlade s postupom ustanoveným v článku 27 ods. 5. Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť do jedného mesiaca od dátumu jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    7.   Ak prešetrovanie znemožnia výnimočné okolnosti, ktoré si vyžadujú okamžité konanie, Komisia môže po tom, ako informovala výbor uvedený v článku 27, prijať akékoľvek nevyhnutné preventívne opatrenie.

    8.   Počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia, ako je uvedené v článku 32 ods. 2, Komisia 1. januára každého roku z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu a po tom, ako informuje výbor uvedený v článku 27, zruší zvýhodnenia uvedené v článkoch 6 a 7 vo vzťahu k výrobkom uvedeným v triede XIb, ak sa dovoz týchto výrobkov podľa článku 13 ods. 1 s pôvodom vo zvýhodnenej krajine:

    a)

    zvýši najmenej o 20 % množstva (objemu) v porovnaní s predchádzajúcim kalendárnym rokom alebo

    b)

    počas obdobia dvanástich mesiacov presiahne 12,5 % hodnoty dovozu Spoločenstva, čo sa týka výrobkov uvedených v triede XIb, zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe I.

    Toto ustanovenie sa nevzťahuje na krajiny, ktoré požívajú výhody podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny uvedeného v článku 11, ani na krajiny, ktorých podiel na dovoze do Spoločenstva podľa 13 ods. 1 nepresahuje 8 %. Zrušenie zvýhodnení nadobúda účinnosť dva mesiace od dátumu uverejnenia príslušného rozhodnutia Komisie v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 21

    Ak dovoz výrobkov zaradených do prílohy I zmluvy spôsobí, alebo hrozí, že spôsobí závažné narušenie trhov Spoločenstva, najmä jedného alebo viacerých najvzdialenejších regiónov, alebo regulačných mechanizmov týchto trhov, Komisia môže z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu a po tom, ako informovala riadiaci výbor pre organizáciu príslušného spoločného trhu, pozastaviť zvýhodnené opatrenia vo vzťahu k dotknutým výrobkom.

    Článok 22

    1.   Komisia čo najskôr informuje dotknutú zvýhodnenú krajinu o každom rozhodnutí prijatom v súlade s článkom 20 alebo 21 pred tým, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o ňom informuje aj Radu a členské štáty.

    2.   Každý členský štát môže rozhodnutie vydané v súlade s článkom 20 alebo 21 do jedného mesiaca predložiť Rade. Rada môže do jedného mesiaca prijať kvalifikovanou väčšinou odlišné rozhodnutie.

    ODDIEL 3

    Dozorné opatrenia v sektore poľnohospodárstva

    Článok 23

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 20, môžu výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka s pôvodom vo zvýhodnených krajinách podliehať osobitnému dozornému mechanizmu s cieľom zabrániť narušeniu trhu Spoločenstva. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu rozhodne o výrobkoch, na ktoré sa tento dozorný mechanizmus uplatňuje.

    2.   V prípade uplatňovania článku 20 na výrobky uvedené v kapitolách 1 až 24 Spoločného colného sadzobníka s pôvodom vo zvýhodnených krajinách sa obdobia uvedené v článku 20 ods. 2 a 5 skrátia na dva mesiace v týchto prípadoch:

    a)

    ak dotknutá zvýhodnená krajina nezabezpečuje dodržiavanie pravidiel pôvodu alebo neposkytuje administratívnu spoluprácu podľa článku 16, alebo

    b)

    ak dovoz výrobkov uvedených v kapitolách 1 až 24 na základe zvýhodnených opatrení udelených podľa tohto nariadenia výrazne prekračuje bežné úrovne vývozu z dotknutej zvýhodnenej krajiny.

    ODDIEL 4

    Spoločné ustanovenie

    Článok 24

    Touto kapitolou nie je dotknuté uplatňovanie ochranných doložiek prijatých ako súčasť spoločnej poľnohospodárskej politiky podľa článku 37 zmluvy alebo ako súčasť spoločnej obchodnej politiky podľa článku 133 zmluvy, prípadne iných uplatniteľných ochranných doložiek.

    KAPITOLA IV

    PROCESNÉ USTANOVENIA

    Článok 25

    Komisia postupom uvedeným v článku 27 ods. 5 prijme zmeny a doplnenia príloh k tomuto nariadeniu, ktoré sú potrebné:

    a)

    z dôvodu zmien a doplnení kombinovanej nomenklatúry;

    b)

    z dôvodu zmien medzinárodného postavenia alebo klasifikácie krajín alebo území;

    c)

    z dôvodu uplatňovania článku 3 ods. 2;

    d)

    ak krajina dosiahla limity stanovené v článku 3 ods. 1;

    e)

    na vypracovanie zoznamu zvýhodnených krajín podľa článku 10.

    Článok 26

    1.   Do šiestich týždňov od ukončenia každého štvrťroka zasielajú členské štáty Eurostatu štatistické údaje o výrobkoch, ktoré boli počas daného štvrťroka prepustené do colného režimu voľného obehu so zvýhodnenými colnými sadzbami ustanovenými v tomto nariadení podľa nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 (14) a nariadenia Komisie (ES) č. 1917/2000 (15). Tieto údaje poskytnuté s odkazom na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry a prípadne na kódy sadzobníku TARIC preukazujú hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje v členení podľa krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v nariadení (ES) č. 1172/95 a nariadení (ES) č. 1917/2000.

    2.   V súlade s článkom 308d nariadenia (EHS) č. 2454/93 poskytujú členské štáty Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách výrobkov prepustených počas predchádzajúcich mesiacov do colného režimu voľného obehu so zvýhodnenými colnými sadzbami ustanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 3.

    3.   Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov zatriedených pod číselnými znakmi KN 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98 a 6403 s cieľom určiť, či sú splnené podmienky uvedené v článkoch 20 a 21.

    Článok 27

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 11 ods. 7, Komisii pomáha Výbor pre všeobecné zvýhodnenia (ďalej len „výbor“).

    2.   Výbor môže preskúmať každú záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia, ktorú predloží Komisia alebo o ktorú požiada členský štát.

    3.   Výbor preskúma účinky systému na základe správy Komisie za obdobie od 1. januára 2006. Táto správa obsahuje všetky zvýhodnené opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2 a predkladá sa dostatočne včas na rokovania o budúcom nariadení.

    4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

    5.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    KAPITOLA V

    ZMENY A DOPLNENIA NARIADENÍ (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006, (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007

    Článok 28

    Nariadenie (ES) č. 552/97 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 1 sa slová „nariadenia (ES) č. 3281/94 a nariadenia (ES) č. 1256/96“ nahrádzajú slovami „nariadenia Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 (16).

    2.

    V článku 2 sa slová „v článku 9 ods. 1 prvej zarážke nariadenia (ES) č. 3281/94 a v článku 9 ods. 1 prvej zarážke nariadenia (ES) č. 1256/96“ nahrádzajú slovami „v článku 15 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 732/2008“.

    Článok 29

    V nariadení (ES) č. 1933/2006 sa slová v článku 1 „v nariadení (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „v nariadení (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 (17).

    Článok 30

    Nariadenie (ES) č. 1100/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    V článku 1 prvej zarážke sa slová „v článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „v článku 11 ods. 5 nariadenia (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 (18).

    2.

    V článku 1 druhej zarážke sa slová „na účely článku 12 ods. 4 a 5 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „na účely článku 11 ods. 3 a 5 nariadenia (ES) č. 732/2008“.

    3.

    V článku 3 ods. 1 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto: „Na dovoz surového trstinového cukru na rafináciu, ktorý patrí pod číselný znak KN 1701 11 10 a pochádza z krajiny, ktorá podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 732/2008 požíva výhody podľa osobitného opatrenia pre najmenej rozvinuté krajiny, sa otvárajú tieto súhrnné colné kvóty s nulovým clom vyjadrené v ‚ekvivalente bieleho cukru‘:

    178 030,75 tony na hospodársky rok od 1. októbra 2007 do 30. septembra 2008,

    204 735 ton na hospodársky rok od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009.

    Kvóty budú mať poradové čísla 09.4361 a 09.4362 v uvedenom poradí.“

    4.

    Článok 3 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    Prvý pododsek sa nahrádza takto:

    „2.   Pokiaľ ide o iný dovoz výrobkov položky colného sadzobníka 1701 s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách, ako je dovoz uvedený v odseku 1, clo podľa Spoločného colného sadzobníka (SCS), ako aj dodatočné clo uvedené v článku 27 nariadenia (ES) č. 318/2006, na ktoré sa vzťahuje článok 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, sa zníži v súlade s článkom 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 732/2008 o 50 % k 1. júlu 2007, o 80 % k 1. júlu 2008 a od 1. októbra 2009 sa pozastavuje úplne.“

    b)

    V treťom pododseku písm. c) sa slovo „júna“ nahrádza slovom „septembra“.

    c)

    V treťom pododseku sa vypúšťa písmeno d).

    5.

    V článku 5 ods. 7 písm. d) sa slová „schválený prísľub prevádzkovateľa“ nahrádzajú slovami „prísľub žiadateľa“.

    6.

    V článku 5 ods. 8 písm. a) sa slová „prílohy I k nariadeniu (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami: „prílohy I k nariadeniu (ES) č. 732/2008“.

    7.

    V článku 5 ods. 8 písm. c) prvej zarážke sa slová „článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „článku 11 ods. 5 nariadenia (ES) č. 732/2008“.

    8.

    V článku 5 ods. 8 písm. c) druhej zarážke sa slová „článku 12 ods. 4 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 732/2008“.

    9.

    V článku 10 ods. 2 sa slová „článkom 12 ods. 4 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami: „článkom 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 732/2008“.

    Článok 31

    Nariadenie (ES) č. 964/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    V prvom pododseku článku 1 ods. 1 sa slová „v článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami „v článku 11 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 732/2008 z 22. júla 2008, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 (19).

    2.

    V druhom pododseku článku 1 ods. 1 sa slová „prílohy I k nariadeniu (ES) č. 980/2005“ nahrádzajú slovami: „prílohy I k nariadeniu (ES) č. 732/2008“.

    KAPITOLA VI

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 32

    1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    2.   Uplatňuje sa od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011. Tento dátum uplynutia účinnosti sa však nevzťahuje na osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny ani na akékoľvek iné ustanovenia tohto nariadenia v rozsahu, v ktorom sa uplatňujú spolu s týmto opatrením.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 22. júla 2008

    Za Radu

    predseda

    B. KOUCHNER


    (1)  Stanovisko z 5. júna 2008 po nepovinnej porade (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

    (2)  Nariadenie Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 55/2008 (Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2008, s. 1).

    (3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).

    (4)  Ú. v. ES L 85, 27.3.1997, s. 8.

    (5)  Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 35, korigendum v Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2007, s. 14.

    (6)  Ú. v. EÚ L 196, 18.7.2006, s. 3.

    (7)  Ú. v. EÚ L 213, 15.8.2007, s. 26.

    (8)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

    (9)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 360/2008 (Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2008, s. 9).

    (10)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1).

    (11)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 510/2008 (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 61).

    (12)  Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

    (13)  Nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

    (14)  Nariadenie Rady (ES) č. 1172/95 z 22. mája 1995 o štatistike obchodovania s tovarom Spoločenstva a jeho členských štátov s nečlenskými krajinami (Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

    (15)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1917/2000 zo 7. septembra 2000, ktorým sa upravujú niektoré ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 týkajúce sa štatistiky zahraničného obchodu (Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1949/2005 (Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 10).

    (16)  Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.“

    (17)  Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.“

    (18)  Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.“

    (19)  Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.“


    PRÍLOHA I

    Zvýhodnené krajiny (1) a územia, na ktoré sa vzťahuje systém všeobecných colných preferencií Spoločenstva

    Stĺpec A:

    abecedný kód podľa nomenklatúry krajín a území pre štatistiku zahraničného obchodu Spoločenstva

    Stĺpec B:

    názov krajiny alebo územia

    Stĺpec C:

    trieda(-y), vo vzťahu ku ktorej(-ým) boli pre dotknutú zvýhodnenú krajinu colné zvýhodnenia zrušené (článok 13)

    Stĺpec D:

    krajina, na ktorú sa vzťahuje osobitné opatrenie pre najmenej rozvinuté krajiny (článok 11)

    Stĺpec E:

    krajina, na ktorú sa vzťahuje osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (článok 7)


    A

    B

    C

    D

    E

    AE

    Spojené arabské emiráty

     

     

     

    AF

    Afganistan

     

    X

     

    AG

    Antigua a Barbuda

     

     

     

    AI

    Anguilla

     

     

     

    AM

    Arménsko

     

     

     

    AN

    Holandské Antily

     

     

     

    AO

    Angola

     

    X

     

    AQ

    Antarktída

     

     

     

    AR

    Argentína

     

     

     

    AS

    Americká Samoa

     

     

     

    AW

    Aruba

     

     

     

    AZ

    Azerbajdžan

     

     

     

    BB

    Barbados

     

     

     

    BD

    Bangladéš

     

    X

     

    BF

    Burkina Faso

     

    X

     

    BH

    Bahrajn

     

     

     

    BI

    Burundi

     

    X

     

    BJ

    Benin

     

    X

     

    BM

    Bermudy

     

     

     

    BN

    Brunejsko-darussalamský štát

     

     

     

    BO

    Bolívia

     

     

     

    BR

    Brazília

    Trieda IV

    Pripravené potraviny; nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; tabak a vyrobené tabakové náhradky

     

     

    Trieda IX

    Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, z esparta a ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia

    BS

    Bahamy

     

     

     

    BT

    Bhután

     

    X

     

    BV

    Bouvetov ostrov

     

     

     

    BW

    Botswana

     

     

     

    BY

    Bielorusko

     

     

     

    BZ

    Belize

     

     

     

    CC

    Kokosové ostrovy

     

     

     

    CD

    Konžská demokratická republika

     

    X

     

    CF

    Stredoafrická republika

     

    X

     

    CG

    Kongo

     

     

     

    CI

    Pobrežie Slonoviny

     

     

     

    CK

    Cookove ostrovy

     

     

     

    CM

    Kamerun

     

     

     

    KN

    Čínska ľudová republika

    Trieda VI

    Výrobky chemického priemyslu a príbuzného priemyslu

     

     

    Trieda VII

    Plasty a výrobky z nich; kaučuk a výrobky z neho

    Trieda VIII

    Surové kože a kožky, usne, kožušiny a výrobky z nich; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)

    Trieda IX

    Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, z esparta a ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia

    Trieda XIa

    Textílie; trieda XIb textilné výrobky

    Trieda XII

    Obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; upravené perie a predmety z neho vyrobené; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

    Trieda XIII

    Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; keramické výrobky; sklo a sklenený tovar

    Trieda XIV

    Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince

    Trieda XV

    Základné kovy a predmety zo základných kovov

    Trieda XVI

    Stroje, prístroje a mechanické zariadenia; elektrické zariadenia; ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku a ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Trieda XVII

    Vozidlá, lietadlá, plavidlá a dopravné zariadenia

    Trieda XVIII

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; hodiny a hodinky; hudobné nástroje; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Trieda XX

    Rôzne výrobky

    CO

    Kolumbia

     

     

     

    CR

    Kostarika

     

     

     

    CU

    Kuba

     

     

     

    CV

    Kapverdy

     

    X

     

    CX

    Vianočný ostrov

     

     

     

    DJ

    Džibutsko

     

    X

     

    DM

    Dominika

     

     

     

    DO

    Dominikánska republika

     

     

     

    DZ

    Alžírsko

     

     

     

    EC

    Ekvádor

     

     

     

    EG

    Egypt

     

     

     

    ER

    Eritrea

     

    X

     

    ET

    Etiópia

     

    X

     

    FJ

    Fidži

     

     

     

    FK

    Falklandské ostrovy

     

     

     

    FM

    Mikronézske federatívne štáty

     

     

     

    GA

    Gabon

     

     

     

    GD

    Grenada

     

     

     

    GE

    Gruzínsko

     

     

     

    GH

    Ghana

     

     

     

    GI

    Gibraltár

     

     

     

    GL

    Grónsko

     

     

     

    GM

    Gambia

     

    X

     

    GN

    Guinea

     

    X

     

    GQ

    Rovníková Guinea

     

    X

     

    GS

    Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy

     

     

     

    GT

    Guatemala

     

     

     

    GU

    Guam

     

     

     

    GW

    Guinea-Bissau

     

    X

     

    GY

    Guyana

     

     

     

    HM

    Heardov ostrov a Macdonaldove ostrovy

     

     

     

    HN

    Honduras

     

     

     

    HT

    Haiti

     

    X

     

    ID

    Indonézia

    Trieda III

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky

     

     

    IN

    India

    Trieda XIa

    Textílie

     

     

    IO

    Britské indickooceánske územie

     

     

     

    IQ

    Irak

     

     

     

    IR

    Irán

     

     

     

    JM

    Jamajka

     

     

     

    JO

    Jordánsko

     

     

     

    KE

    Keňa

     

     

     

    KG

    Kirgizsko

     

     

     

    KH

    Kambodža

     

    X

     

    KI

    Kiribati

     

    X

     

    KM

    Komory

     

    X

     

    KN

    Svätý Krištof a Nevis

     

     

     

    KW

    Kuvajt

     

     

     

    KY

    Kajmanie ostrovy

     

     

     

    KZ

    Kazachstan

     

     

     

    LA

    Laoská ľudovodemokratická republika

     

    X

     

    LB

    Libanon

     

     

     

    LC

    Svätá Lucia

     

     

     

    LK

    Srí Lanka

     

     

     

    LR

    Libéria

     

    X

     

    LS

    Lesotho

     

    X

     

    LY

    Veľká líbyjská arabská ľudová socialistická džamahírija

     

     

     

    MA

    Maroko

     

     

     

    MG

    Madagaskar

     

    X

     

    MH

    Marshallove ostrovy

     

     

     

    ML

    Mali

     

    X

     

    MM

    Mjanmarsko

     

    X

     

    MN

    Mongolsko

     

     

     

    MO

    Macao

     

     

     

    MP

    Severné Mariány

     

     

     

    MR

    Mauritánia

     

    X

     

    MS

    Montserrat

     

     

     

    MU

    Maurícius

     

     

     

    MV

    Maldivy

     

    X

     

    MW

    Malawi

     

    X

     

    MX

    Mexiko

     

     

     

    MY

    Malajzia

    Trieda III

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky

     

     

    MZ

    Mozambik

     

    X

     

    NA

    Namíbia

     

     

     

    NC

    Nová Kaledónia

     

     

     

    NE

    Niger

     

    X

     

    NF

    Norfolk

     

     

     

    NG

    Nigéria

     

     

     

    NI

    Nikaragua

     

     

     

    NP

    Nepál

     

    X

     

    NR

    Nauru

     

     

     

    NU

    Niue

     

     

     

    OM

    Omán

     

     

     

    PA

    Panama

     

     

     

    PE

    Peru

     

     

     

    PF

    Francúzska Polynézia

     

     

     

    PG

    Papua-Nová Guinea

     

     

     

    PH

    Filipíny

     

     

     

    PK

    Pakistan

     

     

     

    PM

    St. Pierre a Miquelon

     

     

     

    PN

    Pitcairnove ostrovy

     

     

     

    PW

    Palau

     

     

     

    PY

    Paraguay

     

     

     

    QA

    Katar

     

     

     

    RU

    Ruská federácia

     

     

     

    RW

    Rwanda

     

    X

     

    SA

    Saudská Arábia

     

     

     

    SB

    Šalamúnove ostrovy

     

    X

     

    SC

    Seychely

     

     

     

    SD

    Sudán

     

    X

     

    SH

    Svätá Helena

     

     

     

    SL

    Sierra Leone

     

    X

     

    SN

    Senegal

     

    X

     

    SO

    Somálsko

     

    X

     

    SR

    Surinam

     

     

     

    ST

    Svätý Tomáš a Princov ostrov

     

    X

     

    SV

    Salvádor

     

     

     

    SY

    Sýrska arabská republika

     

     

     

    SZ

    Svazijsko

     

     

     

    TC

    Turks a Caicos

     

     

     

    TD

    Čad

     

    X

     

    TF

    Francúzske južné územia

     

     

     

    TG

    Togo

     

    X

     

    TH

    Thajsko

    Trieda XIV

    Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince

     

     

    TJ

    Tadžikistan

     

     

     

    TK

    Tokelau

     

     

     

    TL

    Východný Timor

     

    X

     

    TM

    Turkménsko

     

     

     

    TN

    Tunisko

     

     

     

    TO

    Tonga

     

     

     

    TT

    Trinidad a Tobago

     

     

     

    TV

    Tuvalu

     

    X

     

    TZ

    Tanzánia

     

    X

     

    UA

    Ukrajina

     

     

     

    UG

    Uganda

     

    X

     

    UM

    Menšie odľahlé ostrovy Spojených štátov

     

     

     

    UY

    Uruguaj

     

     

     

    UZ

    Uzbekistan

     

     

     

    VC

    Svätý Vincent a Grenadíny

     

     

     

    VE

    Venezuela

     

     

     

    VG

    Britské Panenské ostrovy

     

     

     

    VI

    Americké Panenské ostrovy

     

     

     

    VN

    Vietnam

    Trieda XII

    Obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; upravené perie a predmety z neho vyrobené; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

     

     

    VU

    Vanuatu

     

    X

     

    WF

    Wallis a Futuna

     

     

     

    WS

    Samoa

     

    X

     

    YE

    Jemen

     

    X

     

    YT

    Mayotte

     

     

     

    ZA

    Južná Afrika

     

     

     

    ZM

    Zambia

     

    X

     

    ZW

    Zimbabwe

     

     

     


    (1)  Tento zoznam zahŕňa krajiny, pre ktoré mohli byť výhody plynúce zo systému všeobecných colných preferencií Spoločenstva dočasne pozastavené alebo ktoré nedodržali požiadavky administratívnej spolupráce (predpoklad na to, aby sa na tovar vzťahovali colné zvýhodnenia). Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny poskytnú aktualizovaný zoznam.


    PRÍLOHA II

    Zoznam výrobkov, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 1 ods. 2 písm. a) a b)

    Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry treba opis výrobkov považovať za orientačný, pričom colné zvýhodnenia sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené predchádzajúce číselné znaky KN označené „ex“, sa colné preferencie určujú podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu.

    Na zaradenie výrobkov s číselným znakom KN označených hviezdičkou sa vzťahujú podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.

    Stĺpec „citlivosť/necitlivosť“ sa týka výrobkov, na ktoré sa vzťahuje všeobecné opatrenie (článok 6) a osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (článok 7). Tieto výrobky sú uvedené buď ako NC (necitlivé, na účely článku 6 ods. 1), alebo C (citlivé, na účely článku 6 ods. 2).

    Kvôli zjednodušeniu sú výrobky uvádzané v skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré sú oslobodené od cla podľa Spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých je vyberanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pozastavené.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Citlivosť/Necitlivosť

    0101 10 90

    Živé plemenné čistokrvné somáre a ostatné

    C

    0101 90 19

    Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá a iné ako jatočné

    C

    0101 90 30

    Živé somáre, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá

    C

    0101 90 90

    Živé muly a mulice

    C

    0104 20 10 *

    Živé plemenné čistokrvné kozy

    C

    0106 19 10

    Živé domáce králiky

    C

    0106 39 10

    Živé holuby

    C

    0205 00

    Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

    C

    0206 80 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

    C

    0206 90 91

    Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov

    C

    0207 14 91

    Pečene, mrazené, z hydiny druhu Gallus domesticus

    C

    0207 27 91

    Pečene, mrazené, z moriakov a moriek

    C

    0207 36 89

    Pečene, mrazené, z kačíc, husí alebo perličiek, iné ako tučné pečienky z kačíc alebo husí

    C

    ex 0208 (1)

    Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené okrem výrobkov podpoložky 0208 90 55 (okrem výrobkov podpoložky 0208 90 70, na ktoré sa nevzťahuje poznámka pod čiarou)

    C

    0208 90 70

    Žabacie stehienka

    NC

    0210 99 10

    Mäso z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené

    C

    0210 99 59

    Droby z hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hrubá bránica a tenká bránica

    C

    0210 99 60

    Droby z oviec alebo kôz, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

    C

    0210 99 80

    Droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, iné ako hydinová pečeň, iné ako zo svine domácej, z hovädzích zvierat alebo z oviec alebo kôz

    C

    ex kapitola 3 (2)

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce okrem výrobkov podpoložky 0301 10 90

    C

    0301 10 90

    Živé ozdobné morské ryby

    NC

    0403 10 51

    0403 10 53

    0403 10 59

    0403 10 91

    0403 10 93

    0403 10 99

    Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao

    C

    0403 90 71

    0403 90 73

    0403 90 79

    0403 90 91

    0403 90 93

    0403 90 99

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    C

    0405 20 10

    0405 20 30

    Mliečne nátierky s hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

    C

    0407 00 90

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené, iné ako hydinové

    C

    0409 00 00 (3)

    Prírodný med

    C

    0410 00 00

    Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    0511 99 39

    Prírodné špongie živočíšneho pôvodu, iné ako surové

    C

    ex kapitola 6

    Živé stromy a iné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie, okrem výrobkov podpoložky 0604 91 40

    C

    0604 91 40

    Vetvy ihličnanov, čerstvé

    NC

    0701

    Zemiaky čerstvé alebo chladené

    C

    0703 10

    Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená

    C

    0703 90 00

    Pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená

    C

    0704

    Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobná jedlá zelenina rodu brassica, čerstvá alebo chladená

    C

    0705

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

    C

    0706

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené

    C

    ex 0707 00 05

    Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra

    C

    0708

    Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené

    C

    0709 20 00

    Špargľa, čerstvá alebo chladená

    C

    0709 30 00

    Baklažán, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 40 00

    Zeler, iný ako buľvový, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 51 00

    0709 59

    Huby, čerstvé alebo chladené, okrem výrobkov podpoložky 0709 59 50

    C

    0709 60 10

    Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

    C

    0709 60 99

    Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené, iné ako sladká paprika, iné ako na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb a iné ako na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov

    C

    0709 70 00

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 90 10

    Šaláty, čerstvé alebo chladené, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.)

    C

    0709 90 20

    Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy), čerstvé alebo chladené

    C

    0709 90 31 *

    Olivy, čerstvé alebo chladené, na iné účely ako na výrobu oleja

    C

    0709 90 40

    Kapary, čerstvé alebo chladené

    C

    0709 90 50

    Fenikel, čerstvý alebo chladený

    C

    0709 90 70

    Cukety, čerstvé alebo chladené

    C

    ex 0709 90 80

    Artičoky, čerstvé alebo chladené, od 1. júla do 31. októbra

    C

    0709 90 90

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

    C

    ex 0710

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená, okrem výrobku podpoložky 0710 80 85

    C

    0710 80 85 (3)

    Špargľa (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

    C

    ex 0711

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90

    C

    ex 0712

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19

    C

    0713

    Sušené strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené

    C

    0714 20 10 *

    Sladké zemiaky, čerstvé, celé a určené na ľudskú konzumáciu

    NC

    0714 20 90

    Sladké zemiaky, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet, iné ako čerstvé a celé a určené na ľudskú konzumáciu

    C

    0714 90 90

    Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež v plátkoch alebo vo forme peliet; dreň ságovníka

    NC

    0802 11 90

    0802 12 90

    Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané, iné ako horké

    C

    0802 21 00

    0802 22 00

    Lieskové oriešky (Corylus spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané

    C

    0802 31 00

    0802 32 00

    Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané

    C

    0802 40 00

    Jedlé gaštany (Castanea spp.), čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    C

    0802 50 00

    Pistácie, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    NC

    0802 60 00

    Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    NC

    0802 90 50

    Píniové oriešky, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    NC

    0802 90 85

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    NC

    0803 00 11

    Plantajny, čerstvé

    C

    0803 00 90

    Banány vrátane plantajnov, sušené

    C

    0804 10 00

    Datle, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 20 10

    0804 20 90

    Figy, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 30 00

    Ananásy, čerstvé alebo sušené

    C

    0804 40 00

    Avokáda, čerstvé alebo sušené

    C

    ex 0805 20

    Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov) a klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé alebo sušené, od 1. marca do 31. októbra

    C

    0805 40 00

    Grapefruity vrátane pomiel, čerstvé alebo sušené

    NC

    0805 50 90

    Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), čerstvé alebo sušené

    C

    0805 90 00

    Ostatné citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

    C

    ex 0806 10 10

    Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody hrozna Emperor (Vitis vinifera cv.) od 1. do 31. decembra

    C

    0806 10 90

    Ostatné hrozno, čerstvé

    C

    ex 0806 20

    Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom presahujúcim 2 kg

    C

    0807 11 00

    0807 19 00

    Melóny (vrátane vodových melónov), čerstvé

    C

    0808 10 10

    Muštové jablká, čerstvé, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra

    C

    0808 20 10

    Muštové hrušky, čerstvé, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra

    C

    ex 0808 20 50

    Ostatné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna

    C

    0808 20 90

    Duly, čerstvé

    C

    ex 0809 10 00

    Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra

    C

    0809 20 05

    Višne (Prunus cerasus), čerstvé

    C

    ex 0809 20 95

    Čerešne, čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra, iné ako višne (Prunus cerasus)

    C

    ex 0809 30

    Broskyne vrátane nektáriniek, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

    C

    ex 0809 40 05

    Slivky, čerstvé, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra

    C

    0809 40 90

    Trnky, čerstvé

    C

    ex 0810 10 00

    Jahody, čerstvé, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra

    C

    0810 20

    Maliny, ostružiny, moruše a plody druhu Rulus loganbaccus, čerstvé

    C

    0810 40 30

    Plody druhu Vaccinium myrtillus, čerstvé

    C

    0810 40 50

    Plody druhu Vaccinium macrocarponVaccinium corymbosum, čerstvé

    C

    0810 40 90

    Ostatné plody rodu Vaccinium, čerstvé

    C

    0810 50 00

    Kivi, čerstvé

    C

    0810 60 00

    Duriany, čerstvé

    C

    0810 90 50

    0810 90 60

    0810 90 70

    Čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše, čerstvé

    C

    0810 90 95

    Ostatné ovocie, čerstvé

    C

    ex 0811

    Ovocie a orechy, tiež varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, okrem výrobkov podpoložiek 0811 10 a 0811 20

    C

    0811 10 a (3)

    0811 20 (3)

    Jahody, maliny, ostružiny, moruše, plody druhu Rulus loganbaccus, čierne, biele a červené ríbezle a egreše

    C

    ex 0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0812 90 30

    C

    0812 90 30

    Papáje

    NC

    0813 10 00

    Marhule, sušené

    C

    0813 20 00

    Slivky

    C

    0813 30 00

    Jablká, sušené

    C

    0813 40 10

    Broskyne vrátane nektáriniek, sušené

    C

    0813 40 30

    Hrušky, sušené

    C

    0813 40 50

    Papáje, sušené

    NC

    0813 40 95

    Ostatné ovocie, sušené, iné ako výrobky položiek 0801 až 0806

    NC

    0813 50 12

    Zmesi sušeného ovocia (iného ako položiek 0801 až 0806) z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly alebo pitahaye, neobsahujúce slivky

    C

    0813 50 15

    Ostatné zmesi sušeného ovocia (iného ako položiek 0801 až 0806), neobsahujúce slivky

    C

    0813 50 19

    Zmesi sušeného ovocia (iného ako položiek 0801 až 0806), obsahujúce slivky

    C

    0813 50 31

    Zmesi výlučne z tropických orechov položiek 0801 a 0802

    C

    0813 50 39

    Zmesi výlučne z orechov položiek 0801 a 0802, iné ako z tropických orechov

    C

    0813 50 91

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8, neobsahujúce slivky ani figy

    C

    0813 50 99

    Ostatné zmesi z orechov a sušeného ovocia kapitoly 8

    C

    0814 00 00

    Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, sírnej vode alebo iných konzervačných roztokoch

    NC

    ex kapitola 9

    Káva, čaj, maté a koreniny okrem výrobkov podpoložiek 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 a 0904 20 10, položiek 0905 00 00 a 0907 00 00 a podpoložiek 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 a 0910 99 99

    NC

    0901 12 00

    Káva, nepražená, dekofeínovaná

    C

    0901 21 00

    Káva, pražená, s kofeínom

    C

    0901 22 00

    Káva, pražená, dekofeínovaná

    C

    0901 90 90

    Kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

    C

    0904 20 10

    Sladké papriky, sušené, nedrvené ani nemleté

    C

    0905 00 00

    Vanilka

    C

    0907 00 00

    Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky)

    C

    0910 91 90

    Zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek v položkách 0904 až 0910, drvené alebo mleté

    C

    0910 99 33

    0910 99 39

    0910 99 50

    Tymián; bobkový list

    C

    0910 99 99

    Ostatné korenie, drvené alebo mleté, iné ako zmesi dvoch alebo viacerých výrobkov rôznych položiek v položkách 0904 až 0910

    C

    ex 1008 90 90

    Quinoa

    C

    1105

    Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

    C

    1106 10 00

    Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713

    C

    1106 30

    Múka hladká, múka hrubá a prášok z produktov v kapitole 8

    C

    1108 20 00

    Inulín

    C

    ex kapitola 12

    Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody, okrem výrobkov podpoložiek 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 a 1209 99 91; priemyselné alebo liečivé rastliny, okrem výrobkov položky 1210 a podpoložky 1211 90 30 a okrem výrobkov podpoložiek 1212 91 a 1212 99 20; slama a krmoviny

    C

    1209 21 00

    Semená lucerny (alfalfa), druhu používaného na siatie

    NC

    1209 23 80

    Ostatné semená kostravy, druhu používaného na siatie

    NC

    1209 29 50

    Semená vlčieho bôbu, druhu používaného na siatie

    NC

    1209 29 80

    Semená ostatných kŕmnych rastlín, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 30 00

    Semená bylinných rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 91 10

    1209 91 90

    Ostatné semená zeleniny, druhov používaných na siatie

    NC

    1209 99 91

    Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, druhov používaných na siatie, iné ako podpoložky 1209 30 00

    NC

    1210 (1)

    Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín

    C

    1211 90 30

    Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku

    NC

    ex kapitola 13

    Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky, okrem výrobkov podpoložky 1302 12 00

    C

    1302 12 00

    Rastlinné šťavy a výťažky, zo sladkého drievka

    NC

    1501 00 90

    Hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503

    C

    1502 00 90

    Tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 a iný ako na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1503 00 19

    Stearín a olostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely

    C

    1503 00 90

    Sadlový olej, oleo-olej a lojový olej, nie emulgovaný alebo zmiešaný, alebo inak upravený, iný ako lojový olej na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1505 00 10

    Tuk z ovčej vlny, surový

    C

    1507

    Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1508

    Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1511 10 90

    Palmový olej, surový, iný ako na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    C

    1511 90

    Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, iný ako surový olej

    C

    1512

    Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1513

    Kokosový (kopra) olej, olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1514

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    C

    ex 1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravované, okrem výrobkov podpoložky 1516 20 10

    C

    1516 20 10

    Hydrogenovaný ricínový olej, tiež nazývaný „opalwax“

    NC

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov kapitoly 15, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516

    C

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov olejov kapitoly 15, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    1521 90 99

    Včelí vosk a iné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové

    C

    1522 00 10

    Degras

    C

    1522 00 91

    Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly, iné ako obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja

    C

    1601 00 10

    Párky a salámy a podobné výrobky, z pečene a potravinové prípravky na základe pečene

    C

    1602 20 10

    Pečeň z husí alebo z kačíc, pripravená alebo konzervovaná

    C

    1602 41 90

    Stehná a ich časti, pripravené alebo konzervované, z iných svíň ako domácich

    C

    1602 42 90

    Pliecko a jeho časti, pripravené alebo konzervované, z iných svíň ako domácich

    C

    1602 49 90

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, vrátane zmesí, z iných svíň ako domácich

    C

    1602 50 31 (3),

    1602 50 95 (3)

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, varené, z hovädzieho dobytka, tiež v hermeticky uzavretých nádobách

    C

    1602 90 31

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, zo zveriny alebo králikov

    C

    1602 90 69

    1602 90 72

    1602 90 74

    1602 90 76

    1602 90 78

    1602 90 99

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso alebo mäsové droby, z oviec alebo kôz alebo iných zvierat, neobsahujúce tepelne neupravené hovädzie mäso alebo droby a neobsahujúce mäso alebo mäsové droby z domácich svíň

    C

    1603 00 10

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

    C

    1604

    Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier

    C

    1605

    Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

    C

    1702 50 00

    Chemicky čistá fruktóza

    C

    1702 90 10

    Chemicky čistá maltóza

    C

    1704 (4)

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

    C

    Kapitola 18

    Kakao a kakaové prípravky

    C

    ex kapitola 19

    Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky, okrem výrobkov podpoložiek 1901 20 00 a 1901 90 91

    C

    1901 20 00

    Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905

    NC

    1901 90 91

    Ostatné, neobsahujúce mliečne tuky, sacharín, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku z výrobkov položiek 0401 až 0404

    NC

    ex kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín, okrem výrobkov položky 2002 a podpoložiek 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 a ex 2008 70

    C

    2002 (1)

    Rajčiaky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

    C

    2005 80 00 (3)

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006

    C

    2008 20 19

    2008 20 39

    Ananásy, inak pripravené alebo konzervované, obsahujúce pridaný alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    NC

    ex 2008 40 (3)

    Hrušky, inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem výrobkov podpoložiek 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 a 2008 40 39, na ktoré sa nevzťahuje poznámka pod čiarou)

    C

    ex 2008 70 (3)

    Broskyne, vrátane nektáriniek, inak pripravené alebo konzervované, tiež s obsahom pridaného cukru alebo iného sladidla alebo alkoholu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem výrobkov podpoložiek 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 a 2008 70 59, na ktoré sa nevzťahuje poznámka pod čiarou)

    C

    ex kapitola 21

    Rôzne jedlé prípravky, okrem výrobkov podpoložiek 2101 20 a 2102 20 19 a okrem výrobkov v podpoložiek 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59

    C

    2101 20

    Výťažky, esencie a koncentráty z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté

    NC

    2102 20 19

    Ostatné neaktívne kvasinky

    NC

    ex kapitola 22

    Nápoje, liehoviny a ocot, okrem výrobkov položky 2207 a okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10 a podpoložky 2208 40

    C

    2207 (1)

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % obj. alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    C

    2302 50 00

    Zvyšky a odpady podobného druhu, tiež vo forme peliet, vznikajúce pri mletí alebo inom spracovaní strukovín

    C

    2307 00 19

    Ostatný vínny kal

    C

    2308 00 19

    Ostatné hroznové výlisky

    C

    2308 00 90

    Ostatné rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    NC

    2309 10 90

    Ostatná výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom, iná ako obsahujúca škrob alebo glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 50 až 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky

    C

    2309 90 10

    Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

    NC

    2309 90 91

    Repné rezky s pridanou melasou, druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

    C

    2309 90 95

    2309 90 99

    Ostatné prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá, tiež obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu na organickom alebo anorganickom základe

    C

    kapitola 24

    Tabak a vyrobené tabakové náhradky

    C

    2519 90 10

    Oxid horečnatý, iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý

    NC

    2522

    Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825

    NC

    2523

    Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné hydraulické cementy, tiež farbené alebo vo forme slinkov

    NC

    kapitola 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky

    NC

    2801

    Fluór, chlór, bróm a jód

    NC

    2802 00 00

    Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

    NC

    ex 2804

    Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy, okrem výrobkov podpoložky 2804 69 00

    NC

    2806

    Chlórovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová)

    NC

    2807 00

    Kyselina sírová; oleum

    NC

    2808 00 00

    Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes)

    NC

    2809

    Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované

    NC

    2810 00 90

    Oxidy bóru, iné ako oxid boritý; kyseliny borité

    NC

    2811

    Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov

    NC

    2812

    Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov

    NC

    2813

    Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý

    NC

    2814

    Amoniak (čpavok), bezvodý alebo vo vodnom roztoku

    C

    2815

    Hydroxid sodný (lúh sodný); hydroxid draselný (lúh draselný); peroxid sodíka alebo draslíka

    C

    2816

    Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária

    NC

    2817 00 00

    Oxid zinočnatý; peroxid zinku

    C

    2818 10

    Umelý korund, tiež chemicky definovaný

    C

    2819

    Oxidy a hydroxidy chrómu

    C

    2820

    Oxidy mangánu

    C

    2821

    Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

    NC

    2822 00 00

    Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

    NC

    2823 00 00

    Oxidy titánu

    C

    2824

    Oxidy olova; červené mínium a oranžové mínium

    NC

    ex 2825

    Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem výrobkov podpoložiek 2825 10 00 a 2825 80 00

    NC

    2825 10 00

    Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli

    C

    2825 80 00

    Oxidy antimónu

    C

    2826

    Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru

    NC

    ex 2827

    Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy, okrem výrobkov podpoložiek 2827 10 00 a 2827 32 00; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

    NC

    2827 10 00

    Chlorid amónny

    C

    2827 32 00

    Chlorid hliníka

    C

    2828

    Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany

    NC

    2829

    Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

    NC

    ex 2830

    Sulfidy, okrem výrobkov podpoložky 2830 10 00; polysulfidy, tiež chemicky definované

    NC

    2830 10 00

    Sodné sulfidy

    C

    2831

    Ditioničitany a sulfoxyláty

    NC

    2832

    Siričitany; tiosírany

    NC

    2833

    Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

    NC

    2834 10 00

    Dusitany

    C

    2834 21 00

    2834 29

    Dusičnany

    NC

    2835

    Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované

    C

    ex 2836

    Uhličitany, okrem výrobkov podpoložiek 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci amónium-karbamát (karbamát amónny)

    NC

    2836 20 00

    Uhličitan sodný

    C

    2836 40 00

    Uhličitany draselné

    C

    2836 60 00

    Uhličitan bárnatý

    C

    2837

    Kyanidy, kyanid-oxidy, sodný a komplexné kyanidy

    NC

    2839

    Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov

    NC

    2840

    Boritany; peroxoboritany (perboritany)

    NC

    ex 2841

    Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobku podpoložky 2841 61 00

    NC

    2841 61 00

    Manganistan draselný

    C

    2842

    Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy

    NC

    2843

    Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov

    NC

    ex 2844 30 11

    Cermety obsahujúce urán ochudobnený o U-235 alebo zlúčeniny tohto výrobku, iné ako nespracované

    NC

    ex 2844 30 51

    Cermety obsahujúce tórium alebo zlúčeniny tória, iné ako nespracované

    NC

    2845 90 90

    Izotopy iné ako položky 2844 a anorganické alebo organické zlúčeniny takýchto izotopov, tiež chemicky definované, iné ako deutérium a jeho zlúčeniny, vodík a jeho zlúčeniny obohatené deutériom alebo zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky

    NC

    2846

    Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov

    NC

    2847 00 00

    Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou

    NC

    2848 00 00

    Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu

    NC

    ex 2849

    Karbidy, tiež chemicky definované, okrem výrobkov podpoložky 2849 20 00 a 2849 90 30

    NC

    2849 20 00

    Karbid kremíka, tiež chemicky definovaný

    C

    2849 90 30

    Karbidy volfrámu, tiež chemicky definované

    C

    ex 2850 00

    Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849, okrem výrobkov podpoložky 2850 00 70

    NC

    2850 00 70

    Silicidy, tiež chemicky definované

    C

    2852 00 00

    Zlúčeniny ortute, anorganické alebo organické, okrem amalgámov

    NC

    2853 00

    Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy vzácnych kovov

    NC

    2903

    Halogénderiváty uhľovodíkov

    C

    ex 2904

    Sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované, okrem výrobkov podpoložky 2904 20 00

    NC

    2904 20 00

    Deriváty obsahujúce len nitro- alebo len nitrózo skupiny

    C

    ex 2905

    Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložky 2905 45 00 a okrem výrobkov podpoložky 2905 43 00 a 2905 44

    C

    2905 45 00

    Glycerol

    NC

    2906

    Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    ex 2907

    Fenoly, okrem výrobkov podpoložiek 2907 15 90 a ex 2907 22 00; fenolalkoholy

    NC

    2907 15 90

    Naftoly a ich soli, iné ako 1-naftol

    C

    ex 2907 22 00

    Hydrochinón (chinol)

    C

    2908

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov

    NC

    2909

    Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované) a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    C

    2910

    Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    2911 00 00

    Acetály a poloacetály (hemiacetáty), tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    ex 2912

    Aldehydy, tiež s inou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobku podpoložky 2912 41 00

    NC

    2912 41 00

    Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd)

    C

    2913 00 00

    Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty výrobkov položky 2912

    NC

    ex 2914

    Ketóny a chinóny, tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00

    NC

    2914 11 00

    Acetón

    C

    2914 21 00

    Gáfor

    C

    2914 22 00

    Cyklohexanón a metylcyklohexanóny

    C

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    C

    ex 2916

    Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek ex 2916 11 00, 2916 12 a 2916 14

    NC

    ex 2916 11 00

    Kyselina akrylová

    C

    2916 12

    Estery kyseliny akrylovej

    C

    2916 14

    Estery kyseliny metakrylovej

    C

    ex 2917

    Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00

    NC

    2917 11 00

    Kyselina šťaveľová, jej soli a estery

    C

    2917 12 10

    Kyselina adipová a jej soli

    C

    2917 14 00

    Anhydrid kyseliny maleínovej

    C

    2917 32 00

    Dioktylortoftaláty

    C

    2917 35 00

    Ftalanhydrid

    C

    2917 36 00

    Kyselina tereftalová a jej soli

    C

    ex 2918

    Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a 2918 29 10

    NC

    2918 14 00

    Kyselina citrónová

    C

    2918 15 00

    Soli a estery kyseliny citrónovej

    C

    2918 21 00

    Kyselina salicylová a jej soli

    C

    2918 22 00

    Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery

    C

    2918 29 10

    Sulfosalicylové kyseliny, hydroxynaftoové kyseliny; ich soli a estery

    C

    2919

    Fosforečné estery a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    2920

    Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem esterov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    NC

    2921

    Zlúčeniny s amínovou funkciou

    C

    2922

    Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou

    C

    2923

    Kvartérne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované

    NC

    ex 2924

    Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2924 23 00

    C

    2924 23 00

    Kyselina 2-acetamidobenzoová (kyselina N-acetylantranilová) a jej soli

    NC

    2925

    Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou

    NC

    ex 2926

    Zlúčeniny s nitrilovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2926 10 00

    NC

    2926 10 00

    Akrylonitril

    C

    2927 00 00

    Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny

    C

    2928 00 90

    Ostatné organické deriváty hydrazínu alebo hydroxylamínu

    NC

    2929 10

    Izokyanáty

    C

    2929 90 00

    Ostatné zlúčeniny s inou dusíkatou funkciou

    NC

    2930 20 00

    2930 30 00

    ex 2930 90 85

    Tiokarbamáty a ditiokarbamáty a tirám mono- di- alebo tetrasulfidy; ditiokarbonáty (xantáty)

    NC

    2930 40 90

    2930 50 00

    2930 90 13

    2930 90 16

    2930 90 20

    ex 2930 90 85

    Metionín, kaptafol (ISO), metamidofos (ISO) a ostatné organické zlúčeniny síry, iné ako ditiokarbonáty (xantáty)

    C

    2931 00

    Ostatné organo-anorganické zlúčeniny

    NC

    ex 2932

    Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-i) heteroatómom (-ami), okrem výrobkov podpoložiek 2932 12 00, 2932 13 00 a 2932 21 00

    NC

    2932 12 00

    2-furaldehyd (furfural)

    C

    2932 13 00

    Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol

    C

    2932 21 00

    Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny

    C

    ex 2933

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (-ami), okrem výrobku podpoložky 2933 61 00

    NC

    2933 61 00

    Melamín

    C

    2934

    Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny

    NC

    2935 00 90

    Ostatné sulfónamidy

    C

    2938

    Glykozidy, prírodné alebo vyrobené syntézou a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

    NC

    ex 2940 00 00

    Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza a iné ako ramnóza, rafinóza a manóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938 alebo 2939

    C

    ex 2940 00 00

    Ramnóza, rafinóza a manóza

    NC

    2941 20 30

    Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty

    NC

    2942 00 00

    Ostatné organické zlúčeniny

    NC

    3102 (1)

    Minerálne alebo chemické dusíkaté hnojivá

    C

    3103 10

    Superfosfáty

    C

    3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; ostatné hnojivá; výrobky kapitoly 31 v tabletách alebo podobných formách alebo v baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg

    C

    ex kapitola 32

    Trieslovinové alebo farbiace výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a iné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem výrobkov položiek 3204 a 3206 a okrem výrobkov podpoložiek 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky z eukalyptu), ex 3201 90 90 (trieslovinové výťažky odvodené z plodov gambíru a myrobalnu) a ex 3201 90 90 (iné trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu)

    NC

    3204

    Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32 na základe syntetického organického farbiva; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované

    C

    3206

    Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 ku kapitole 32, iné ako v položkách 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované

    C

    kapitola 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky

    NC

    kapitola 34

    Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry

    NC

    3501

    Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje

    C

    3502 90 90

    Albumináty a ostatné deriváty albumínu

    NC

    3503 00

    Želatína (vrátane želatíny v štvorcových a obdĺžnikových plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

    NC

    3504 00 00

    Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

    NC

    3505 10 50

    Esterifikované a éterifikované škroby

    NC

    3506

    Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá s netto hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

    NC

    3507

    Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

    C

    kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

    NC

    kapitola 37

    Fotografický alebo kinematografický tovar

    NC

    ex kapitola 38

    Rôzne chemické výrobky, okrem výrobkov položiek 3802 a 3817 00, podpoložiek 3823 12 00 a 3823 70 00 a položky 3825 a okrem výrobkov podpoložiek 3809 10 a 3824 60

    NC

    3802

    Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia

    C

    3817 00

    Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 alebo 2902

    C

    3823 12 00

    Kyselina olejová

    C

    3823 70 00

    Technické mastné alkoholy

    C

    3825

    Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatný odpad uvedený v poznámke 6 ku kapitole 38

    C

    ex kapitola 39

    Plasty a výrobky z nich, okrem výrobkov položiek 3901, 3902, 3903 a 3904, podpoložiek 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 a 3907 99, položiek 3908 a 3920 a podpoložiek 3921 90 19 a 3923 21 00

    NC

    3901

    Polyméry etylénu v primárnych formách

    C

    3902

    Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov v primárnych formách

    C

    3903

    Polyméry styrénu v primárnych formách

    C

    3904

    Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách

    C

    3906 10 00

    Polymetylmetakrylát

    C

    3907 10 00

    Polyacetály

    C

    3907 60

    Poly(etyléntereftalát)

    C

    3907 99

    Ostatné polyestery, iné ako nenasýtené

    C

    3908

    Polyamidy v primárnych formách

    C

    3920

    Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy, pásky z plastov, neľahčené, nelaminované, nevystužené ani inak nekombinované s inými materiálmi

    C

    3921 90 19

    Ostatné platne listy, filmy, fólie, pruhy, pásky z polyesterov, iné ako ľahčené výrobky a iné ako vlnité listy a platne

    C

    3923 21 00

    Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov), z polymérov etylénu

    C

    ex kapitola 40

    Kaučuk a výrobky z neho, okrem výrobkov položky 4010

    NC

    4010

    Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku

    C

    ex 4104

    Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19

    C

    ex 4106 31

    4106 32

    Činené alebo krustované kože a kožky svíň, odchlpené, v mokrom stave (vrátane wet-blue), štiepané, ale ďalej neupravené, alebo v suchom stave (krustované), tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložky 4106 31 10

    NC

    4107

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

    C

    4112 00 00

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z oviec alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

    C

    ex 4113

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z ostatných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114, okrem výrobkov podpoložky 4113 10 00

    NC

    4113 10 00

    Z kôz alebo kozliat

    C

    4114

    Semišové usne (vrátane kombinovaného semišu) usne; lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

    C

    4115 10 00

    Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch

    C

    ex kapitola 42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas); okrem výrobkov položiek 4202 a 4203

    NC

    4202

    Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo celkom alebo čiastočne potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom

    C

    4203

    Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne

    C

    kapitola 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich

    NC

    ex kapitola 44

    Drevo a výrobky z dreva, okrem výrobkov položiek 4410, 4411, 4412, podpoložiek 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 a 4420 90 91; drevné uhlie

    NC

    4410

    Drevotrieskové dosky, dosky s orientovanými vláknami (OSB) a podobné dosky (napríklad trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo inými organickými spojivami

    C

    4411

    Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo inými organickými spojivami

    C

    4412

    Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky

    C

    4418 10

    Okná, francúzske okná a ich rámy, z dreva

    C

    4418 20 10

    Dvere a ich rámy, zárubne a prahy, z tropického dreva, špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44

    C

    4418 71 00

    Zostavené podlahové dosky na mozaikové podlahy, z dreva

    C

    4420 10 11

    4420 90 10

    4420 90 91

    Figúrky a ostatné ozdobné predmety z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44; intarzované a inkrustované dosky z dreva; puzdrá a kazety na šperky alebo príbory a podobné výrobky a nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94, z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 ku kapitole 44

    C

    ex kapitola 45

    Korok a výrobky z korku, okrem výrobkov položky 4503

    NC

    4503

    Výrobky z prírodného korku

    C

    kapitola 46

    Výrobky zo slamy, z esparta alebo ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar a práce z prútia

    C

    kapitola 50

    Hodváb

    C

    ex kapitola 51

    Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat, okrem výrobkov položky 5105; priadza a tkaniny z vlásia

    C

    kapitola 52

    Bavlna

    C

    kapitola 53

    Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze

    C

    kapitola 54

    Chemické vlákna; pásiky a podobné tvary z chemických textilných materiálov

    C

    kapitola 55

    Chemické strižné vlákna

    C

    kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich

    C

    kapitola 57

    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny

    C

    kapitola 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; prámikárske výrobky; výšivky

    C

    kapitola 59

    Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované textílie; textilné výrobky vhodné na priemyselné účely

    C

    kapitola 60

    Pletené alebo háčkované textílie

    C

    kapitola 61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované

    C

    kapitola 62

    Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované

    C

    kapitola 63

    Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry

    C

    kapitola 64

    Obuv, gamaše a podobné predmety; časti týchto predmetov

    C

    kapitola 65

    Pokrývky hlavy a ich časti

    NC

    kapitola 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti

    C

    kapitola 67

    Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

    NC

    kapitola 68

    Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov

    NC

    kapitola 69

    Keramické výrobky

    C

    kapitola 70

    Sklo a sklenený tovar

    C

    ex kapitola 71

    Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem výrobkov položky 7117

    NC

    7117

    Bižutéria

    C

    7202

    Ferozliatiny

    C

    kapitola 73

    Výrobky zo železa alebo z ocele

    NC

    kapitola 74

    Meď a predmety z nej

    C

    7505 12 00

    Tyče, prúty a profily zo zliatin niklu

    NC

    7505 22 00

    Drôty zo zliatin niklu

    NC

    7506 20 00

    Dosky, plechy, pásy a fólie zo zliatin niklu

    NC

    7507 20 00

    Niklové rúry alebo príslušenstvo na ne

    NC

    ex kapitola 76

    Hliník a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7601

    C

    ex kapitola 78

    Olovo a predmety z neho, okrem výrobkov položky 7801

    C

    ex kapitola 79

    Zinok a predmety z neho, okrem výrobkov položiek 7901 a 7903

    C

    ex kapitola 81

    Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20

    C

    kapitola 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu

    C

    kapitola 83

    Rôzne predmety zo základných kovov

    C

    ex kapitola 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia, ich časti a súčasti, okrem výrobkov podpoložiek 8401 10 00 a 8407 21 10

    NC

    8401 10 00

    Jadrové reaktory

    C

    8407 21 10

    Závesné motory s objemom valcov nepresahujúcim 325 cm3

    C

    ex kapitola 85

    Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov, okrem výrobkov podpoložiek 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 až 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11 až 8519 89 19, položiek 8521, 8525 a 8527, podpoložiek 8528 49, 8528 59 a 8528 69 až 8528 72, položiek 8529 a podpoložiek 8540 11 a 8540 12

    NC

    8516 50 00

    Mikrovlnné rúry a pece

    C

    8517 69 39

    Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu, iné ako prenosné prijímače na volanie, odkazovanie alebo vyhľadávanie osôb

    C

    8517 70 15

    8517 70 19

    Antény a parabolické antény všetkých druhov, iné ako antény pre prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi

    C

    8519 20

    8519 30

    Prístroje fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, známky alebo ostatných platidiel; gramofónové šasi

    C

    8519 81 11 až

    8519 81 45

    Zvukové reprodukčné prístroje (vrátane kazetových prehrávačov), bez zariadenia na záznam zvuku

    C

    8519 81 85

    Ostatné prístroje na záznam zvuku na magnetickú pásku so zabudovaným zariadením na reprodukciu zvuku, iné ako kazetové prístroje

    C

    8519 89 11 až

    8519 89 19

    Ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku

    C

    8521

    Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

    C

    8525

    Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam, alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; digitálne fotoaparáty a videokamery

    C

    8527

    Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

    C

    8528 49

    8528 59

    8528 69 až

    8528 72

    Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, iné ako druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

    C

    8529

    Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528

    C

    8540 11

    8540 12 00

    Televízne CRT obrazovky, vrátane CRT obrazoviek pre videomonitory, farebné alebo čierno-biele alebo inak monochromatické

    C

    kapitola 86

    Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenie všetkých druhov

    NC

    ex kapitola 87

    Vozidlá iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo, okrem výrobkov položiek 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 a 8714

    NC

    8702

    Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb vrátane vodiča

    C

    8703

    Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iné vozidlá ako sú uvedené v položke 8702) vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov

    C

    8704

    Motorové vozidlá na nákladnú dopravu

    C

    8705

    Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo nákladnú dopravu (napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice)

    C

    8706 00

    Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel v položkách 8701 až 8705

    C

    8707

    Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

    C

    8708

    Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

    C

    8709

    Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

    C

    8711

    Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky

    C

    8712 00

    Cestovné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora

    C

    8714

    Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713

    C

    kapitola 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti

    NC

    kapitola 89

    Lode, člny a plávajúce zariadenia

    NC

    kapitola 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    C

    kapitola 91

    Hodiny a hodinky a ich časti

    C

    kapitola 92

    Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

    NC

    ex kapitola 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby, okrem výrobkov položky 9405

    NC

    9405

    Svietidlá a príslušenstvo k svietidlám vrátane pátracích svetiel a svetlometov a ich častí a súčastí, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné oznamovacie tabule, svetelné štíty a podobne s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    C

    ex kapitola 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem výrobkov podpoložiek 9503 00 30 až 9503 00 99

    NC

    9503 00 30 až

    9503 00 99

    Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

    C

    kapitola 96

    Rôzne výrobky

    NC


    (1)  Na výrobky tejto položky sa nevzťahuje opatrenie uvedené v oddiele 1 kapitoly II.

    (2)  Na výrobky podpoložky 0306 13 sa uplatňuje clo 3,6 % podľa opatrenia uvedeného v kapitole II oddiele 2.

    (3)  Na výrobok tejto podpoložky sa nevzťahuje opatrenie uvedené v kapitole II oddiele 1.

    (4)  Na výrobky podpoložky 1704 10 90 je osobitné clo obmedzené na 16 % colnej hodnoty podľa opatrenia uvedeného v kapitole II oddiele 2.


    PRÍLOHA III

    DOHOVORY UVEDENÉ V ČLÁNKU 8

    ČASŤ A

    Základné ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP

    1.

    Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach

    2.

    Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach

    3.

    Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie

    4.

    Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien

    5.

    Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu

    6.

    Dohovor o právach dieťaťa

    7.

    Dohovor o zabránení a trestaní zločinu genocídia

    8.

    Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania (č. 138)

    9.

    Dohovor o zákaze a okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182)

    10.

    Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105)

    11.

    Dohovor o nútenej alebo povinnej práci (č. 29)

    12.

    Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracujúcich mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty (č. 100)

    13.

    Dohovor o diskriminácii zamestnaní a povolaní (č. 111)

    14.

    Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať (č. 87)

    15.

    Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať (č. 98)

    16.

    Medzinárodný dohovor o potlačení a trestaní zločinu apartheidu

    ČASŤ B

    Dohovory súvisiace so zásadami týkajúcimi sa životného prostredia a správy vecí verejných

    17.

    Montrealský protokol o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu

    18.

    Bazilejský dohovor o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní

    19.

    Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach

    20.

    Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín

    21.

    Dohovor o biologickej diverzite

    22.

    Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti

    23.

    Kjótsky protokol k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy

    24.

    Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach (1961)

    25.

    Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach (1971)

    26.

    Dohovor Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami (1988)

    27.

    Dohovor Organizácie Spojených národov proti korupcii (Mexiko)


    Top