Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0107

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 107/2008 z  15. januára 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1924/2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu

Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, p. 8–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/107/oj

13.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 39/8


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 107/2008

z 15. januára 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1924/2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách, pokiaľ ide o vykonávacie právomoci prenesené na Komisiu

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 (3) sa stanovuje, že regulačný postup zavedený rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4), sa má uplatňovať pri prijímaní vykonávacích opatrení týkajúcich sa uvedeného nariadenia.

(2)

Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES, ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pri prijímaní opatrení so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného nástroja prijatého podľa postupu uvedeného v článku 251 zmluvy, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením nástroja o nové nepodstatné prvky.

(3)

Komisia by mala byť splnomocnená na prijatie opatrení Spoločenstva týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy určitých potravín, na stanovenie výnimiek z určitých ustanovení nariadenia (ES) č. 1924/2006, na stanovenie a aktualizáciu nutričných profilov a podmienok a výnimiek, za akých sa môžu využívať, na vypracovanie a/alebo zmenu zoznamov výživových a zdravotných tvrdení a na zmenu zoznamu potravín, pre ktoré sa poskytovanie tvrdení obmedzuje alebo zakazuje. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(4)

Keď sa uplatňujú ustanovenia o ochrane údajov, povolenie obmedzené na využívanie určitým prevádzkovateľom by nemalo brániť iným uchádzačom v podaní žiadosti o povolenie na používanie toho istého tvrdenia.

(5)

Nariadenie (ES) č. 1924/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1924/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

článok 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V prípade potravín, ktoré nie sú spotrebiteľsky balené (vrátane čerstvých produktov, ako je ovocie, zelenina alebo chlieb), ktoré sa predávajú konečnému spotrebiteľovi alebo zariadeniam spoločného stravovania, a potravín, ktoré sa balia na mieste predaja na požiadanie kupujúceho alebo ktoré sú spotrebiteľsky balené na účely ich okamžitého predaja, sa neuplatňuje článok 7 a článok 10 ods. 2 písm. a) a b). Vnútroštátne ustanovenia sa môžu uplatňovať, pokým Spoločenstvo neprijme opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením, v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.“;

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Pre druhové opisy (pomenovania), ktoré sa tradične používali na označovanie osobitosti triedy potravín či nápojov, ktoré by mohli naznačovať vplyv na ľudské zdravie, sa môže na žiadosť príslušných prevádzkovateľov potravinárskych podnikov a v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 prijať výnimka z odseku 3 zameraná na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením. Žiadosť sa zasiela príslušnému orgánu členského štátu, ktorý ju bez meškania postúpi Komisii. Komisia prijme a zverejní pravidlá pre prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, podľa ktorých sa podávajú tieto žiadosti, aby sa zabezpečilo transparentné spracovanie žiadosti v primeranej dobe.“;

2.

článok 3 ods. 2 písm. d) sa nahrádza takto:

„d)

udávať, naznačovať alebo vyvolávať dojem, že vyvážená a pestrá strava nemôže vo všeobecnosti poskytnúť primerané množstvo živín. Výnimky v prípade živín, ktoré nedokáže zabezpečiť v dostatočnom množstve vyvážená a pestrá strava, vrátane podmienok na ich uplatňovanie, zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, možno prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3, pričom sa zohľadňujú osobitné podmienky existujúce v členských štátoch;“

3.

článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

i)

prvý pododsek sa nahrádza takto:

„1.   Komisia do 19. januára 2009 ustanoví osobitné nutričné profily vrátane výnimiek, ktorým musia zodpovedať potraviny alebo určité kategórie potravín, aby na nich mohli byť uvedené výživové alebo zdravotné tvrdenia, a podmienky používania výživových alebo zdravotných tvrdení o potravinách alebo kategóriách potravín vzhľadom na tieto nutričné profily. Tieto opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.“;

ii)

šiesty pododsek sa nahrádza takto:

„Nutričné profily a podmienky ich používania zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa na účely zohľadnenia príslušného vedeckého vývoja aktualizujú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 a po konzultácii so zainteresovanými stranami, najmä s prevádzkovateľmi potravinárskych podnikov a skupinami spotrebiteľov.“;

b)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Opatrenia určujúce potraviny alebo kategórie potravín, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v odseku 3, pre ktoré sa majú obmedziť alebo zakázať výživové alebo zdravotné tvrdenia a ktoré sú zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, sa môžu prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 a so zreteľom na vedecké dôkazy.“;

4.

článok 8 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Zmeny a doplnenia prílohy sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 a v prípade potreby po porade s úradom. Komisia zapojí v prípade potreby do hodnotenia vnímania a chápania daných tvrdení zainteresované strany, a to predovšetkým prevádzkovateľov potravinárskych podnikov a skupiny spotrebiteľov.“;

5.

článok 13 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Komisia prijme po porade s úradom a v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 najneskôr do 31. januára 2010 zoznam povolených tvrdení Spoločenstva uvedených v odseku 1, zameraný na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, a všetky nevyhnutné podmienky na používanie týchto tvrdení.“;

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Akékoľvek zmeny zoznamu uvedeného v odseku 3, vychádzajúce zo všeobecne prijatých vedeckých dôkazov a zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijmú po porade s úradom v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3, a to na podnet Komisie alebo na žiadosť členského štátu.“;

6.

článok 17 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.   Konečné rozhodnutie o žiadosti, zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.

Ak však Komisia na základe žiadosti žiadateľa o ochranu interných údajov navrhne obmedziť používanie tvrdenia v prospech žiadateľa:

a)

rozhodnutie o povolení tvrdenia sa prijme v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2. V takom prípade končí platnosť vydaného povolenia po uplynutí piatich rokov;

b)

ak tvrdenie stále spĺňa podmienky ustanovené v tomto nariadení, Komisia pred uplynutím päťročnej doby predloží návrh opatrení zameraných na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením na povolenie tvrdenia bez obmedzenia jeho používania, o ktorom sa rozhodne v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.“;

7.

v článku 18 ods. 4 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„5.   Ak úrad vydá zamietavé stanovisko k zahrnutiu tvrdenia do zoznamu uvedeného v odseku 4, rozhodnutie o žiadosti zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.

Ak však Komisia na základe žiadosti žiadateľa o ochranu interných údajov navrhne obmedziť používanie tvrdenia v prospech žiadateľa:

a)

rozhodnutie o povolení tvrdenia sa prijme v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2. V takom prípade končí platnosť vydaného povolenia po uplynutí piatich rokov;

b)

ak tvrdenie stále spĺňa podmienky ustanovené v tomto nariadení, Komisia pred uplynutím päťročnej doby predloží návrh opatrení zameraných na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením na povolenie tvrdenia bez obmedzenia jeho používania, o ktorom sa rozhodne v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.“;

8.

v článku 20 ods. 2 druhom pododseku sa body 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.

zmienka o tom, že Komisia povolila zdravotné tvrdenie na základe interných údajov a obmedzila jeho používanie;

3.

v prípadoch uvedených v článku 17 ods. 3 druhom pododseku a v článku 18 ods. 5 druhom pododseku zmienka o tom, že zdravotné tvrdenie sa povoľuje na dobu určitú.“;

9.

článok 25 sa nahrádza takto:

„Článok 25

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“;

10.

článok 28 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 4 písm. b) prvý pododsek sa nahrádza takto:

„b)

Komisia prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 rozhodnutie o používaní týchto tvrdení zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia.“;

b)

odsek 6 písm. a) bod ii) sa nahrádza takto:

„ii)

Komisia po porade s úradom a v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 prijme rozhodnutie o zdravotných tvrdeniach povolených týmto spôsobom, zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 15. januára 2008

Za Európsky parlament

predseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

predseda

J. LENARČIČ


(1)  Ú. v. EÚ C 325, 30.12.2006, s. 37.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 7. júna 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 17. decembra 2007.

(3)  Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9, opravená verzia v Ú. v. EÚ L 12, 18.1.2007, s. 3.

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).


Top