Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0218

    Nariadenie Komisie (ES) č. 218/2005 z 10. februára 2005 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. januára 2005

    Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2005, p. 5–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/218/oj

    11.2.2005   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 39/5


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 218/2005

    z 10. februára 2005

    o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. januára 2005

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,

    so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo metódu správy colných kvót a zaviedlo systém osvedčení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín.

    (2)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 228/2004 z 3. februára 2004, ktorým sa určili prechodné opatrenia uplatniteľné na nariadenie (ES) č. 565/2002 a spojené s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (2), prijalo opatrenia umožňujúce dovozcom z týchto krajín využívať výhody nariadenia (ES) č. 565/2002. Cieľom týchto opatrení bolo rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť referenčné množstvo, aby títo dovozcovia mohli využívať uvedený systém.

    (3)

    S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania existujúce v nových členských štátoch pred pristúpením, je potrebné autonómne a dočasne otvoriť novú dovoznú colnú kvótu pre čerstvý alebo chladený cesnak spadajúci pod KN kód 0703 20 00. Táto nová colná kvóta sa pripája ku kvótam otvoreným nariadením Komisie (ES) č. 1077/2004 zo 7. júna 2004 (3) a nariadením Komisie (ES) č. 1743/2004 zo 7. októbra 2004 (4).

    (4)

    Táto nová kvóta musí byť otvorená dočasne a nesmie prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členov.

    (5)

    Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Od 1. januára 2005 sa otvára autonómna colná kvóta 4 400 ton (s poradovým číslom 09.4115), ďalej len „autonómna kvóta“, pre dovoz čerstvého alebo chladeného cesnaku do Spoločenstva, s KN kódom 0703 20 00.

    2.   Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.

    Článok 2

    Nariadenie (ES) č. 565/2002 a nariadenie (ES) č. 228/2004 sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.

    Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 5 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.

    Článok 3

    Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 30. júna 2005.

    Licencie obsahujú v rámčeku 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.

    Článok 4

    1.   Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Žiadosti musia obsahovať v rámčeku 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.

    2.   Žiadosti o licenciu predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.

    Článok 5

    Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:

    70 % tradičným dovozcom,

    30 % novým dovozcom.

    Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.

    Článok 6

    1.   Členské štáty oznámia Komisii, do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, množstvá pre požadované licencie.

    2.   Licencie sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.

    3.   Ak Komisia zistí, na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.

    Článok 7

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 10. februára 2005

    Za Komisiu

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 537/2004 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 9).

    (2)  Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2004, s. 10.

    (3)  Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 7.

    (4)  Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, s. 19.


    PRÍLOHA I

    Záznamy uvedené v článku 3

    —   španielsky: Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 218/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005

    —   česky: licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005 a platná pouze do 30. června 2005

    —   dánsky: licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005

    —   nemecky: Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig

    —   estónsky: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 30. juunini 2005

    —   grécky: πιστοποιητικά που εκδίδονται κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005 και ισχύουν έως τις 30 Ιουνίου 2005.

    —   anglicky: licence issued under Regulation (EC) No 218/2005 and valid only until 30 June 2005

    —   francúzsky: certificat émis au titre du règlement (CE) no 218/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005

    —   taliansky: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005

    —   lotyšsky: licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam

    —   litovsky: licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 218/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d.

    —   maďarsky: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2005. június 30-ig érvényes

    —   holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 30 juni 2005

    —   poľsky: pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r.

    —   portugalsky: certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005

    —   slovensky: licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 218/2005 a platná len do 30. júna 2005

    —   slovinsky: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005

    —   fínsky: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005

    —   švédsky: Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 218/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005.


    PRÍLOHA II

    Záznamy uvedené v článku 4 ods. 1

    —   španielsky: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 218/2005

    —   česky: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005

    —   dánsky: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005

    —   nemecky: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005

    —   estónsky: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus

    —   grécky: αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005

    —   anglicky: licence application under Regulation (EC) No 218/2005

    —   francúzsky: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 218/2005

    —   taliansky: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005

    —   lotyšsky: licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005

    —   litovsky: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 218/2005

    —   maďarsky: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem

    —   holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 ingediende certificaataanvraag

    —   poľsky: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005

    —   portugalsky: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005

    —   slovensky: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 218/2005

    —   slovinsky: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005

    —   fínsky: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistushakemus

    —   švédsky: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 218/2005


    Top