This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0431
2005/431/EC, Euratom: Council and Commission Decision of 25 April 2005 on the conclusion of the Additional Protocol to the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union
2005/431/ES, Euratom: Rozhodnutie Rady a Komisie z 25. apríla 2005 o uzatvorení Dodatkového protokolu k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
2005/431/ES, Euratom: Rozhodnutie Rady a Komisie z 25. apríla 2005 o uzatvorení Dodatkového protokolu k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
Ú. v. EÚ L 155, 17.6.2005, p. 26–29
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 164M, 16.6.2006, p. 156–159
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/431/oj
17.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 155/26 |
ROZHODNUTIE RADY A KOMISIE
z 25. apríla 2005
o uzatvorení Dodatkového protokolu k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
(2005/431/ES, Euratom)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou článku 300 ods. 2 a prvým a druhým pododsekom článku 300 ods. 3,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej len „nové členské štáty“) k Európskej únii, a najmä na článok 6 ods. 2 Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného k uvedenej zmluve,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Európska dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (2) (ďalej len „európska dohoda“), bola podpísaná v Bruseli 1. februára 1993 a nadobudla platnosť 1. februára 1995. |
(2) |
Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003 a nadobudla platnosť 1. mája 2004. |
(3) |
Je potrebné, aby dodatkový protokol k európskej dohode zohľadnil pristúpenie desiatich nových členských štátov. |
(4) |
Konzultácie o tomto dodatkovom protokole sa uskutočnili v súlade s článkom 28 ods. 2 európskej dohody tak, aby bolo zabezpečené, že sa berú do úvahy vzájomné záujmy Spoločenstva a Rumunska. |
(5) |
Opatrenia potrebné na vykonanie tohto rozhodnutia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3). |
(6) |
Dodatkový protokol by preto mal byť schválený, |
ROZHODLI TAKTO:
Článok 1
Dodatkový protokol k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, sa týmto schvaľuje.
Znenie dodatkového protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Komisia prijme podrobné pravidlá pre vykonávanie dodatkového protokolu v súlade s postupom uvedeným v článku 4 ods. 2.
Článok 3
1. Poradové čísla tak, ako sú priradené k colným kvótam v prílohe k tomuto rozhodnutiu, môže Komisia zmeniť v súlade s postupom uvedeným v článku 4 ods. 2. Colné kvóty s poradovým číslom vyšším ako 09.5100 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (4).
2. Množstvá tovaru podliehajúce colným kvótam a prepustené do voľného obehu od 1. júla 2004 na základe koncesií stanovených v prílohe A b) protokolu schváleného podľa rozhodnutia 2003/18/ES (5) sa v plnom rozsahu započítajú voči množstvám stanoveným v štvrtom stĺpci v prílohe A b) k dodatkovému protokolu pripojenému k tomuto rozhodnutiu, s výnimkou množstiev, na ktoré boli vydané dovozné licencie do 1. júla 2004.
Článok 4
1. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre cukor zriadený článkom 42 nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhov v sektore cukru (6) alebo, v prípade potreby, výbor zriadený príslušnými ustanoveniami iných nariadení o spoločnej organizácii poľnohospodárskych trhov.
2. Ak sa uvádza odkaz na tento článok, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie stanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 5
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu oprávnenú na podpísanie dodatkového protokolu v mene Európskeho spoločenstva.
Článok 6
Predseda Rady vykoná, v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov oznámenie stanovené v článku 9 dodatkového protokolu. Predseda Komisie vykoná takéto oznámenie v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
V Luxemburgu 25. apríla 2005
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
Za Komisiu
predseda
J. M. BARROSO
(1) Súhlas vydaný 22. decembra 2005 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. ES L 357, 31.12.1994, s. 2, v znení neskorších zmien a doplnkov.
(3) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2286/2003 (Ú. v. EÚ L 343, 31.12.2003, s. 1).
(5) Rozhodnutie Rady 2003/18/ES z 19. decembra 2002 týkajúce sa uzavretia Protokolu upravujúceho obchodné aspekty Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej s cieľom zohľadnenia výsledku rokovaní medzi stranami o nových vzájomných poľnohospodárskych koncesiách (Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 18).
(6) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1.
PRÍLOHA
Poradové čísla colných kvót EÚ pre výrobky pochádzajúce z Rumunska
(ako je uvedené v článku 3)
Kvóta Poradové č. |
Kód KN |
Opis |
||
09.4769 |
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živé hovädzie zvieratá |
||
09.4753 |
0201 0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
09.4756 |
ex02 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
09.4765 |
0206 10 95 |
Čerstvá alebo chladená jedlá hovädzia hrubá a tenká bránica |
||
0206 29 91 |
Mrazená jedlá hovädzia hrubá a tenká bránica |
|||
0210 20 |
Mäso hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
|||
0210 99 51 |
Hrubá a tenká bránica hovädzích zvierat |
|||
09.5855 |
0207 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105 |
||
09.4771 |
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mlieko a smotana, v prášku alebo v iných pevných formách |
||
09.4772 |
0403 10 11 až 0403 10 39 |
Jogurt, neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao |
||
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatné, neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
|||
09.4758 |
0406 |
Syry a tvaroh |
||
09.5835 |
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Vtáčie vajcia v škrupinách |
||
0408 |
Vtáčie vajcia bez škrupín |
|||
09.6101 |
0702 00 00 |
Paradajky |
||
09.5837 |
0707 00 05 |
Uhorky
|
||
09.5839 |
0707 00 05 |
uhorky
|
||
09.4726 |
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Huby rodu Agaricus |
||
09.6119 |
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jablká, iné ako na výrobu muštov |
||
09.4766 |
1001 |
Pšenica a súraž |
||
09.5841 |
1003 00 |
Jačmeň |
||
1102 90 10 |
Jačmenná múka |
|||
1103 19 30 |
Jačmenné krúpy a múka |
|||
1103 20 20 |
Jačmenné pelety |
|||
09.5843 |
1004 00 00 |
Ovos |
||
1102 90 30 |
Ovsená múka |
|||
1103 19 40 |
Krúpy a múka z ovsa |
|||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||
09.5871 |
1005 10 90 |
Kukurica na siatie, iná ako hybridná |
||
09.4767 |
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie |
||
09.5872 |
1101 |
Pšeničná múka a múka zo súraže |
||
1103 11 |
Krúpy a múka z pšenice |
|||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
|||
09.5873 |
1107 |
Slad |
||
09.6139 |
1602 31 1602 32 1602 39 |
Pripravené alebo konzervované mäso z hydiny |
||
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervované mäso zo svíň |
||
09.4768 |
1602 50 |
Pripravené alebo konzervované mäso alebo vnútornosti hovädzích zvierat |
||
09.5844 |
1701 |
Cukor |
||
1702 |
Ostatné cukry |
|||
09.5545 |
2003 10 20 2003 10 30 |
Huby rodu Agaricus |
17.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 155/30 |
DODATKOVÝ PROTOKOL
k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, ďalej len „členské štáty“, zastúpené Radou Európskej únie, a
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, ďalej len „Spoločenstvo“, zastúpené Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev,
na jednej strane a
RUMUNSKO
na strane druhej,
SO ZRETEĽOM na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a týmto k Spoločenstvu 1. mája 2004;
SO ZRETEĽOM na Európsku dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (ďalej len „európska dohoda“), ktorá bola podpísaná v Bruseli 1. februára 1993 a nadobudla platnosť 1. februára 1995;
SO ZRETEĽOM na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“), ktorá bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003 a nadobudla platnosť 1. mája 2004;
BERÚC DO ÚVAHY, že podľa článku 6 ods. 2 aktu pripojeného k zmluve o pristúpení, pristúpenie nových zmluvných strán k európskej dohode bolo dohodnuté uzavretím protokolu k európskej dohode,
SA DOHODLI TAKTO:
ODDIEL I
ZMLUVNÉ STRANY
Článok 1
Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika (ďalej len „nové členské štáty“) sú stranami Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, ktorá bola podpísaná v Bruseli 1. februára 1993 a nadobudla platnosť 1. februára 1995 (ďalej len „európska dohoda“), a prijmú a vezmú na vedomie, rovnako ako iné členské štáty Spoločenstva, znenie európskej dohody, ako aj dohôd vo forme výmeny listov, spoločné vyhlásenia a jednostranné vyhlásenia pripojené k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň.
UPLYNUTIE PLATNOSTI ZMLUVY ESUO
Článok 2
S cieľom zohľadniť nedávny inštitucionálny vývoj v Európskej únii sa strany dohodli na tom, že po uplynutí platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) sa súčasné ustanovenia v európskej dohode odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo uhlia a ocele považujú za ustanovenia odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo všetky práva a povinnosti dohodnuté Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.
ODDIEL II
POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
Článok 3
Základné poľnohospodárske produkty
Dojednania pre dovoz do Spoločenstva uplatniteľné na určité poľnohospodárske produkty pochádzajúce z Rumunska, ako je ustanovené v prílohách A a) a A b) a dojednania pre dovoz do Rumunska uplatniteľné na určité poľnohospodárske produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, ako je ustanovené v prílohách B a) a B b) k tomuto protokolu, nahrádzajú dojednania ustanovené v európskej dohode, zmenenej a doplnenej Protokolom upravujúcim obchodné aspekty Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, s cieľom zohľadnenia výsledku rokovaní medzi stranami o nových vzájomných poľnohospodárskych koncesiách (1).
ODDIEL III
PRAVIDLÁ PÔVODU
Článok 4
Protokol 4 (2) uvedený v článku 35 (Pravidlá pôvodu) sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto: 1. „Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva, ak tam takéto výrobky boli získané, pričom obsahujú materiály pochádzajúce z Rumunska, Švajčiarska (vrátane Lichtenštajnska) (1), Islandu, Nórska, Bulharska, Turecka (2) alebo Spoločenstva v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu pripojeného k dohodám medzi Spoločenstvom a každou z týchto krajín za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonávané v Spoločenstve je nad rámec operácií uvedených v článku 7. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním.“ |
2. |
Článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto: 1. „Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce z Rumunska, ak tam takéto výrobky boli získané, pričom obsahujú materiály pochádzajúce z Rumunska, Švajčiarska (vrátane Lichtenštajnska) (3), Islandu, Nórska, Bulharska, Turecka (4) alebo Spoločenstva v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu pripojeného k dohodám medzi Rumunskom a každou z týchto krajín za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonávané v Rumunsku je nad rámec operácií uvedených v článku 7. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním.“ |
3. |
Článok 18 ods. 4 sa nahrádza takto: (…) „Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia byť označené jedným z nasledujúcich slovných spojení:
|
4. |
Článok 19 ods. 2 sa nahrádza takto: (…) „Duplikát vystavený týmto spôsobom musí byť označený jedným z týchto slov:
|
5. |
Príloha IV sa nahrádza takto: (…) „Španielska verzia El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Česká verzia Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Dánska verzia Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). Nemecká verzia Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. Estónska verzia Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Grécka verzia Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2). Anglická verzia The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. Francúzska verzia L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2). Talianska verzia L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Lotyšská verzia Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Litovská verzia Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés. Maďarská verzia A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Maltská verzia L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2). Holandská verzia De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn . Poľská verzia Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Portugalská verzia O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2). Slovinská verzia Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovenská verzia Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Fínska verzia Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita . Švédska verzia Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Rumunská verzia Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2).“ (…) |
ODDIEL IV
HOSPODÁRSKA A MENOVÁ ÚNIA
Článok 5
Článok 86 o menovej politike sa nahrádza takto:
„Na žiadosť rumunských orgánov Spoločenstvo poskytne technickú pomoc určenú na podporu úsilia Rumunska smerom k postupnej aproximácii jeho politiky k politike hospodárskej a menovej únie. Táto pomoc bude zahŕňať neformálnu výmenu informácií o zásadách a fungovaní hospodárskej a menovej únie.“
ODDIEL V
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 6
Dôkaz o pôvode a administratívna spolupráca (3)
1. Dôkazy o pôvode riadne vydané buď Rumunskom, alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd uplatňovaných medzi nimi budú prijímané v príslušných krajinách za predpokladu, že:
a) |
získanie takého pôvodu poskytuje preferenčné sadzobné zaobchádzanie na základe preferenčných sadzobných opatrení obsiahnutých v európskej dohode; |
b) |
dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vydané najneskôr deň pred dňom pristúpenia; |
c) |
dôkaz o pôvode je predložený colným orgánom v lehote štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia. |
Ak bol tovar deklarovaný na dovoz buď v Rumunsku, alebo v novom členskom štáte pred dňom pristúpenia podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi Rumunskom a týmto novým členským štátom v tom čase, dôkaz o pôvode vydaný dodatočne podľa týchto dohôd alebo dojednaní je možné tiež akceptovať za predpokladu, že je predložený colným orgánom v lehote do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.
2. Rumunsko a nové členské štáty sú oprávnené ponechať v platnosti povolenia, ktorými bol priznaný štatút „schválení vývozcovia“ v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi nimi za predpokladu, že:
a) |
takáto úprava je tiež ustanovená v dohode medzi Rumunskom a Spoločenstvom uzavretej pred dňom pristúpenia a |
b) |
schválený vývozca uplatňuje pravidlá pôvodu, ktoré platia podľa uvedenej dohody. |
Tieto povolenia sa nahradia novými povoleniami vydanými podľa podmienok európskej dohody najneskôr do jedného roka odo dňa pristúpenia.
3. Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vydaného podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uvedených v odsekoch 1 a 2 prijímajú príslušné colné orgány Rumunska alebo členských štátov na obdobie troch rokov od vydania príslušného dôkazu o pôvode a môžu byť vystavené týmito orgánmi na obdobie troch rokov po prijatí dôkazu o pôvode predloženého týmto orgánom ako podklad k dovoznému vyhláseniu.
Článok 7
Tovar na ceste alebo v dočasnom sklade
1. Ustanovenia európskej dohody sa uplatňujú na tovary vyvezené buď z Rumunska do jedného z nových členských štátov, alebo z jedného z nových členských štátov do Rumunska, ktoré spĺňajú ustanovenia Protokolu 4 o pravidlách pôvodu k európskej dohode a ktoré sú v deň pristúpenia buď na ceste, alebo dočasne uskladnené v colnom sklade alebo v slobodnom pásme v Rumunsku, alebo v tomto novom členskom štáte.
2. V takých prípadoch sa udelí preferečné zaobchádzanie za podmienky, že do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia sa colným orgánom dovážajúcej krajiny predloží dôkaz o pôvode vydaný dodatočne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.
ODDIEL VI
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Protokol a jeho prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť európskej dohody.
Článok 9
1. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Rumunsko v súlade s ich vlastnými postupmi.
2. Strany sa navzájom informujú o ukončení zodpovedajúcich postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Listiny o schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
Článok 10
Tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia posledného oznámenia o schválení zmluvnými stranami.
Článok 11
Tento protokol je vyhotovený dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku a v rumunskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.
Článok 12
Znenie európskej dohody vrátane príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a záverečný akt spolu s vyhláseniami k nemu pripojenými sa vyhotovia v českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia schváli Asociačná Rada.
Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.
V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.
Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.
Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.
V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.
V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.
Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
Pentru Statele Membre
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Pentru Comunităţile Europene
Por Rumanía
Za Rumunsko
For Rumænien
Für Rumänien
Rumeenia nimel
Για τη Ρουμανία
For Romania
Pour la Roumanie
Per la Romania
Rumānijas vārdā
Rumunijos vardu
Románia részéről
Għar-Rumanija
Voor Roemenië
W imieniu Rumunii
Pela Roménia
Za Rumunsko
Za Romunijo
Romanian puolesta
För Rumänien
Pentru România
(1) Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 22.
(2) Protokol 4 Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (Ú. v. ES L 357, 31.12.1994, s. 2), naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím Asociačnej rady EÚ — Rumunsko č. 2/2003 z 25. septembra 2003.
(3) Uvedené v Akte o pristúpení, príloha IV č. 5, odseky 3 až 5.
PRÍLOHA A a)
Dovozné clá uplatniteľné v Spoločenstve na výrobky pochádzajúce z Rumunska a uvedené nižšie sa rušia — kódy KN (1)
|
0101 |
|
0103 |
|
0104 10 30 |
|
0104 10 80 |
|
0104 20 |
|
0105 |
|
0106 19 10 |
|
0106 39 10 |
|
0204 |
|
0205 |
|
0206 80 91 |
|
0206 90 91 |
|
0208 |
|
0209 00 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
06 |
|
0701 |
|
0703 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 |
|
0705 |
|
0706 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 51 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 10 |
|
0709 60 99 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 39 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0710 10 00 |
|
0710 21 00 |
|
0710 22 00 |
|
0710 29 00 |
|
0710 30 00 |
|
0710 80 |
|
0710 90 00 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 20 00 |
|
0712 31 00 |
|
0712 32 00 |
|
0712 33 00 |
|
0712 39 00 |
|
0712 90 05 |
|
0712 90 19 |
|
0712 90 30 |
|
0712 90 50 |
|
0713 50 00 |
|
0713 90 00 |
|
0714 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 10 00 |
|
0804 20 |
|
0804 30 00 |
|
0804 40 00 |
|
0805 10 50 |
|
0805 10 80 |
|
0805 50 90 |
|
0805 90 00 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 19 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 10 |
|
0808 20 90 |
|
0809 40 90 |
|
0810 |
|
0811 |
|
0812 10 00 |
|
0812 90 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
09 |
|
1006 10 10 |
|
1007 00 |
|
1008 10 00 (2) |
|
1008 20 00 (2) |
|
1008 90 (2) |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1105 |
|
1106 |
|
1108 20 00 |
|
1109 00 00 |
|
1208 10 00 |
|
1209 10 00 |
|
1209 21 00 |
|
1209 23 80 |
|
1209 29 50 |
|
1209 29 60 |
|
1209 29 80 |
|
1209 30 00 |
|
1209 91 |
|
1209 99 91 |
|
1209 99 99 |
|
1210 |
|
1211 90 30 |
|
1212 10 10 |
|
1212 10 99 |
|
1212 91 |
|
1212 99 20 |
|
1214 90 10 |
|
1302 19 05 |
|
1501 00 |
|
1502 00 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1511 |
|
1512 |
|
1513 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 10 90 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1601 00 |
|
1602 10 00 |
|
1602 20 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 10 |
|
1703 |
|
1902 20 30 |
|
2001 10 00 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 60 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 70 |
|
2001 90 91 |
|
2001 90 93 |
|
2001 90 99 |
|
2002 |
|
2003 20 00 |
|
2003 90 00 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 20 20 |
|
2005 20 80 |
|
2005 40 00 |
|
2005 51 00 |
|
2005 59 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 70 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 |
|
2007 91 10 |
|
2007 91 30 |
|
2007 99 10 |
|
2007 99 20 |
|
2007 99 33 |
|
2007 99 35 |
|
2007 99 55 |
|
2007 99 57 |
|
2007 99 91 |
|
2007 99 93 |
|
2007 99 98 |
|
2008 11 92 |
|
2008 11 94 |
|
2008 11 96 |
|
2008 11 98 |
|
2008 19 |
|
2008 20 |
|
2008 30 |
|
2008 40 |
|
2008 50 |
|
2008 60 |
|
2008 70 |
|
2008 80 |
|
2008 92 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 21 |
|
2008 99 23 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 28 |
|
2008 99 32 |
|
2008 99 33 |
|
2008 99 34 |
|
2008 99 36 |
|
2008 99 37 |
|
2008 99 38 |
|
2008 99 40 |
|
2008 99 43 |
|
2008 99 45 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2008 99 67 |
|
2008 99 72 |
|
2008 99 78 |
|
2008 99 99 |
|
2009 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2206 00 |
|
2209 00 |
|
2302 |
|
2303 10 11 |
|
2306 90 19 |
|
2307 00 19 |
|
2308 00 |
|
2309 10 13 |
|
2309 10 15 |
|
2309 10 19 |
|
2309 10 33 |
|
2309 10 51 |
|
2309 10 53 |
|
2309 10 59 |
|
2309 10 70 |
|
2309 10 90 |
|
2309 90 |
|
2401 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
(1) Ako je vymedzené v nariadení Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 281, 30.10.2003, s. 1).
(2) Táto koncesia je uplatniteľná iba na výrobky, ktoré nečerpajú výhody zo žiadneho druhu vývozných dotácií.
PRÍLOHA A b)
Dovozy týchto výrobkov pochádzajúcich z Rumunska do Spoločenstva podliehajú koncesiám ustanoveným nižšie
(MFN = clo s doložkou najvyšších výhod)
Kód KN |
Opis (1) |
Uplatniteľné clo (% MFN) |
Ročné množstvo od 1. 7. 2004 (ton) |
Ročné zvýšenie od 1. 7. 2005 (ton) |
Osobitné ustanovenia |
|
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Živé hovädzie zvieratá |
Bez cla |
46 000 kusov |
0 |
|
|
0201 0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
bez cla |
4 000 |
0 |
||
ex02 03 0210 11 0210 12 0210 19 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
bez cla |
15 625 |
0 |
||
0206 10 95 |
Čerstvá alebo chladená jedlá hovädzia hrubá a tenká bránica |
bez cla |
100 |
0 |
||
0206 29 91 |
Mrazená jedlá hovädzia hrubá a tenká bránica |
|||||
0210 20 |
Mäso hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
|||||
0210 99 51 |
Hrubá a tenká bránica hovädzích zvierat |
|||||
0207 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105 |
bez cla |
9 000 |
0 |
||
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mlieko a smotana v prášku alebo v inej pevnej forme |
bez cla |
1 500 |
0 |
|
|
0403 10 11 až 0403 10 39 |
Jogurt neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao |
bez cla |
1 000 |
0 |
|
|
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatné neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
|||||
0406 |
Syry a tvaroh |
bez cla |
2 800 |
200 |
||
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Vtáčie vajcia v škrupinách |
bez cla |
2 330 |
0 |
||
0408 |
Vtáčie vajcia bez škrupín |
|||||
0702 00 00 |
Paradajky |
bez cla 100 % |
9 750 — |
0 — |
||
0702 00 00 |
Paradajky |
|||||
ex07041000 |
Karfiol a brokolica, od 15. apríla do 30. novembra. |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
0707 00 05 |
Uhorky |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
|
bez cla |
10 000 |
0 |
|||
|
bez cla |
4 000 |
0 |
|||
0709 10 00 |
Artičoky |
bez cla |
neobmedzené |
0 |
||
0709 90 70 |
Tekvice |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
ex07093000 |
Baklažány, od 1. januára do 31. marca |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
ex07099090 |
tekvice a iné tekvicovité, od 1. januára do 31. marca |
|||||
ex07099090 |
Ostatné, okrem petržlenu, od 1. januára do 31. marca |
|||||
0711 51 00 2003 10 20 2003 10 30 |
Huby rodu Agaricus |
bez cla |
500 |
0 |
||
ex07129090 |
Chren |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
0805 okrem 0805 10 50 0805 10 80 0805 50 90 0805 90 00 |
Citrusové plody, čerstvé alebo sušené |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
ex08061010 |
Čerstvé stolové hrozno, od 1. januára do 14. júla (okrem odrody emperor, iba od 1. do 31. januára) |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
ex08071100 |
Vodové melóny, od 1. novembra do 30. apríla |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
0808 10 20 0808 10 50 0808 10 90 |
Jablká, iné ako na výrobu muštov |
bez cla |
250 |
0 |
||
0808 10 20 |
Jablká, iné ako na výrobu muštov |
100 % |
— |
— |
||
0808 10 50 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 10 90 |
100 % |
— |
— |
|||
0808 20 50 |
Hrušky, iné ako na výrobu muštov |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
0809 10 00 |
Marhule |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
0809 20 |
Čerešne |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
0809 30 |
Broskyne, vrátane nektáriniek |
bez cla |
neobmedzené |
|
||
0809 40 05 |
Slivky |
|
|
|
|
|
|
bez cla |
neobmedzené |
||||
|
bez cla |
neobmedzené |
||||
1001 |
Pšenica a súraž |
bez cla |
230 000 |
0 |
||
1003 00 |
Jačmeň |
bez cla |
89 000 |
0 |
||
1102 90 10 |
Jačmenná múka |
|||||
1103 19 30 |
Jačmenné krúpy a múka |
|||||
1103 20 20 |
Jačmenné pelety |
|||||
1004 00 00 |
Ovos |
bez cla |
7 000 |
0 |
||
1102 90 30 |
Ovsená múka |
|||||
1103 19 40 |
Krúpy a múka z ovsa |
|||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
|||||
1005 10 90 |
Kukurica, iná ako hybridná |
bez cla |
1 000 |
0 |
||
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie |
bez cla |
149 000 |
0 |
||
1101 00 |
Pšeničná múka a múka zo súraže |
bez cla |
18 000 |
0 |
||
1103 11 |
Krúpy a múka z pšenice |
|||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
|||||
1107 |
Slad |
bez cla |
10 000 |
0 |
||
1602 31 1602 32 1602 39 |
Pripravené alebo konzervované mäso z hydiny |
bez cla |
1 200 |
0 |
||
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konzervované mäso zo svíň |
bez cla |
2 125 |
0 |
||
ex16025039 ex16025080 |
Pripravený alebo konzervovaný jazyk hovädzích zvierat |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
1602 50 |
Pripravené alebo konzervované mäso alebo vnútornosti hovädzích zvierat |
bez cla |
500 |
0 |
||
1701 |
Cukor |
bez cla |
5 500 |
0 |
|
|
1702 |
Ostatné cukry |
|||||
2003 10 20 2003 10 30 |
Huby rodu Agaricus |
bez cla |
250 |
0 |
||
ex20079190 |
Ostatné, s výnimkou pomarančových džemov a marmelád |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
|
2007 99 31 |
Čerešňový džem |
|||||
ex20079939 |
Ovocné prípravky s obsahom cukru > 30 % hmotnosti, ovocie v položkách 0801, 0803,0804 (okrem fíg a ananásov), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90,0810 50, 0810 60,0810 90 |
|||||
2204 30 |
Ostatný hroznový mušt |
bez cla |
neobmedzené |
|
(1) Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov sa má považovať za znenie, ktoré má iba smernú hodnotu, pričom v kontexte tejto prílohy sa systém preferencií stanoví podľa rozsahu kódu KN. Ak sú uvedené ex kódy KN, systém preferencií sa má stanovovať uplatnením na kód KN a zodpovedajúci opis spoločne.
(2) V prípadoch, kde je minimálne clo s doložkou najvyšších výhod, sa uplatniteľné minimálne clo rovná minimálnemu clu s doložkou najvyšších výhod vynásobenému percentom uvedeným v tomto stĺpci.
(3) Táto koncesia sa uplatňuje iba na výrobky, ktoré nečerpajú výhody zo žiadnych vývozných dotácií.
(4) Okrem sviečkovej uvádzanej samostatne.
(5) Výnimka sa uplatňuje iba na ad valorem časť cla.
(6) Systém vstupných cien: pre všetky dovozy (v rámci aj mimo rámca colných kvót, podľa potreby) kódov KN 0702 (paradajky), 0707 00 05 (uhorky), 0709 90 70 (cukety), 0809 10 (marhule) a 0809 20 (čerešne) sa týmto zavádza päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %), ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre.
(7) Pre dovozy 4 000 ton uhoriek iných ako na spracovanie (kód KN ex 0707 00 05) z Rumunska do Spoločenstva sa úroveň vstupných cien (z ktorých osobitné clá budú znížené na nulu) zníži o 10 % od júla 2004, o 20 % od júla 2005 a o 30 % od júla 2006.
(8) Dovozy 10 000 ton uhoriek určených na spracovanie (kód KN ex 707 00 05) z Rumunska do Spoločenstva budú vyňaté z ad valorem a osobitného cla. Záznam pod touto podpoložkou podlieha podmienkam ustanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva – pozri články 291 až 300 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1) a následné zmeny a doplnky.
(9) Systém vstupných cien: pre všetky dovozy (v rámci aj mimo rámca colných kvót) kódov KN 0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 (jablká) by sa mali uplatňovať tieto koncesie:
— |
päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádza na obdobie od 1. januára do 14. februára, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
tri dodatočné etapy (14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádzajú na obdobie od 15. februára do 31. marca, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
dve dodatočné etapy (16 % a 18 %) sa týmto zavádzajú na obdobie od 1. apríla do 15. júla, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádza na obdobie od 16. júla do 31. decembra, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre; |
(10) Systém vstupných cien: pre všetky dovozy kódu KN 0808 20 50 (hrušky) by sa mali uplatňovať tieto koncesie:
— |
päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádza na obdobie od 1. januára do 31. marca, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
dve dodatočné etapy (16 % a 18 %) sa týmto zavádzajú na obdobie od 1. apríla do 15. júla, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádza na obdobie od 16. júla do 31. decembra, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre. |
(11) Systém vstupných cien: pre všetky dovozy kódu KN 0809 30 (broskyne a nektárinky) sa uplatňujú tieto koncesie:
— |
tri dodatočné etapy (10 %, 12 % a 14 %) sa týmto zavádzajú na obdobie od 11. júna do 31. júla, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre, |
— |
päť dodatočných etáp (10 %, 12 %, 14 %, 16 % a 18 %) sa týmto zavádza na obdobie od 1. augusta do 30. septembra, ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre. |
(12) Systém vstupných cien: pre všetky dovozy kódu KN ex 0809 40 05 (slivky iné ako určené na spracovanie vo vnútorných obaloch s obsahom čistej hmotnosti prevyšujúcim 250 kg) sa týmto zavádzajú tri dodatočné etapy (10 %, 12 % a 14 %), ktoré sa musia používať pred uplatnením úplného osobitného cla, ako je uvedené v kombinovanej nomenklatúre.
Okrem toho, dovozy sliviek určených na spracovanie vo vnútorných obaloch s obsahom čistej hmotnosti prevyšujúcim 250 kg (kód KN ex 0809 40 05) budú vyňaté z ad valorem a osobitného cla. Záznam pod touto podpoložkou podlieha podmienkam ustanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva – pozri články 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93 a následné zmeny a doplnky.
(13) Množstvá tovarov podliehajúcich tejto súčasnej tarifnej kvóte a prepustených do voľného obehu od 1. júla 2004 pred nadobudnutím účinnosti tohto protokolu sa budú v plnom rozsahu započítavaťvoči množstvu stanovenému vo štvrtom stĺpci.
PRÍLOHA B a)
Dovozné clá uplatniteľné v Rumunsku na výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva a uvedené nižšie sa rušia — rumunské colné kódy (1)
|
0101 |
|
0102 10 |
|
0102 90 90 |
|
0103 10 00 |
|
0103 91 |
|
0103 92 11 |
|
0103 92 90 |
|
0104 |
|
0105 11 |
|
0105 92 00 |
|
0105 93 00 |
|
0105 99 |
|
0106 |
|
0203 11 90 |
|
0203 12 90 |
|
0203 19 90 |
|
0203 21 90 |
|
0203 22 90 |
|
0203 29 90 |
|
0204 |
|
0205 00 |
|
0206 10 91 (2) |
|
0206 10 99 (2) |
|
0206 21 00 (2) |
|
0206 22 00 (2) |
|
0206 29 99 (2) |
|
0206 30 00 |
|
0206 41 00 |
|
0206 49 20 |
|
0206 49 80 |
|
0206 80 91 |
|
0206 80 99 |
|
0206 90 91 |
|
0206 90 99 |
|
0208 |
|
0209 00 19 |
|
0209 00 30 |
|
0209 00 90 |
|
0210 91 00 |
|
0210 92 00 |
|
0210 93 00 |
|
0210 99 10 |
|
0210 99 21 |
|
0210 99 29 |
|
0210 99 31 |
|
0210 99 39 |
|
0210 99 41 |
|
0210 99 49 |
|
0210 99 59 |
|
0210 99 60 |
|
0210 99 71 |
|
0210 99 79 |
|
0210 99 80 |
|
0210 99 90 |
|
0407 00 90 |
|
0408 11 20 |
|
0408 19 20 |
|
0408 91 20 |
|
0408 99 20 |
|
0409 00 00 |
|
0410 00 00 |
|
0501 00 00 |
|
0502 90 00 |
|
0503 00 00 |
|
0504 00 00 |
|
0505 10 10 |
|
0506 |
|
0507 |
|
0508 00 00 |
|
0509 00 10 |
|
0510 00 00 |
|
0511 91 |
|
0511 99 |
|
0601 |
|
0602 |
|
0603 90 00 |
|
0604 |
|
0703 10 11 |
|
0703 10 90 |
|
0703 90 00 |
|
0704 20 00 |
|
0704 90 10 |
|
0704 90 90 |
|
0705 29 00 |
|
0706 90 30 |
|
0706 90 90 |
|
0707 00 90 |
|
0708 |
|
0709 20 00 |
|
0709 40 00 |
|
0709 52 00 |
|
0709 59 |
|
0709 60 |
|
0709 70 00 |
|
0709 90 10 |
|
0709 90 20 |
|
0709 90 31 |
|
0709 90 40 |
|
0709 90 50 |
|
0709 90 60 |
|
0709 90 90 |
|
0710 80 10 |
|
0710 80 61 |
|
0710 80 69 |
|
0710 80 85 |
|
0711 20 |
|
0711 30 00 |
|
0711 40 00 |
|
0711 51 00 |
|
0711 59 00 |
|
0711 90 10 |
|
0711 90 50 |
|
0711 90 80 |
|
0711 90 90 |
|
0712 |
|
0713 |
|
0714 |
|
0801 |
|
0802 |
|
0803 00 |
|
0804 |
|
0805 |
|
0806 10 90 |
|
0806 20 |
|
0807 20 00 |
|
0808 10 10 |
|
0808 20 |
|
0809 20 |
|
0809 40 |
|
0810 20 |
|
0810 30 |
|
0810 40 10 |
|
0810 40 50 |
|
0810 40 90 |
|
0810 50 00 |
|
0810 60 00 |
|
0810 90 |
|
0811 |
|
0812 |
|
0813 |
|
0814 00 00 |
|
0901 |
|
0904 20 |
|
0909 |
|
0910 20 |
|
0910 40 11 |
|
0910 40 13 |
|
0910 40 19 |
|
1102 90 90 (2) |
|
1103 19 90 (2) |
|
1103 20 90 (2) |
|
1104 |
|
1106 |
|
1108 11 00 |
|
1108 12 00 |
|
1108 13 00 |
|
1108 20 00 |
|
1202 |
|
1204 00 10 |
|
1206 00 10 |
|
1207 30 |
|
1207 40 |
|
1207 50 |
|
1207 60 |
|
1207 91 |
|
1209 |
|
1210 |
|
1211 30 00 |
|
1211 40 00 |
|
1211 90 |
|
1212 10 |
|
1213 00 00 |
|
1214 |
|
1301 |
|
1302 11 00 |
|
1302 14 00 |
|
1302 19 05 |
|
1302 19 98 |
|
1302 32 90 |
|
1302 39 00 |
|
14 |
|
1501 00 |
|
1502 |
|
1503 00 |
|
1504 |
|
1507 10 10 |
|
1507 90 10 |
|
1508 |
|
1509 |
|
1510 00 |
|
1512 11 10 |
|
1512 11 99 |
|
1512 19 10 |
|
1514 |
|
1515 |
|
1516 10 |
|
1516 20 91 |
|
1516 20 95 |
|
1516 20 96 |
|
1516 20 98 |
|
1517 90 91 |
|
1517 90 99 |
|
1518 00 31 |
|
1518 00 39 |
|
1522 00 31 |
|
1522 00 39 |
|
1522 00 91 |
|
1522 00 99 |
|
1602 20 11 |
|
1602 20 19 |
|
1602 41 90 |
|
1602 42 90 |
|
1602 49 90 |
|
1602 90 |
|
1603 00 |
|
1702 19 00 |
|
1702 20 |
|
1702 30 |
|
1702 40 |
|
1702 60 |
|
1702 90 30 |
|
1702 90 50 |
|
1702 90 60 |
|
1702 90 71 |
|
1702 90 75 |
|
1702 90 79 |
|
1702 90 80 |
|
1702 90 99 |
|
1703 |
|
1801 00 00 |
|
1902 20 30 |
|
2001 90 10 |
|
2001 90 20 |
|
2001 90 50 |
|
2001 90 65 |
|
2001 90 91 |
|
2003 |
|
2004 10 10 |
|
2004 10 99 |
|
2004 90 30 |
|
2004 90 50 |
|
2004 90 91 |
|
2004 90 98 |
|
2005 10 00 |
|
2005 60 00 |
|
2005 90 |
|
2006 00 |
|
2007 10 91 |
|
2007 99 93 |
|
2008 11 |
|
2008 19 11 |
|
2008 19 13 |
|
2008 19 91 |
|
2008 19 93 |
|
2008 20 19 |
|
2008 20 39 |
|
2008 20 51 |
|
2008 20 59 |
|
2008 20 71 |
|
2008 20 79 |
|
2008 20 90 |
|
2008 30 |
|
2008 92 72 |
|
2008 99 11 |
|
2008 99 19 |
|
2008 99 25 |
|
2008 99 26 |
|
2008 99 41 |
|
2008 99 46 |
|
2008 99 47 |
|
2008 99 49 |
|
2008 99 51 |
|
2008 99 61 |
|
2008 99 62 |
|
2009 12 00 |
|
2009 21 00 |
|
2009 29 19 |
|
2009 29 99 |
|
2009 31 19 |
|
2009 31 51 |
|
2009 31 59 |
|
2009 31 91 |
|
2009 31 99 |
|
2009 39 19 |
|
2009 39 39 |
|
2009 39 55 |
|
2009 39 59 |
|
2009 39 91 |
|
2009 39 95 |
|
2009 39 99 |
|
2009 41 91 |
|
2009 41 99 |
|
2009 49 19 |
|
2009 49 93 |
|
2009 49 99 |
|
2009 80 32 |
|
2009 80 33 |
|
2009 80 36 |
|
2009 80 73 |
|
2009 80 83 |
|
2009 80 84 |
|
2009 80 88 |
|
2009 80 97 |
|
2009 90 41 |
|
2009 90 49 |
|
2009 90 71 |
|
2009 90 73 |
|
2009 90 79 |
|
2009 90 92 |
|
2009 90 95 |
|
2009 90 97 |
|
2106 90 30 |
|
2106 90 51 |
|
2106 90 55 |
|
2106 90 59 |
|
2204 30 |
|
2206 00 |
|
2301 |
|
2302 |
|
2303 |
|
2304 00 00 |
|
2305 00 00 |
|
2306 |
|
2307 00 |
|
2308 00 |
|
2309 90 |
|
3502 11 90 |
|
3502 19 90 |
|
3502 20 91 |
|
3502 20 99 |
|
5301 10 00 |
|
5301 29 00 |
|
5301 30 90 |
|
5302 |
(1) Ako je definované v zákone č. 680/2003, MO I č. 928/23.12.2003.
(2) Táto koncesia sa uplatňuje iba na výrobky, ktoré nečerpajú výhody zo žiadnych exportných dotácií.
PRÍLOHA B b)
Dovozy týchto výrobkov, ktoré pochádzajú zo Spoločenstva, do Rumunska podliehajú koncesiám ustanoveným nižšie
Rumunský colný kód |
Opis (1) |
Uplatniteľné clo (% ad valorem) |
Ročné množstvo od 1. 7. 2004 (v tonách) |
Ročné zvýšenie od 1. 7. 2005 (v tonách) |
Osobitné ustanovenia |
ex 0102 90 41 ex 0102 90 49 |
Jalovice (samice hovädzieho dobytka, ktoré sa nikdy neotelili) s hmotnosťou presahujúcou 220 kg |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 71 |
Jalovice a kravy s hmotnosťou presahujúcou 300 kg |
15 |
15 000 kusov |
|
|
0103 92 19 |
Živé svine s hmotnosťou > = 50 kg (okrem prasníc, ktoré vrhli prasiatka aspoň raz, s hmotnosťou > = 180 kg a plemenné čistokrvné zvieratá) |
15 |
14 000 |
|
|
0201 0202 |
Mäso hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené |
bez cla |
4 000 |
|
|
0203 22 0203 29 0210 11 0210 12 0210 19 |
Mäso zo svíň mrazené |
bez cla |
23 000 |
|
|
0206 10 95 |
Čerstvá alebo chladená jedlá hovädzia hrubá a tenká bránica |
bez cla |
100 |
|
|
0206 29 91 |
Mrazená jedlá hrubá hovädzia a tenká bránica |
||||
0210 20 |
Mäso hovädzích zvierat, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
||||
0210 99 51 |
Hrubá a tenká bránica hovädzích zvierat |
||||
0207 |
Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105 |
bez cla |
9 000 |
|
|
0209 00 11 |
Čerstvý chladený alebo mrazený podkožný bravčový tuk solený alebo v slanom náleve |
20 |
850 |
|
|
0402 10 19 0402 21 11 0402 21 19 0402 21 91 |
Mlieko a smotana v prášku alebo v inej pevnej forme |
bez cla |
1 500 |
|
|
0403 10 11 až 0403 10 39 |
Jogurt, neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao |
bez cla |
1 000 |
|
|
0403 90 11 až 0403 90 69 |
Ostatné, neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
||||
0404 10 02 až 0404 10 16 |
Srvátka, v prášku alebo iných pevných formách, neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo |
18,8 |
neobmedzené |
|
|
0405 10 0405 90 |
Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka |
bez cla |
1 900 |
|
|
0406 |
Syry a tvaroh |
bez cla |
2 800 |
200 |
|
0407 00 11 0407 00 19 0407 00 30 |
Vtáčie vajcia v škrupinách |
bez cla |
2 330 |
|
|
0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 |
Vtáčie vajcia bez škrupín |
||||
ex 0603 10 |
Rezané kvety a puky, čerstvé v období od 1. novembra do 31. mája |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0701 10 00 |
Sadbové zemiaky, čerstvé alebo chladené, výberových biologických kategórií |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 |
Zemiaky čerstvé alebo chladené, ostatné |
bez cla |
20 000 |
|
|
0702 00 00 |
Paradajky |
bez cla |
300 |
|
|
0703 10 19 |
Cibuľa čerstvá alebo chladená (okrem sadzačky) |
bez cla |
5 000 |
|
|
ex 0703 20 00 |
Cesnak, čerstvý alebo chladený v období od 1. januára do 30. júna |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0704 10 00 |
Karfiol a brokolica, čerstvé alebo chladené v období od 1. decembra do 30. apríla |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0705 21 00 |
Čakanka Witloof čerstvá alebo chladená v období od 1. januára do 30. júna |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
0706 10 00 |
Mrkva a okrúhlica, čerstvá alebo chladená |
bez cla |
1 000 |
|
|
0706 90 10 |
Zeler hľuzový, čerstvý alebo chladený |
bez cla |
250 |
|
|
0707 00 05 |
Uhorky, čerstvé alebo chladené |
bez cla |
200 |
|
|
0709 10 |
Artičoky, čerstvé alebo chladené |
18.8 |
neobmedzené |
|
|
0709 90 39 |
Olivy, na výrobu oleja |
||||
ex 0709 30 00 |
Baklažány, čerstvé alebo chladené v období od 1. januára do 31. marca |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
0709 51 00 |
Huby rodu Agaricus, čerstvé alebo chladené |
bez cla |
300 |
|
|
ex 0709 90 70 |
Tekvice, čerstvé alebo chladené, v období od 1. januára do 31. marca |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 95 0710 90 00 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená |
7 |
neobmedzené |
|
|
ex 0806 10 10 |
Čerstvé stolové hrozno, od 1. januára do 14. júla (okrem odrody „emperor“, iba od 1. do 31. januára) |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0807 11 00 |
Čerstvé vodové melóny v období od 1. novembra do 30. júna |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0807 19 00 |
Čerstvé melóny v období od 1. novembra do 30. júna |
||||
0808 10 90 |
Čerstvé jablká (okrem jabĺk na výrobu muštov, voľne uložených, od 16. septembra do 15. decembra a odrôd Golden Delicious a Granny Smith) |
bez cla |
500 |
|
|
0809 10 00 |
Čerstvé marhule |
bez cla |
200 |
|
|
ex 0809 30 10 |
Čerstvé nektárinky v období od 1. novembra do 31. mája |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 0809 30 90 |
Čerstvé broskyne v období od 1. novembra do 31. mája |
||||
ex 0810 10 00 |
Čerstvé jahody v období od 1. septembra do 15. apríla |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 1001 10 00 |
Tvrdá pšenica, na siatie |
bez cla |
neobmedzené |
|
|
ex 1001 |
Pšenica a súraž, okrem tvrdej pšenice na siatie |
bez cla |
125 000 |
|
|
1002 00 00 |
Raž |
bez cla |
30 000 |
|
|
1003 00 |
Jačmeň |
bez cla |
57 000 |
|
|
1102 90 10 |
Jačmenná múka |
||||
1103 19 30 |
Jačmenné krúpy a múka |
||||
1103 20 20 |
Jačmenné pelety |
||||
1004 00 00 |
Ovos |
bez cla |
7 000 |
|
|
1102 90 30 |
Ovsená múka |
||||
1103 19 40 |
Krúpy a múka z ovsa |
||||
1103 20 30 |
Pelety z ovsa |
||||
1005 10 |
Kukurica na siatie |
bez cla |
3 700 |
|
|
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie |
bez cla |
49 000 |
|
|
1006 |
Ryža |
bez cla |
10 000 |
|
|
1102 30 00 |
Ryžová múka |
||||
1103 19 50 |
Krúpy a múka z ryže |
||||
1103 20 50 |
Pelety z ryže |
||||
1101 00 |
Pšeničná múka a múka zo súraže |
bez cla |
3 000 |
|
|
1103 11 |
Krúpy a múka z pšenice |
||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
||||
1101 00 |
Pšeničná múka a múka zo súraže |
15 |
40 000 |
|
|
1103 11 |
Otruby a múka z pšenice |
||||
1103 20 60 |
Pelety z pšenice |
||||
1105 |
Múka a múčka zo zemiakov |
bez cla |
100 |
|
|
1107 |
Slad |
bez cla |
31 100 |
|
|
1507 10 90 |
Surový sójový olej |
bez cla |
2 500 |
|
|
1507 90 90 |
Ostatné |
||||
1517 10 90 |
Margarín obsahujúci =< 10 % mliečneho tuku (okrem tekutého) |
bez cla |
1 000 |
|
|
1601 00 10 |
Párky z pečene a podobné výrobky a potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov |
bez cla |
1 125 |
|
|
1601 00 91 |
Tepelne neupravené párky z mäsa, vnútornosti alebo krv (okrem pečene) |
||||
1601 00 99 |
Párky a podobné výrobky z mäsa, vnútornosti alebo krv a potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov (okrem párkov z pečene a tepelne neupravených párkov) |
||||
1602 10 00 |
Homogenizované pripravené mäso, vnútornosti alebo krv ponúkané v maloobchodnom predaji, na detskú výživu alebo dietetické účely, v nádobách s hmotnosťou = 250 g |
15 |
1 250 |
|
|
1602 20 90 |
Prípravky z pečene, iné ako z pečene husí alebo kačíc |
18,8 |
neobmedzené |
|
|
1602 49 19 |
Mäsové prípravky zo svíň, ostatné |
||||
1602 31 až 1602 39 |
Pripravené alebo konzervované mäso z hydiny |
bez cla |
1 200 |
|
|
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 30 1602 49 50 |
Stehná a ich časti zo svíň |
bez cla |
2 125 |
|
|
1602 50 |
Mäsové prípravky z hovädzích zvierat |
bez cla |
500 |
|
|
1701 11 |
Surový trstinový cukor |
bez cla |
20 000 |
|
|
1701 12 |
Surový repný cukor |
||||
1701 91 |
Ostatný |
18,8 |
15 000 |
||
1701 99 |
Biely alebo ostatný cukor neobsahujúci pridané aromatické prípravky alebo farbivá |
|
|
||
2001 10 00 2001 90 70 2001 90 93 2001 90 99 |
Uhorky a nakladačky, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej |
bez cla |
2 000 |
|
|
2002 |
Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej |
bez cla |
2 000 |
|
|
2005 20 20 2005 20 80 |
Zemiaky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej, nie mrazené, iné ako produkty položky 2006 |
bez cla |
250 |
|
|
2005 40 00 |
Hrach, pripravený alebo konzervovaný inak ako v octe alebo kyseline octovej, nie mrazený, iný ako produkty položky 2006 |
bez cla |
1 200 |
|
|
2005 51 00 |
Fazuľa vylúpaná |
||||
2005 59 00 |
Ostatné |
||||
2005 70 |
Olivy, pripravené alebo konzervované |
bez cla |
5 000 |
|
|
2007 10 10 2007 10 99 2007 99 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 2007 99 91 2007 99 98 |
Džemy, ovocné želé, lekváre, |
bez cla |
500 |
|
|
2008 19 19 2008 19 95 2008 19 99 2008 20 11 2008 20 31 |
Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín |
6 |
neobmedzené |
|
|
2008 40 |
Hrušky, inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol |
6 |
neobmedzené |
|
|
2007 91 |
Džemy, ovocné želé, lekváre, pyré a pasty z citrusových plodov |
18.8 |
neobmedzené |
|
|
2007 99 35 |
Džemy, ovocné želé, lekváre, pyré a pasty z malín |
||||
2009 11 |
Mrazená pomarančová šťava |
18.8 |
neobmedzené |
|
|
2009 19 |
Ostatné pomarančové šťavy |
||||
2009 29 11 2009 29 91 |
Grapefruitová šťava |
||||
2009 31 11 2009 39 11 2009 39 31 |
Šťavy z ostatných citrusových plodov |
||||
2009 39 51 |
Citrónová šťava |
||||
2009 41 10 2009 49 11 2009 49 30 2009 49 91 |
Ananásová šťava |
||||
2008 50 11 |
Marhule, inak pripravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol |
6 |
neobmedzené |
|
|
2009 50 10 2009 50 90 |
Paradajková šťava |
bez cla |
100 |
|
|
2009 61 2009 69 |
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu) nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo |
bez cla |
1 000 |
|
|
2009 71 2009 79 |
Jablková šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo |
12 |
neobmedzené |
|
|
2009 80 11 2009 80 19 2009 80 35 2009 80 38 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 2009 80 79 2009 80 86 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 99 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 2009 90 51 2009 90 59 2009 90 94 2009 90 96 2009 90 98 |
Hrušková šťava, nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo |
bez cla |
300 |
|
|
2209 00 11 |
Vínny ocot v nádobách s obsahom 2 litre alebo menším |
bez cla |
1 000 |
100 |
|
2209 0019 |
Vínny ocot v nádobách s obsahom väčším ako 2 litre |
||||
2209 00 91 |
Ocot a náhrady octu získané z kyseliny octovej v nádobách s obsahom 2 litre alebo menším (okrem vínneho octu) |
||||
2209 00 99 |
ocot a náhrady octu získané z kyseliny octovej v nádobách s obsahom väčším ako 2 litre (okrem vínneho octu) |
||||
2309 10 |
Výživa pre psov alebo mačky |
bez cla |
11 000 |
|
|
2401 okrem 2401 30 00 |
Nespracovaný tabak |
bez cla |
3 200 |
|
|
ex 2401 30 00 |
Tabakový zvyšok |
bez cla |
500 |
|
|
(1) Znenie opisu výrobkov sa má považovať za znenie, ktoré má iba smernú hodnotu, pričom v kontexte tejto prílohy sa systém preferencií stanoví podľa obsahu kódu KN. Ak sú uvedené ex kódy KN, systém preferencií sa má stanovovať použitím kódu KN spolu so zodpovedajúcim opisom.
(2) Táto koncesia sa uplatňuje iba na výrobky, ktoré nečerpajú výhody zo žiadnych exportných dotácií.
(3) Množstvá tovaru podliehajúce tejto súčasnej colnej kvóte a prepustené do voľného obehu od 1. júla 2004 pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu sa v plnom rozsahu započítajú voči množstvu stanovenému vo štvrtom stĺpci.
(4) Tento výrobok podlieha zvýšeniu o 1 000 kusov v júli 2005.
(5) Táto koncesia sa bude riadiť podľa kalendárneho roka od 1. januára do 31. decembra. Ročné množstvo sa zvýši na 60 000 ton od 1. januára 2005 a na 80 000 ton od 1. januára 2006.