This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1266
Commission Regulation (EC) No 1266/2007 of 26 October 2007 on implementing rules for Council Directive 2000/75/EC as regards the control, monitoring, surveillance and restrictions on movements of certain animals of susceptible species in relation to bluetongue (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, p. 37–52
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Zrušil 32020R0689
27.10.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 283/37 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1266/2007
z 26. októbra 2007
o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 82/894/EHS z 21. decembra 1982 týkajúcu sa hlásenia nákaz zvierat v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 5 ods. 2 druhú zarážku,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (2), a najmä na jej článok 6 ods. 1 a 3, článok 8 ods. 2 písm. d), článok 8 ods. 3, článok 9 ods. 1 písm. c), články 11 a 12 a článok 19 tretí odsek,
keďže:
(1) |
V smernici 2000/75/ES sa ustanovujú pravidlá kontroly katarálnej horúčky a opatrenia na boj proti tomuto ochoreniu v Spoločenstve vrátane zriadenia zón ochrany a dozoru a zákazu presunu zvierat náchylných druhov z uvedených zón. O výnimkách z tohto zákazu môže rozhodnúť Komisia v súlade s postupom uvedeným v tejto smernici. |
(2) |
Rozhodnutím Komisie 2005/393/ES z 23. mája 2005 o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny (3) sa ustanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty zriadiť zóny ochrany a dozoru (ďalej len „zakázané zóny“). |
(3) |
Po prijatí rozhodnutia 2005/393/ES sa situácia, pokiaľ ide o katarálnu horúčku v Spoločenstve, podstatne zmenila, a boli získané nové skúsenosti o kontrole choroby, najmä v dôsledku nedávnych prípadov zavlečenia nových sérotypov vírusu katarálnej horúčky, hlavne sérotypu 8, do oblasti Spoločenstva, kde predtým neboli zaznamenané žiadne ohniská choroby, a ktorá sa nepovažovala za rizikovú vzhľadom na katarálnu horúčku a sérotyp 1 uvedeného vírusu. |
(4) |
Na základe získaných skúseností je vhodné na úrovni Spoločenstva zdokonaliť zosúladenie pravidiel týkajúcich sa kontroly, monitorovania, dozoru a obmedzení presunov náchylných zvierat, vynímajúc divokú zver, vo vzťahu ku katarálnej horúčke, keďže majú zásadný význam pre bezpečné obchodovanie s náchylnými hospodárskymi zvieratami, ktoré sa presúvajú v rámci alebo zo zakázaných zón, s cieľom zaviesť udržateľnejšiu stratégiu kontroly katarálnej horúčky. V záujme harmonizácie a zrozumiteľnosti je preto nevyhnutné zrušiť rozhodnutie 2005/393/ES a nahradiť ho týmto nariadením. |
(5) |
Nová situácia týkajúca sa katarálnej horúčky takisto viedla Komisiu k tomu, aby si vyžiadala vedecký posudok a podporu z Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA), ktorý jej doručil dve vedecké správy a dve vedecké stanoviská ku katarálnej horúčke v roku 2007. |
(6) |
Podľa smernice 2000/75/ES musí vymedzenie zón ochrany a pozorovania zohľadniť geografické, administratívne, ekologické a epizootologické faktory súvisiace s katarálnou horúčkou a kontrolné opatrenia. S cieľom vziať do úvahy tieto faktory je nevyhnutné stanoviť pravidlá vzhľadom na minimálne zosúladené požiadavky pre monitorovanie a pozorovanie katarálnej horúčky v Spoločenstve. |
(7) |
Pozorovanie a výmena informácií sú kľúčovými prvkami prístupu ku opatreniam týkajúcim sa kontroly katarálnej horúčky založenom na rizikách. Z tohto dôvodu je vhodné k dodatku k definíciám stanoveným v článku 2 smernice 2000/75/ES zostaviť najmä definíciu prípadu katarálnej horúčky a umožniť tak spoločné chápanie základných parametrov vzhľadom k ohniskám katarálnej horúčky. |
(8) |
Okrem toho pojem zakázané zóny, používaný v rozhodnutí 2005/393/ES, sa osvedčil ako vhodný, zvlášť v prípade zistenia prítomnosti vírusu katarálnej horúčky v postihnutej oblasti v dvoch po sebe nasledujúcich sezónach. Z praktických príčin a v záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Spoločenstva je vhodné zostaviť definíciu zakázaných zón, ktorá pozostáva ako zo zóny ochrany tak aj zo zóny dozoru vymedzených členskými štátmi v zmysle článku 8 ods. 1 smernice 2000/75/ES. |
(9) |
Vymedzenie zón bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky, pri ktorých pozorovanie nepreukazuje žiaden dôkaz prenášania katarálnej horúčky alebo výskyt príslušných vektorov, je v rámci zabezpečenia bezpečných presunov dôležitým nástrojom pre trvalo udržateľné riadenie ohnísk katarálnej horúčky. Z tohto dôvodu je vhodné zaviesť zosúladené kritériá, ktoré by sa mali použiť na definovanie obdobia bez sezónneho výskytu vektorov. |
(10) |
Ohniská katarálnej horúčky by sa mali oznámiť v súlade s článkom 3 smernice 82/894/EHS pri použití písomných foriem a kódov stanovených v rozhodnutí Komisie 2005/176/ES z 1. marca 2005 o ustanovení písomnej formy a kódov na oznamovanie chorôb zvierat podľa smernice Rady 82/894/EHS (4). Vo svetle súčasného epidemiologického vývoja katarálnej horúčky by sa rozsah tejto oznamovacej požiadavky mal dočasne upraviť precíznejším definovaním povinnosti oznámiť primárne ohniská. |
(11) |
Podľa stanoviska vedeckej skupiny pre oblasť zdravia a blaha zvierat Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín k pôvodu a výskytu katarálnej horúčky (5), ktoré bolo prijaté 27. apríla 2007, je dôležité, aby existovali zodpovedajúce programy pozorovania na zistenie výskytu katarálnej horúčky v čo možno najranejšom štádiu. Takéto programy pozorovania by mali obsahovať klinické, sérologické a entomologické prvky, ktoré by bezproblémovo fungovali vo všetkých členských štátoch. |
(12) |
Aby sme boli schopní analyzovať epidemiologickú informáciu, ktorú poskytli programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky, vrátane regionálneho aj globálneho rozšírenia infekcie katarálnej horúčky ako aj jej vektorov, je potrebný komplexný prístup na úrovni Spoločenstva. |
(13) |
Rozhodnutím Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (6) sa ustanovuje finančný príspevok Spoločenstva na likvidáciu, kontrolu a monitorovanie katarálnej horúčky. |
(14) |
Podľa rozhodnutia 90/424/EHS zriadilo rozhodnutie Komisie 2007/367/ES z 25. mája 2007 o finančnom príspevku Spoločenstva Taliansku na zavedenie systému zbierania a analýzy epidemiologických informácií o katarálnej horúčke oviec (7) aplikáciu BlueTongue NETwork (ďalej len „BT-Net systém“), ktorá je sieťovým systémom pre zbieranie, uchovávanie a analýzu údajov týkajúcich sa sledovania katarálnej horúčky v členských štátoch. Plné využitie tohto systému má základný význam pre zavedenie čo najprimeranejších opatrení na kontrolu choroby, overovanie ich účinnosti a umožnenie bezpečných presunov náchylných druhov zvierat. Aby sa zabezpečila efektívnejšia a účelnejšia výmena informácií o existujúcich programoch monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky medzi členskými štátmi a Komisiou, mali by byť tieto výmeny vykonávané prostredníctvom BT-Net systému. |
(15) |
Pokým sa uskutočnenie vymedzenia zón ochrany a dozoru nepreukáže potrebným na úrovni Spoločenstva podľa článku 8 ods. 2 písm. d) smernice 2000/75/ES, mali by vymedzenie vykonávať členské štáty. Z dôvodu transparentnosti by však členské štáty mali bezodkladne oznamovať Komisii ich zóny ochrany a dozoru a akékoľvek zmeny. Hlavne ak členský štát nezamýšľa zachovať epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť v zakázanej zóne, mal by v predstihu Komisii poskytnúť príslušné informácie, aby preukázal neprítomnosť vírusu katarálnej horúčky v tejto oblasti. |
(16) |
Výnimky zo zákazu presunov náchylných zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí zo zakázanej zóny by mali byť povolené na základe analýzy rizík zohľadňujúcej zozbierané údaje v rámci programu pozorovania katarálnej horúčky, výmenu údajov medzi členskými štátmi a Komisiou prostredníctvom BT-Net systému, miesto určenia zvierat a ich súlad so stanovenými veterinárnymi požiadavkami, ktoré zaručujú bezpečnosť zvierat. Výnimka zo zákazu presunu zo zóny by sa za určitých podmienok mala udeliť aj v prípade presunov zvierat za účelom okamžitej porážky. S prihliadnutím na nízku úroveň rizika presunov zvierat za účelom okamžitej porážky a určité činitele zmiernenia rizík je vhodné zabezpečiť špecifické podmienky, ktoré minimalizujú riziko prenosu vírusu pri nasmerovaní prepravy zvierat z fariem, ktoré sa nachádzajú v zakázaných zónach, na bitúnky stanovené na základe hodnotenia rizika. |
(17) |
Presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny, v ktorej cirkuluje ten istý sérotyp alebo tie isté sérotypy vírusu, nepredstavujú dodatočné riziko pre zdravie zvierat a mal by ich preto zodpovedný orgán pri splnení určitých podmienok povoliť. |
(18) |
V súlade so stanoviskom vedeckej skupiny pre oblasť zdravia a blaha zvierat Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín týkajúcim sa vektorov a vakcín (8), ktoré bolo prijaté 27. apríla 2007, sa môžu presuny zvierat imúnnych vďaka očkovaniu alebo prirodzene imúnnych považovať za bezpečné bez ohľadu na cirkuláciu vírusu na mieste pôvodu alebo vektorovej aktivity na mieste určenia. Z tohto dôvodu je nevyhnuté stanoviť podmienky, ktoré musia imúnne zvieratá spĺňať pred premiestňovaním zo zakázanej zóny. |
(19) |
Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (9), smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (10), smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (11) a rozhodnutie Komisie 93/444/EHS z 2. júla 1993 o podrobných pravidlách obchodu s určitými živými zvieratami a výrobkami, určenými na vývoz do tretích krajín v rámci Spoločenstva (12) stanovujú, že presuny zvierat majú sprevádzať zdravotné osvedčenia. Ak sa výnimky zo zákazu presunu uplatniteľné na presuny náchylných druhov zvierat zo zakázanej zóny vzťahujú na zvieratá, ktoré sú určené pre obchod vo vnútri Spoločenstva alebo na vývoz do tretej krajiny, mali by uvedené osvedčenia obsahovať odkaz na toto nariadenie. |
(20) |
V súlade so stanoviskom Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín týkajúcim sa vektorov a vakcín je vhodné ustanoviť podmienky pre ošetrenie schválenými insekticídmi na mieste nakládky dopravného prostriedku, ktorý prepravuje náchylné zvieratá zo zakázanej zóny do alebo cez oblasti mimo zakázaných zón. Ak sa pri preprave zakázanou zónou predpokladá čas na odpočinok v kontrolnom bode, mali by byť zvieratá chránené pred akýmkoľvek napadnutím vektormi. Ošetrenie zvierat, prevádzok a ich okolia schválenými insekticídmi v infikovaných farmách by sa malo vykonávať len podľa definovaného protokolu na základe pozitívneho výsledku hodnotenia rizika v jednotlivých prípadoch, ktoré zohľadňuje geografické, epidemiologické, ekologické, environmentálne, entomologické údaje a hodnotenie nákladov a prínosov. |
(21) |
Zdravotné osvedčenia stanovené v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS a v rozhodnutí 93/444/EHS, ktoré sa týkajú zvierat určených na obchod vnútri Spoločenstva alebo pre vývoz do tretích krajín, by mali obsahovať odkaz na ošetrenie insekticídmi vykonávané podľa tohto nariadenia. |
(22) |
So zreteľom na potrebu predchádzať nepotrebnému narúšaniu obchodovania je naliehavé zostaviť trvalo udržateľnú stratégiu kontroly vírusu katarálnej horúčky, ktorá umožní bezpečné obchodovanie s náchylnými druhmi zvierat presúvajúcimi sa v rámci alebo zo zakázaných zón. |
(23) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
PREDMET ÚPRAVY A DEFINÍCIE
Článok 1
Predmet úpravy
Toto nariadenie stanovuje pravidlá kontroly, monitorovania, pozorovania a obmedzení presunov zvierat v zmysle článku 2 písm. c) smernice 2000/75/ES, ktoré sa týkajú katarálnej horúčky do a zo zakázaných zón.
Článok 2
Definície
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú definície stanovené v článku 2 smernice 2000/75/ES.
Okrem toho sa uplatňujú tieto definície:
a) |
„prípad katarálnej horúčky“ znamená zviera, ktoré spĺňa jednu z týchto požiadaviek:
Okrem toho musí súbor epidemiologických údajov uvádzať, že klinické príznaky alebo výsledky laboratórnych testov potvrdzujúcich infekciu katarálnej horúčky sú dôsledkom cirkulácie vírusu na farmách, v ktorých sa zvieratá chovali, a nie výsledkom vstupu očkovaných alebo séropozitívnych zvierat zo zakázaných zón; |
b) |
„ohnisko katarálnej horúčky“ znamená ohnisko tejto choroby, ako je definované v článku 2 písm. c) smernice 82/894/EHS; |
c) |
„primárne ohnisko katarálnej horúčky“ znamená ohnisko, ako je definované v článku 2 písm. d) smernice 82/894/EHS, pričom treba vziať do úvahy, že na účely uplatnenia prvej zarážky článku 3 ods. 1 uvedenej smernice je prípadom katarálnej horúčky primárne ohnisko v nasledujúcich prípadoch:
|
d) |
„zakázaná zóna“ znamená zónu pozostávajúcu zo zón ochrany a dozoru stanovených podľa článku 8 ods. 1 smernice 2000/75/ES; |
e) |
„zóna bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky“ znamená epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť členského štátu, pre ktorú pre časť roka pozorovanie nedokazuje žiadny prenos vírusu katarálnej horúčky alebo dospelých Culicoides, ktoré sú schopnými vektormi katarálnej horúčky; |
f) |
„preprava“ znamená presun zvierat:
|
KAPITOLA 2
MONITOROVANIE, POZOROVANIE A VÝMENA INFORMÁCIÍ
Článok 3
Oznámenie katarálnej horúčky
Členské štáty ohlasujú primárne ohniská a ohniská katarálnej horúčky prostredníctvom Systému oznamovania chorôb zvierat (Animal Disease Notification System, ADNS), použijúc písomné formy alebo kódy stanovené v smernici 2005/176/ES.
Článok 4
Programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky
Členské štáty implementujú tieto programy v súlade s minimálnymi požiadavkami stanovenými v prílohe I:
a) |
programy monitorovania katarálnej horúčky v zakázaných zónach (ďalej len „programy monitorovania katarálnej horúčky“); |
b) |
programy pozorovania katarálnej horúčky mimo zakázaných zón (ďalej len „programy pozorovania katarálnej horúčky“). |
Článok 5
Epidemiologické informácie
1. Členské štáty prenášajú do aplikácie BlueTongue NETwork (ďalej len „BT-Net systém“), ktorá bola zavedená smernicou 2007/367/ES, informácie o katarálnej horúčke zozbierané počas implementácie programov monitorovania a/alebo pozorovania katarálnej horúčky a hlavne:
a) |
mesačnú správu odovzdanú nie neskôr ako jeden mesiac po ukončení referenčného mesiaca, ktorá obsahuje minimálne:
|
b) |
priebežnú správu vzťahujúcu sa na prvých šesť mesiacov roka a odovzdávanú každý rok najneskôr do 31. júla, ktorá obsahuje minimálne:
|
c) |
ročnú správu odovzdanú najneskôr do 30. apríla nasledujúceho roka, ktorá obsahuje informácie uvedené v písmene b) bodoch i) a ii) za predchádzajúci rok. |
2. Informácie, ktoré majú byť prenesené do BT-Net systému, sú stanovené v prílohe II.
KAPITOLA 3
OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA PRESUNOV ZVIERAT A ICH SPERMY, VAJÍČOK A EMBRYÍ
Článok 6
Zakázané zóny
1. Členské štáty oznamujú Komisii svoje zakázané zóny a akúkoľvek zmenu v situácii týchto zón v priebehu 24 hodín.
2. Členský štát poskytuje Komisii pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia o vyňatí epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti zo zakázanej zóny informácie preukazujúce neprítomnosť cirkulácie vírusu katarálnej horúčky v tejto oblasti počas obdobia dvoch rokov po implementácii programu monitorovania katarálnej horúčky.
3. Komisia prostredníctvom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat poskytuje členským štátom informácie o zozname zakázaných zón.
4. Členské štáty zostavujú a uchovávajú aktualizovaný zoznam zakázaných zón na svojom území a sprístupňujú ho ostatným členským štátom a verejnosti.
5. Komisia uverejňuje na svojej internetovej stránke výlučne na informačné účely aktualizovaný zoznam zakázaných zón.
Zoznam obsahuje informácie o sérotypoch vírusov katarálnej horúčky cirkulujúcich v každej zakázanej zóne, ktorý umožňuje na účely článkov 7 a 8 identifikovať zakázané zóny vymedzené v rôznych členských štátoch, v ktorých cirkulujú tie isté sérotypy vírusov katarálnej horúčky.
Článok 7
Podmienky presunov v rámci tej istej zakázanej zóny
1. Presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny, v ktorej cirkuluje ten istý sérotyp alebo tie isté sérotypy vírusu katarálnej horúčky, povoľujú príslušné zodpovedné orgány za predpokladu, že zvieratá určené na presun neprejavujú žiadne klinické príznaky katarálnej horúčky v deň prepravy.
2. Presuny zvierat z ochrannej zóny do zóny dozoru môžu byť však povolené, len ak:
a) |
zvieratá spĺňajú podmienky stanovené v prílohe III alebo |
b) |
zvieratá spĺňajú všetky ostatné primerané veterinárne záruky, ktorých základom je pozitívny výsledok hodnotenia rizika týkajúceho sa opatrení proti šíreniu katarálnej horúčky a ochrany pred napadnutím vektormi, a ktoré sú požadované príslušným zodpovedným orgánom miesta pôvodu a schválené príslušným zodpovedným orgánom miesta určenia, a to pred presunom takýchto zvierat, alebo |
c) |
zvieratá sú určené na priamu porážku. |
3. Členský štát pôvodu okamžite informuje Komisiu a ostatné členské štáty o veterinárnych zárukách uvedených v ods. 2 písm. b).
4. V prípadoch zvierat uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie:
„Zvieratá v súlade s … [článkom 7 ods. 1 alebo 7 ods. 2 písm. a) alebo článkom 7 ods. 2 písm. b) alebo článkom 7 ods. 2 písm. c) označte podľa vhodnosti] nariadenia (ES) č. 1266/2007 (13).
Článok 8
Podmienky pre výnimky zo zákazu presunu stanovené v smernici 2000/75/ES
1. Presuny zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí z fariem alebo zo stredísk pre zber alebo skladovanie spermy umiestnených v zakázanej zóne na iné farmy alebo do iných stredísk pre zber alebo skladovanie spermy sa vynímajú zo zákazu presunu stanoveného podľa článku 9 ods. 1 písm. c) a bodu 1 článku 10 smernice 2000/75/ES za predpokladu, že zvieratá, ich sperma, vajíčka a embryá spĺňajú:
a) |
podmienky stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu alebo |
b) |
spĺňajú všetky ostatné primerané veterinárne záruky, ktorých základom je pozitívny výsledok hodnotenia rizika týkajúceho sa opatrení proti šíreniu katarálnej horúčky a ochrany pred napadnutím vektormi, a ktoré sú požadované príslušným zodpovedným orgánom miesta pôvodu a schválené príslušným zodpovedným orgánom miesta určenia, a to pred presunom takýchto zvierat. |
2. Členský štát pôvodu okamžite informuje Komisiu a ostatné členské štáty o veterinárnych zárukách uvedených v odseku 1 písm. b).
3. Pod dohľadom príslušného zodpovedného orgánu miesta určenia sa stanovuje postup odosielania s cieľom zabezpečiť, aby neboli zvieratá, ich sperma, vajíčka a embryá, ktoré sa premiestňujú v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 1 písm. b), následne premiestnené do iného členského štátu, pokiaľ príslušné zvieratá nezodpovedajú podmienkam stanoveným v odseku 1 písm. a).
4. Presuny zvierat z fariem umiestnených v zakázaných zónach na priamu porážku sa vynímajú zo zákazu presunu stanoveného podľa článku 9 ods. 1 písm. c) a bodu 1 článku 10 smernice 2000/75/ES za predpokladu, že:
a) |
žiaden prípad katarálnej horúčky nebol zaznamenaný vo farme pôvodu počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania; |
b) |
zvieratá sa prepravujú pod úradným dohľadom priamo na bitúnky na porážku v priebehu 24 hodín od príchodu na bitúnok miesta určenia; |
c) |
príslušný zodpovedný orgán miesta odoslania oznámi určený presun zvierat príslušnému zodpovednému orgánu miesta určenia najmenej 48 hodín pred nakládkou zvierat. |
5. Napriek odseku 4 písm. b) môže príslušný zodpovedný orgán miesta určenia od príslušného orgánu miesta pôvodu na základe hodnotenia rizika vyžadovať stanovenie postupu odosielania pre presun tu uvedených zvierat na určené bitúnky.
Všetky takto určené bitúnky sa určujú na základe hodnotenia rizika zohľadňujúceho príslušné kritériá stanovené v prílohe IV.
Informácie o určených bitúnkoch sa sprístupňujú pre ostatné členské štáty a verejnosť. Informácie sa sprístupňujú aj prostredníctvom BT-Net systému.
6. V prípadoch zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí uvedených v odsekoch 1 a 4 tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie:
„… (podľa vhodnosti označte spermu, vajíčko a embryo zvierat) v súlade s … [článkom 8 ods. 1 písm. a) alebo článkom 8 ods. 1 písm. b) alebo článkom 8 ods. 4, označte podľa vhodnosti] nariadenia (ES) č. 1266/2007 (14).
Článok 9
Ďalšie podmienky na prepravu zvierat
1. Príslušný zodpovedný orgán schvaľuje prepravu zvierat za predpokladu, že:
a) |
zvieratá zo zakázanej zóny, ktoré sa premiestňujú cez oblasti mimo zakázanej zóny, a v každom prípade pred opustením zakázanej zóny, a prostriedky, v ktorých sa prepravujú, sú po primeranom očistení a dezinfekcii na mieste nakládky ošetrené schválenými insekticídmi a/alebo repelentnými prostriedkami; |
b) |
zvieratá, ktoré sa premiestňujú z oblasti mimo zakázanej zóny cez zakázanú zónu, a v každom prípade pred opustením zakázanej zóny, a prostriedky, v ktorých sa prepravujú, sú po primeranom očistení a dezinfekcii na mieste nakládky ošetrené schválenými insekticídmi a/alebo repelentnými prostriedkami; |
c) |
ak sa pri presune zakázanou zónou predpokladá čas na odpočinok v kontrolnom bode, sú zvieratá chránené pred akýmkoľvek napadnutím vektormi. |
2. V prípadoch zvierat uvedených v odseku 1 tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie:
„Ošetrenie insekticídom/repelentným prostriedkom … (vložte názov výrobku) … (vložte dátum) o … (vložte čas) v súlade s nariadením (ES) č. 1266/2007 (15).
3. Odsek 1 tohto článku sa pre epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť zóny bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky už neuplatňuje, ak uplynulo viac ako 60 dní od dátumu začatia obdobia bez sezónneho výskytu vektorov určeného v súlade s prílohou V.
Na základe programu monitorovania katarálnej horúčky sa však uvedená výnimka viac neuplatňuje po skončení obdobia bez sezónneho výskytu vektorov.
KAPITOLA 4
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 10
Zrušenie
Rozhodnutie 2005/393/ES sa zrušuje.
Článok 11
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť piatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. októbra 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 378, 31.12.1982, s. 58. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2004/216/ES (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2004, s. 27).
(2) Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
(3) Ú. v. EÚ L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/357/ES (Ú. v. EÚ L 133, 25.5.2007, s. 44).
(4) Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 40. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/924/ES (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 48).
(5) Vestník Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (2007) 480, s. 1 – 20.
(6) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Ú. v. EÚ L 139, 31.5.2007, s. 30.
(8) Vestník Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (2007) 479, 1 – 29.
(9) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES.
(10) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES.
(11) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2007/265/ES (Ú. v. EÚ L 114, 1.5.2007, s. 17).
(12) Ú. v. ES L 208, 19.8.1993, s. 34.
(13) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(14) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(15) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
PRÍLOHA I
Minimálne požiadavky na programy monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky (uvedené v článku 4)
1. Minimálne požiadavky na programy monitorovania katarálnej horúčky, ktoré majú členské štáty implementovať v zakázaných zónach
Programy monitorovania katarálnej horúčky v zakázaných zónach sú zamerané na zabezpečenie informácií o dynamike katarálnej horúčky v zóne, ktorá už podlieha obmedzeniam.
Geografická referenčná jednotka sa vymedzuje mriežkou okolo 45 × 45 km (približne 2 000 km2), pokiaľ špecifické podmienky prostredia nie sú dôvodom pre inú veľkosť. V určitých členských štátoch sa „región“, ako je definovaný v článku 2 smernice 64/432/EHS, môže používať ako geografická referenčná jednotka na účely monitorovania.
Programy monitorovania katarálnej horúčky musia pozostávať minimálne z týchto prvkov:
1.1. |
Sérologické monitorovanie kontrolných zvierat:
|
1.2. |
Entomologické monitorovanie:
|
2. Minimálne požiadavky na programy pozorovania katarálnej horúčky, ktoré majú členské štáty implementovať mimo zakázaných zón
Programy pozorovania katarálnej horúčky mimo zakázaných zón sú zamerané na zistenie cirkulácie vírusu v členských štátoch bez výskytu katarálnej horúčky alebo v epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti a musia pozostávať najmenej z týchto prvkov:
2.1. |
Pasívne klinické pozorovanie:
|
2.2. |
Sérologické pozorovanie:
|
2.3. |
Entomologické pozorovanie:
|
(1) Odhaduje sa, že 20 % je normálna ročná hodnota sérokonverzie v infikovanej zóne. V Spoločenstve však cirkulácia vírusu prebieha hlavne za obdobie okolo šiestich mesiacov (koniec jari/stred jesene). Z toho dôvodu sú 2 % opatrným odhadom očakávanej mesačnej hodnoty sérokonverzie.
PRÍLOHA II
Informácie, ktoré majú členské štáty preniesť do BT-Net systému (uvedené v článku 5 ods. 2)
Informácie, ktoré majú členské štáty preniesť do BT-Net systému, obsahujú minimálne nasledovné:
1. Sérologické/virologické údaje o katarálnej horúčke
a) |
Správny úsek/jednotka |
b) |
Testované druhy zvierat |
c) |
Typ schémy systému pozorovania („kontrolný systém“ alebo „pravidelný prieskum“) |
d) |
Typ vykonaných diagnostických testov (ELISA, séroneutralizačný, PCR, izolovanie vírusu) |
e) |
Mesiac a rok |
f) |
Počet testovaných zvierat (1) |
g) |
Počet pozitívnych zvierat |
h) |
Sérologicky alebo virologicky určené sérotypy (údaje poskytnúť v prípade pozitívnych výsledkov séroneutralizačného testu alebo testu na izolovanie vírusu) |
2. Entomologické údaje o katarálnej horúčke
a) |
Správny úsek |
b) |
Osobitné označenie miesta (osobitný kód pre každé miesto odchytu) |
c) |
Dátum zberu |
d) |
Zemepisná šírka a dĺžka |
e) |
Celkový počet zozbieraných Culicoides spp. |
f) |
Počet zozbieraných C. imicola, ak existuje |
g) |
Počet zozbieraných C. obsoletus Complex, ak existuje |
h) |
Počet zozbieraných C. obsoletus sensu strictu, ak existuje |
i) |
Počet zozbieraných C. scoticus, ak existuje |
j) |
Počet zozbieraných C. Pulicaris Complex, ak existuje |
k) |
Počet zozbieraných C. Nubeculosus complex, ak existuje |
l) |
Počet zozbieraných C. dewulfii, ak existuje |
m) |
Iné príslušné údaje |
3. Údaje o očkovaní proti katarálnej horúčke
a) |
Správny úsek |
b) |
Rok/semester |
c) |
Typ očkovacej látky |
d) |
Kombinácia sérotypov |
e) |
Očkované druhy zvierat |
f) |
Celkový počet stád v členskom štáte |
g) |
Celkový počet zvierat v členskom štáte |
h) |
Celkový počet stád zúčastňujúcich sa príslušného očkovacieho programu |
i) |
Celkový počet zvierat zúčastňujúcich sa príslušného očkovacieho programu |
j) |
Celkový počet očkovaných stád |
k) |
Počet očkovaných zvierat (kde je očkovacím typom „očkovanie mladých zvierat“) |
l) |
Počet očkovaných mladých zvierat (kde je očkovacím typom „hromadné očkovanie“) |
m) |
Počet očkovaných dospelých zvierat (kde je očkovacím typom „hromadné očkovanie“) |
n) |
Aplikované dávky očkovacej látky |
(1) Ak sú používané súbory séra, musí sa ohlásiť odhad počtu zvierat zodpovedajúci testovaným súborom.
PRÍLOHA III
Podmienky pre výnimku zo zákazu presunu [uvedené v článku 7 ods. 2 písm. a) a v článku 8 ods. 1 písm. a)]
A. Zvieratá
Zvieratá musia byť počas prepravy na miesto určenia chránené pred akýmkoľvek napadnutím vektorom druhu Culicoides.
Okrem toho musí byť splnená aspoň jedna z podmienok stanovených v bodoch 1 až 7:
1. |
Zvieratá boli počas obdobia bez sezónneho výskytu vektorov stanoveného v súlade s prílohou V až do odoslania chované v zóne bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky, a to od svojho narodenia alebo najmenej 60 dní pred dátumom presunu, a podrobili sa identifikačnému testu pomocou činidla podľa Príručky diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) (1) (ďalej len „príručka OIE pre suchozemské zvieratá“), ktorého výsledky boli negatívne, pričom tento test sa vykonal nie skôr ako sedem dní pred dátumom presunu. Identifikačný test pomocou činidla však nie je nevyhnutný pre členské štáty alebo regióny členských štátov, kde dostatočné epidemiologické údaje získané po implementácii programu monitorovania za obdobie nie kratšie ako tri roky zdôvodňujú vymedzenie obdobia bez sezónneho výskytu vektorov stanoveného v súlade s prílohou V. Členské štáty využívajúce uvedenú možnosť informujú Komisiu a ostatné členské štáty prostredníctvom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. |
2. |
Zvieratá boli až do odoslania chránené pred napadnutím vektormi po dobu minimálne 60 dní pred dátumom odoslania. |
3. |
Zvieratá boli až do odoslania chované v zóne bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky počas obdobia bez sezónneho výskytu vektorov stanoveného v súlade s prílohou V, alebo boli chránené pred napadnutím vektormi po dobu minimálne 28 dní, a počas tohto obdobia sa podrobili sérologickému testu podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá s cieľom zistiť prítomnosť protilátok vírusovej skupiny katarálnej horúčky, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal minimálne 28 dní po dátume začiatku obdobia ochrany pred napadnutím vektormi alebo obdobia bez sezónneho výskytu vektorov. |
4. |
Zvieratá boli až do odoslania chované v zóne bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky počas obdobia bez sezónneho výskytu vektorov stanoveného v súlade s prílohou V, alebo boli chránené pred napadnutím vektormi minimálne 14 dní, a počas tohto obdobia sa podrobili identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal minimálne 14 dní po dátume začiatku obdobia ochrany pred napadnutím vektormi alebo obdobia bez sezónneho výskytu vektorov. |
5. |
Zvieratá pochádzajú zo stáda zaočkovaného podľa očkovacieho programu, ktorý prijal príslušný zodpovedný orgán, a zvieratá boli zaočkované proti sérotypu (sérotypom) prítomnému alebo pravdepodobne prítomnému v epidemiologicky relevantnej oblasti pôvodu, zvieratá sa stále nachádzajú období imunity garantovanej v špecifikáciách očkovacej látky schválenej v rámci príslušného vakcinačného programu a zvieratá spĺňajú najmenej jednu z týchto požiadaviek:
V prípade, že sú zvieratá uvedené v tomto bode určené na obchod vo vnútri Spoločenstva alebo na vývoz do tretej krajiny, do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS sa uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie: „Zviera (zvieratá) očkované proti sérotypu/sérotypom katarálnej horúčky … (vložte sérotyp/sérotypy) … (vložte názov príslušnej očkovacej látky), inaktivovanou/modifikovanou živou očkovacou látkou (označte podľa vhodnosti) … (vložte dátum) v súlade s nariadením (ES) č. 1266/2007 (2). |
6. |
Zvieratá boli vždy chované v epidemiologicky relevantnej oblasti pôvodu, v ktorej nebol, alebo nie je prítomný alebo pravdepodobne prítomný viac ako jeden sérotyp:
V prípade, že sú zvieratá uvedené v tomto bode určené na obchod vo vnútri Spoločenstva alebo na vývoz do tretej krajiny, do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS sa uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie: „Zviera (zvieratá) v súlade s prílohou III ods. 6 k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 (3). |
7. |
Zvieratá sa podrobili vhodnému špecifickému sérologickému testu podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorým sa zisťuje prítomnosť protilátok proti všetkým prítomným alebo pravdepodobne prítomným sérotypom vírusu katarálnej horúčky, a ktorého výsledok bol pozitívny na všetky sérotypy prítomné alebo pravdepodobne prítomné v epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti pôvodu, a
V prípade, že sú zvieratá uvedené v tomto bode určené na obchod vo vnútri Spoločenstva alebo na vývoz do tretej krajiny, do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS sa uvádza toto dodatočné doplňujúce znenie: „Zviera (zvieratá) v súlade s prílohou III ods. 7 k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 (4). |
B. Sperma zvierat
Sperma musela byť získaná od darcovských zvierat, ktoré spĺňajú najmenej jednu z týchto podmienok:
a) |
boli chované mimo zakázanej zóny po dobu minimálne 60 dní pred začatím a počas odberu spermy; |
b) |
boli chránené pred napadnutím vektormi po dobu minimálne 60 dní pred začatím a počas odberu spermy; |
c) |
boli počas obdobia bez sezónneho výskytu vektora stanoveného v súlade s prílohou V chované v zóne bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky, a to po dobu minimálne 60 dní pred začatím a počas odberu spermy a podrobili sa identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal nie skôr ako sedem dní pred dátumom začatia odberu spermy. Identifikačný test pomocou činidla však nie je nevyhnutný v členských štátoch alebo regiónoch členských štátov, kde dostatočné epidemiologické údaje získané po implementácii programu monitorovania za obdobie nie kratšie ako tri roky zdôvodňujú vymedzenie obdobia bez sezónneho výskytu vektorov určeného v súlade s prílohou V. Členské štáty využívajúce uvedenú možnosť informujú Komisiu a členské štáty prostredníctvom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat; |
d) |
podrobili sa sérologickému testu podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá s cieľom zistiť prítomnosť protilátok vírusovej skupiny katarálnej horúčky, ktorého výsledok bol negatívny, a to minimálne každých 60 dní počas obdobia odberu spermy a medzi 21. a 60. dňom po poslednom odbere; |
e) |
podrobili sa identifikačnému testu pomocou činidla podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorého výsledok bol negatívny, pričom tento test sa vykonal na krvných vzorkách odobratých:
|
C. Vajíčka a embryá zvierat
1. |
Vajíčka a embryá hovädzieho dobytka získané in vivo sa musia odobrať v súlade so smernicou Rady 89/556/EHS (5). |
2. |
Vajíčka a embryá odobraté in vivo, ktoré nepochádzajú z hovädzieho dobytka, a vajíčka a embryá hovädzieho dobytka vyprodukované in vitro museli byť získané od darcovských zvierat, ktoré spĺňajú minimálne jednu z týchto podmienok:
|
(1) http://www.oie.int/eng/normes/en_mcode.htm?e1d10
(2) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(3) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(4) Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.“
(5) Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/60/ES (Ú. v. EÚ L 31, 3.2.2006, s. 24).
PRÍLOHA IV
Kritériá na určenie bitúnkov pre výnimku zo zákazu presunu (uvedených v druhom odseku článku 8 ods. 5 druhý pododsek)
Na účely hodnotenia rizika pri určovaní bitúnkov pre nasmerovanie presunov zvierat z fariem umiestnených v zakázanej zóne na okamžitú porážku používa príslušný zodpovedný orgán miesta určenia minimálne tieto kritériá:
1. |
údaje dostupné prostredníctvom programov monitorovania a pozorovania, hlavne vzhľadom na aktivitu vektora; |
2. |
vzdialenosť medzi miestom vstupu do nezakázanej zóny a bitúnkom; |
3. |
entomologické údaje o trase; |
4. |
časť dňa, kedy sa uskutočňuje preprava vo vzťahu k času aktivity vektorov; |
5. |
možné použitie insekticídov a repelentných prostriedkov v súlade so smernicou Rady 96/23/ES (1); |
6. |
umiestnenie bitúnkov vzhľadom na farmy, na ktorých sa chovajú hospodárske zvieratá; |
7. |
existujúce opatrenia biologickej bezpečnosti na príslušnom bitúnku. |
(1) Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES.
PRÍLOHA V
Kritériá definície obdobia bez sezónneho výskytu vektorov (uvedeného v článku 9 ods. 3)
Na účely vymedzenia zóny bez sezónneho výskytu katarálnej horúčky stanoví príslušný zodpovedný orgán pre danú epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť členského štátu (ďalej len „epidemiologicky relevantná geografická oblasť“) obdobie bez sezónneho výskytu vektorov a použije minimálne tieto kritériá:
1. Všeobecné kritériá
a) |
Musí existovať program monitorovania a/alebo pozorovania katarálnej horúčky. |
b) |
Špecifické kritériá a prahy použité na vymedzenie obdobia bez sezónneho výskytu vektorov sa stanovujú s ohľadom na tie druhy Culicoides, ktoré sú dokázateľne alebo pravdepodobne hlavnými vektormi v príslušnej epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti. |
c) |
Kritériá použité na vymedzenie obdobia bez sezónneho výskytu vektorov sa uplatňujú vzhľadom na údaje z aktuálneho a predchádzajúcich rokov (historické údaje). Okrem toho sa berú do úvahy aj aspekty spojené so štandardizáciou údajov z pozorovania. |
2. Špecifické kritériá
a) |
K žiadnej cirkulácii vírusu katarálnej horúčky v rámci príslušnej epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti nedochádza, ako sa preukázalo programami pozorovania katarálnej horúčky alebo inými dôkazmi, čo naznačuje zastavenie aktivity vírusu katarálnej horúčky. |
b) |
Zastavenie aktivity (pravdepodobného) vektora, ako je preukázané prostredníctvom entomologického pozorovania ako súčasti programov monitorovania a/alebo pozorovania katarálnej horúčky. |
c) |
Zachytenie druhov Culicoides, ktoré sú dokázateľne alebo pravdepodobne vektormi sérotypu prítomného v príslušnej epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti, pod maximálnym prahom zozbieraných vektorov, ktorý sa stanovuje pre príslušnú epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť. Ak neexistuje jednoznačný dôkaz podporujúci určenie maximálneho prahu, ako kritérium sa musí použiť úplná neprítomnosť jedincov Culicoides imicola a maximálny prípustný odchyt piatich Culicoides s potomstvom na lapač. |
3. Dodatočné kritériá
a) |
Teplotné podmienky, ktoré ovplyvňujú priebeh aktivity vektora pre príslušnú epidemiologicky relevantnú geografickú oblasť. Teplotné prahy sa stanovujú so zreteľom na ekologické správanie druhov Culicoides, ktoré sú dokázateľne alebo pravdepodobne vektormi sérotypu prítomného v príslušnej epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti. |