EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1127
Commission Regulation (EC) No 1127/2007 of 28 September 2007 amending Regulation (EEC) No 3149/92 laying down detailed rules for the supply of food from intervention stocks for the benefit of the most deprived persons in the Community
Nariadenie Komisie (ES) č. 1127/2007 z 28. septembra 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
Nariadenie Komisie (ES) č. 1127/2007 z 28. septembra 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
Ú. v. EÚ L 255, 29.9.2007, p. 18–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 03/10/2010; Nepriamo zrušil 32010R0807
29.9.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 255/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1127/2007
z 28. septembra 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3149/92, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3730/87 z 10. decembra 1987, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob organizáciám povereným ich rozdelením najodkázanejším osobám v Spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
V posledných rokoch sa bezplatná distribúcia potravín podľa nariadenia (EHS) č. 3730/87 ukázala ako veľmi úspešná a cenná pre prijímateľov vo zvyšujúcom sa počte zúčastnených členských štátov. Vykonané audity však odhalili potrebu pristúpiť k istým redakčným úpravám nariadenia Komisie (EHS) č. 3149/92 (2). Okrem toho sa zmenila aj situácia na poľnohospodárskom trhu a vyžiadala si určité úpravy vykonávacích pravidiel programu. |
(2) |
Článkom 1 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje 15. február ako posledný termín, kedy členské štáty, ktoré sa chcú podieľať na ďalšom ročnom pláne distribúcie potravín v prospech najodkázanejších osôb, majú o tom informovať Komisiu. S cieľom uľahčiť plánovanie rozpočtu je potrebné presunúť tento dátum na 1. február. |
(3) |
Článkom 3 ods. 2 prvým, druhým a tretím pododsekom nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje niekoľko termínov, ktoré je členský štát, ktorému boli intervenčné produkty pridelené, povinný dodržiavať, pokiaľ ide o ich vyskladnenie. S cieľom posilniť dodržiavanie týchto lehôt je potrebné ustanoviť, že v prípade prekročenia lehôt náklady na skladovanie už nie sú hradené z rozpočtu Spoločenstva. V článku 3 ods. 2 štvrtom pododseku uvedeného nariadenia sa ustanovuje lehota 60 dní od pridelenia zákazky úspešnému uchádzačovi na vyskladnenie produktov z intervencie. Vzhľadom na to, že niektoré jazykové verzie nie sú jednoznačné, pokiaľ ide o akt, ktorým začína plynúť uvedená lehota, je teda potrebné spresniť znenie tohto ustanovenia. |
(4) |
Nariadením (EHS) č. 3149/92 sa neustanovuje lehota pre operácie na získanie produktov na trhu podľa článku 2 ods. 3 písm. c) a d). Tieto operácie teda môžu prebiehať až do ukončenia uplatňovania programu. Je potrebné ustanoviť pre tieto operácie lehotu, ktorá by umožnila zachovať koherenciu s rozpočtovým rokom. V rámci týchto operácií je tiež potrebné prijať ustanovenia týkajúce sa záruk s cieľom zabezpečiť riadny výkon zmluvy o zásobovaní. |
(5) |
Vzhľadom na to, že možnosť získať spracované poľnohospodárske produkty alebo potraviny na trhu platbou dodávkami produktov z intervenčných zásob je ustanovená v článku 4 ods. 2 písm. a) druhom pododseku tretej zarážke nariadenia (EHS) č. 3149/92, je potrebné spresniť, že táto možnosť je súčasťou riadneho vykonávania plánu. Vzhľadom na výrazné zníženie intervenčných produktov dostupných na skladoch je potrebné ustanoviť, že stačí, aby získané potraviny obsahovali prísadu patriacu do rovnakej skupiny výrobkov ako intervenčný výrobok. |
(6) |
S cieľom lepšie reagovať na dopyt charitatívnych združení a s cieľom rozšíriť škálu poskytovaných potravín bolo ustanovené, že produkty z intervenčných zásob sa môžu zaradiť medzi ostatné produkty určené na prípravu potravín. Vzhľadom na výrazné zmenšenie rozmanitosti intervenčných produktov dostupných na skladoch je potrebné zrušiť povinnosť dodržiavať minimálny obsah intervenčných produktov v konečnom výrobku. |
(7) |
Článkom 4 ods. 1 písm. b) nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa ustanovuje možnosť získať na trhu produkt patriaci do rovnakej skupiny ako produkt dočasne nedostupný v intervenčných zásobách. Článkom 4 ods. 2 písm. a) druhým pododsekom treťou zarážkou uvedeného nariadenia sa umožňuje získať na trhu spracované poľnohospodárske produkty alebo potraviny platbou dodávkami produktov z intervenčných zásob rovnakej skupiny produktov. Je potrebné zahrnúť tieto možnosti do pravidiel týkajúcich sa spracovania intervenčných produktov ustanovených v článku 4 ods. 2a uvedeného nariadenia. V tejto súvislosti a v snahe o zreteľnosť je potrebné zmeniť a doplniť štruktúru článku 4 ods. 1. |
(8) |
S cieľom objasniť uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa uvoľnenia záruk v prípade nesplnenia odvodenej požiadavky je potrebné definovať pravidlá uplatňovania krátenia podľa článku 23 ods. 2 písm. a) a článku 23 ods. 2 písm. b) tretej zarážky nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 z 22. júla 1985, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pre uplatňovanie systému záruk pre poľnohospodárske výrobky (3). |
(9) |
Podľa článku 4 ods. 4 druhého pododseku nariadenia (EHS) č. 3149/92 sú členské štáty povinné zaslať vzory verejnej súťaže Komisii pred začiatkom realizácie plánu. Táto povinnosť zbytočne komplikuje riadenie programu a je potrebné ju zrušiť. |
(10) |
V snahe o zreteľnosť je v nadväznosti na zmeny a doplnenia v znení článku 2 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 3149/92 potrebné upraviť niektoré odkazy na tento odsek. |
(11) |
Článkom 7 nariadenia (EHS) č. 3149/92 sa určujú podrobné pravidlá pre prípad presunu. Keďže presuny vyžadujú úzku spoluprácu medzi členským štátom určenia a dodávateľským členským štátom, je potrebné, aby dodávateľský členský štát čo najviac uľahčil dané operácie s cieľom umožniť dodržiavanie lehôt ustanovených v článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia a realizáciu operácií v súlade s ustanoveniami článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 884/2006 z 21. júna 2006 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o financovanie intervenčných opatrení vo forme verejného skladovania Európskym poľnohospodárskym záručným fondom (EPZF) a zaúčtovanie operácií verejného skladovania platobnými agentúrami členských štátov (4). V tomto kontexte je potrebné spresniť, že na sprístupnenie výrobkov zmluvnému dodávateľovi agentúrou dodávateľského členského štátu sa požaduje predloženie príkazu na vyskladnenie vystaveného intervenčnou agentúrou členského štátu určenia. Okrem toho v snahe zabezpečiť kontrolu vyskladnenia je potrebné ustanoviť, že intervenčná agentúra dodávateľského členského štátu je povinná informovať príslušný orgán členského štátu určenia o ukončení vyskladnenia. |
(12) |
Článkom 8a nariadenia (EHS) č. 3149/92, ktorý špecifikuje platobné pravidlá, sa neustanovuje postup v prípade neúplných žiadostí o platbu. Je potrebné špecifikovať pravidlá a sankcie uplatniteľné v týchto prípadoch. Je tiež potrebné ustanoviť opatrenia, ktoré má Spoločenstvo prijať v prípade omeškania platieb. |
(13) |
Skúsenosti ukázali, že občania Európskej únie si nie sú dostatočne vedomí úlohy, ktorú Spoločenstvo zohráva pri poskytovaní potravinovej pomoci znevýhodneným skupinám obyvateľov. Je preto potrebné ustanoviť, že na obaloch musí byť vyobrazená vlajka Európskej únie. |
(14) |
Je potrebné spresniť informácie o úrovniach distribučného reťazca, na ktoré sa vzťahujú kontroly ustanovené v článku 9 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (EHS) č. 3149/92. Okrem toho je vhodné spresniť sankcie uplatniteľné v prípade nedodržania povinností alebo nezrovnalostí spôsobených rôznymi aktérmi distribúcie. |
(15) |
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(16) |
Riadiaci výbor pre obilniny nevydal stanovisko v lehote určenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 ods. 1 sa dátum „15. február“ nahrádza dátumom „1. február“. |
2. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Do článku 8a sa dopĺňajú tieto pododseky: „Avšak dvojmesačná lehota ustanovená v druhom pododseku však môže byť prerušená písomným oznámením poskytovateľovi alebo organizácii poverenej distribúciou výrobkov v prípade vážnych nedostatkov v sprievodných dokladoch. Lehota plynie ďalej odo dňa doručenia požadovaných dokladov, ktoré musia byť predložené do tridsiatich kalendárnych dní. Ak doklady nie sú v tejto lehote predložené, uplatňuje sa krátenie špecifikované v prvom pododseku. S výnimkou prípadov vyššej moci a vzhľadom na možnosť prerušenia ustanovenú v treťom pododseku nedodržanie dvojmesačnej lehoty ustanovenej v druhom pododseku je dôvodom na krátenie náhrad členskému štátu v súlade s pravidlami ustanovenými v článku 9 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006 (6). |
6. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Príloha sa mení na prílohu I a jej názov sa nahrádza takto: |
8. |
Text v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha II. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. septembra 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 352, 15.12.1987, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2535/95 (Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 758/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 47).
(3) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).
(4) Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 35. Nariadenie zmenené nariadením (ES) č. 721/2007 (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, s. 4).
(5) Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5.“;
(6) Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 1.“;
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
POKYNY NA VYHOTOVENIE ZNAKU A DEFINÍCIA ŠTANDARDNÝCH FARIEB
1. Heraldický opis
Kruh z dvanástich zlatých päťcípych hviezd na azúrovom poli, ktorých cípy sa nedotýkajú.
2. Geometrický opis
Znak má tvar modrej obdĺžnikovej vlajky, ktorej šírka je jedenapolkrát dlhšia ako výška. Dvanásť zlatých hviezd rozmiestnených v rovnakých vzdialenostiach tvorí neviditeľný kruh, ktorého stred je priesečníkom uhlopriečok obdĺžnika. Polomer kruhu sa rovná jednej tretine výšky vlajky. Každá z hviezd má päť cípov, ktoré sú rozmiestnené po obvode neviditeľného kruhu, ktorého polomer sa rovná jednej osemnástine výšky vlajky. Všetky hviezdy sú zvislé, to znamená, že jeden cíp je zvislý a dva cípy v neviditeľnej priamej línii tvoria kolmicu ku sťažňu vlajky. Hviezdy sú usporiadané ako čísla na ciferníku hodín. Ich počet je nemenný.
3. Predpísané farby
Znak je vyhotovený v týchto farbách: PANTONE REFLEX MODRÁ na povrch obdĺžnika; PANTONE ŽLTÁ na hviezdy. Medzinárodná škála PANTONE je veľmi rozšírená a ľahko prístupná aj neprofesionálnym užívateľom.
Postup štyroch farieb: Ak sa použije postup štyroch farieb, nemôžu sa použiť dve štandardné farby. Musia sa preto znova vytvoriť tak, že sa použijú štyri farby. PANTONE ŽLTÁ sa získa použitím 100 % ‚Process Yellow’. Zmiešaním 100 % ‚Process Cyan’ a 80 % ‚Process Magenta’ možno získať farbu, ktorá je veľmi podobná PANTONE REFLEX MODREJ.
Proces monochromatickej reprodukcie: Ak máte k dispozícii len čiernu farbu, načrtnite obdĺžnik čiernou farbou a vložte hviezdy v čiernej farbe na biele pozadie. Ak je modrá jediná farba, ktorú máte k dispozícii (musí to byť, samozrejme, Reflex modrá), použite ju ako 100 % modré pozadie s hviezdami reprodukovanými v bielom negatíve.
Reprodukcia na farebnom pozadí: Znak sa má prednostne reprodukovať na bielom pozadí. Vyhnite sa používaniu rôznych farieb pozadia a v každom prípade odtieňom, ktoré sa nepribližujú k modrej farbe. Ak nemáte inú možnosť ako použiť farebné pozadie, orámujte obdĺžnik bielym pruhom, pričom šírka pruhu sa rovná 1/25 výšky obdĺžnika.“