This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1370
Commission Regulation (EC) No 1370/2006 of 15 September 2006 derogating from Regulations (EC) No 800/1999 and (EC) No 1043/2005 as regards products exported to Lebanon in the form of goods not covered by Annex I to the Treaty
Nariadenie Komisie (ES) č. 1370/2006 z 15. septembra 2006 , ktorým sa ustanovujú odchýlky od nariadení (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o výrobky vyvážané do Libanonu vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
Nariadenie Komisie (ES) č. 1370/2006 z 15. septembra 2006 , ktorým sa ustanovujú odchýlky od nariadení (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o výrobky vyvážané do Libanonu vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
Ú. v. EÚ L 253, 16.9.2006, p. 9–10
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 314M, 1.12.2007, p. 230–231
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 18/01/2011
16.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 253/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1370/2006
z 15. septembra 2006,
ktorým sa ustanovujú odchýlky od nariadení (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o výrobky vyvážané do Libanonu vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 prvý pododsek a článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2, článok 8 ods. 13 a článok 15 a na zodpovedajúce články iných nariadení o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami,
keďže:
(1) |
Pravidlá týkajúce sa systému vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, sú stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (3), a v nariadení Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 v súvislosti so systémom priznávajúcim vývozné náhrady na určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériami stanovovania výšky týchto náhrad (4). |
(2) |
Mimoriadne okolnosti v Libanone v podstatnej miere poškodili ekonomické záujmy určitých vývozcov a takto vzniknutou situáciou boli nepriaznivo ovplyvnené vývozné príležitosti za podmienok stanovených v nariadeniach (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005. |
(3) |
Je preto nevyhnutné obmedziť takéto poškodzujúce účinky prijatím osobitných opatrení a predĺžením určitých lehôt stanovených v nariadeniach (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o vývozné postupy, ktoré sa vzhľadom na uvedené okolnosti nemohli ukončiť. Predĺžiť by sa mala najmä lehota na opustenie colného územia Spoločenstva ustanovená v nariadení (ES) č. 800/1999, aby sa subjektom, ktoré už relevantné colné vývozné formality ukončili alebo príslušné tovary umiestnili pod colnú kontrolu, umožnilo využívať pružnejšie opatrenia. Podobne by sa v určitých prípadoch mala predĺžiť doba platnosti osvedčení o náhrade uvedená v nariadení (ES) č. 1043/2005. |
(4) |
Možnosť využívať tieto odchýlky by mali mať len subjekty, ktoré môžu preukázať najmä na základe vývozných dokumentov alebo dokumentov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 4045/89 z 21. decembra 1989 o kontrole opatrení tvoriacich súčasť systému financovania záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), vykonávaných členskými štátmi, a o zrušení smernice 77/435/EHS (5), bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie iných ustanovení uvedeného nariadenia, že im uvedené okolnosti zabránili uskutočniť vývozné operácie v rámci stanoveného obdobia. |
(5) |
S cieľom napraviť poškodzujúce účinky na všetky subjekty, na ktoré mohli mimoriadne okolnosti v Libanone nepriaznivo vplývať, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. júla 2006. |
(6) |
Opatrenia stanovené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, na ktoré sa nevzťahuje príloha I, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Pre čiastku vývozu, ktorý sa neuskutočnil, sa odchylne od článku 39 ods. 2 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 1043/2005 predlžuje na základe žiadosti držiteľa platnosť osvedčení o náhrade s dátumom uplynutia platnosti 31. júla 2006 alebo 31. augusta 2006, vydaných podľa uvedeného nariadenia, do 30. septembra 2006.
Ak sa uplatní systém stanovenia náhrady vopred, sadzba náhrady platná v deň podania žiadosti o stanovenie vopred sa uplatňuje na tovar vyvezený počas predĺženého obdobia platnosti osvedčenia o náhrade.
2. Pre tovar, pre ktorý boli colné vývozné formality ukončené najneskôr 20. júla 2006, sa odchylne od článku 7 ods. 1 a článku 34 ods. 1 nariadenia (ES) č. 800/1999 predlžuje na žiadosť vývozcu 60-dňová lehota na opustenie colného územia Spoločenstva na 150 dní.
3. Zvýšenia o 10 % uvedené v článku 25 ods. 1 a o 15 % uvedené v článku 35 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 800/1999 sa neuplatňujú na vývozy uskutočnené najneskôr do 20. júla 2006, na ktoré sa vzťahuje odchýlka stanovená v článku 46 nariadenia (ES) č. 1043/2005, alebo na vývozy uskutočnené v rámci osvedčení, o ktoré sa požiadalo najneskôr 20. júla 2006.
Ak pre mimoriadne okolnosti v Libanone dôjde k strate nároku na náhradu, sankcia uvedená v článku 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 800/1999 sa neuplatňuje.
Článok 2
Článok 1 sa uplatňuje na poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1043/2005, pokiaľ podľa príslušných orgánov môže príslušný vývozca dostatočne preukázať, že tovar bol určený pre Libanon.
Príslušné orgány sa pri posudzovaní opierajú najmä o vývozné vyhlásenie alebo o obchodnú dokumentáciu uvedenú v článku 1 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 4045/89.
Článok 3
Členské štáty Komisii do 31. januára 2007 oznamujú čiastky, pre ktoré boli osvedčenia o náhrade s dátumom uplynutia platnosti 31. júla 2006 a 31. augusta 2006 predĺžené, ako je stanovené v článku 1ods. 1.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. septembra 2006
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).
(2) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).
(4) Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 544/2006 (Ú. v. EÚ L 94, 1.4.2006, s. 24).
(5) Ú. v. ES L 388, 30.12.1989, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2154/2002 (Ú. v. ES L 328, 5.12.2002, s. 4).