Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0731

    2004/731/ES: Rozhodnutie Rady z 26. júla 2004 týkajúce sa uzavretia Dohody medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností
    Dohoda medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností

    Ú. v. EÚ L 324, 27.10.2004, p. 15–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 153M, 7.6.2006, p. 15–15 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/731/oj

    Related international agreement

    27.10.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 324/15


    ROZHODNUTIE RADY

    z 26. júla 2004

    týkajúce sa uzavretia Dohody medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností

    (2004/731/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, najmä na jej články 24 a 38,

    so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,

    keďže:

    (1)

    Na svojom stretnutí 27. a 28. novembra 2003 Rada rozhodla poveriť predsedníctvo, za pomoci generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca, aby v súlade s článkami 24 a 38 Zmluvy o Európskej únii začalo rokovania s určitými tretími štátmi, aby Európska únia s každým z nich uzavrela dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností.

    (2)

    Po tomto poverení začať rokovania, predsedníctvo, za pomoci generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca, dosiahlo dohodu s Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností.

    (3)

    Táto dohoda má byť schválená,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Dohoda medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností sa týmto schvaľuje v mene Európskej únie.

    Znenie dohody tvorí prílohu tohto rozhodnutia.

    Článok 2

    Predseda Rady je týmto poverený určiť osobu splnomocnenú podpísať dohodu, aby sa táto stala záväznou pre Európsku úniu.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

    Článok 4

    Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Bruseli 26. júla 2004

    Za Radu

    predseda

    B. R. BOT


    DOHODA

    medzi Európskou úniou a Bosnou a Hercegovinou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností

    BOSNA a HERCEGOVINA,

    zastúpená ministerstvom bezpečnosti Bosny a Hercegoviny,

    na jednej strane, a

    EURÓPSKA ÚNIA

    (ďalej len „EÚ“), zastúpená predsedníctvom Rady Európskej únie,

    na strane druhej,

    (ďalej len „strany“),

    BERÚC DO ÚVAHY, že Bosna a Hercegovina a EÚ majú rovnaké ciele posilniť vo všetkých smeroch svoju vlastnú bezpečnosť a poskytovať svojim občanom vysokú úroveň ochrany v oblasti bezpečnosti,

    BERÚC DO ÚVAHY, že Bosna a Hercegovina a EÚ súhlasia, aby medzi nimi prebiehali porady a rozvíjala sa spolupráca v otázkach spoločného záujmu týkajúceho sa bezpečnosti,

    BERÚC DO ÚVAHY, že v tomto kontexte preto existuje stála potreba výmeny utajovaných skutočností medzi Bosnou a Hercegovinou a EÚ,

    UZNÁVAJÚC, že pre úplné a účinné porady a spoluprácu môže byť nutný prístup k utajovaným skutočnostiam a materiálom Bosny a Hercegoviny a EÚ, ako aj výmena utajovaných skutočností a súvisiacich materiálov medzi Bosnou a Hercegovinou a EÚ,

    S VEDOMÍM, že takýto prístup k utajovaným skutočnostiam a súvisiacim materiálom a ich výmena si vyžaduje náležité bezpečnostné opatrenia,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Na účel splnenia cieľa posilňovania bezpečnosti každej zo strán vo všetkých smeroch sa táto dohoda uplatňuje na utajované skutočnosti alebo materiály v akejkoľvek forme poskytované alebo vymieňané medzi stranami.

    Článok 2

    Na účely tejto dohody utajovaná skutočnosť znamená akúkoľvek informáciu (t. j. poznatok, ktorý môže byť oznámený v akejkoľvek forme) alebo materiál, o ktorom je rozhodnuté, že si vyžaduje ochranu voči neoprávnenému sprístupneniu a ktorý bol takto označený v bezpečnostnej klasifikácii (ďalej len: „utajovaná skutočnosť“).

    Článok 3

    Na účely tejto dohody „“ znamená Radu Európskej únie (ďalej len „Rada“), generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca a generálny sekretariát Rady a Komisiu Európskych spoločenstiev (ďalej len „Európska komisia“).

    Článok 4

    Každá strana:

    a)

    ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti, ktoré jej podľa tejto dohody poskytuje alebo si s ňou vymieňa druhá strana;

    b)

    zabezpečuje, aby si poskytované alebo vymieňané utajované skutočnosti podliehajúce tejto dohode zachovali bezpečnostnú klasifikáciu, ktorú im pridelila poskytujúca strana; prijímajúca strana ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti v súlade s opatreniami ustanovenými v jej vlastných bezpečnostných predpisoch pre informácie alebo materiály s rovnocennou bezpečnostnou klasifikáciou, ako je uvedené v bezpečnostných opatreniach, ktoré sa ustanovia podľa článkov 11 a 12;

    c)

    nepoužíva utajované skutočnosti v zmysle tejto dohody na iné účely ako tie, ktoré určil pôvodca a na ktoré sa skutočnosť poskytuje alebo vymieňa;

    d)

    bez predchádzajúceho súhlasu pôvodcu nesprístupní utajovanú skutočnosť v zmysle tejto dohody tretej strane, orgánu EÚ alebo subjektu, ktorý sa nespomína v článku 3.

    Článok 5

    1.   Utajovanú skutočnosť môže jedna strana, „poskytujúca strana“, sprístupniť alebo uvoľniť druhej strane, „prijímajúcej strane“, v súlade so zásadou kontroly pôvodcu.

    2.   Vo veci uvoľnenia iným príjemcom, ako sú strany tejto dohody, rozhoduje o sprístupnení alebo uvoľnení utajovanej skutočnosti prijímajúca strana na základe súhlasu poskytujúcej strany v súlade so zásadou kontroly pôvodcu tak, ako je ustanovené v jej bezpečnostných predpisoch.

    3.   Pri vykonávaní odsekov 1 a 2 nie je možné žiadne všeobecné uvoľnenie, pokiaľ si strany nezavedú a neschvália postupy týkajúce sa určitých kategórií informácií a zodpovedajúce ich operačným požiadavkám.

    Článok 6

    Každá strana a jej subjekty definované v článku 3 majú bezpečnostnú organizáciu a bezpečnostné programy založené na takých základných zásadách a minimálnych bezpečnostných normách, ktoré sa zavádzajú do bezpečnostných systémov strán, zriadených podľa článkov 11 a 12, s cieľom zabezpečiť, aby sa na utajované skutočnosti podliehajúce tejto dohode uplatňovala rovnaká úroveň ochrany.

    Článok 7

    1.   Strany zabezpečia, aby všetky osoby, ktoré pri vykonávaní svojich služobných povinností potrebujú mať prístup k utajovaným skutočnostiam poskytovaným alebo vymieňaným podľa tejto dohody, alebo osoby, ktorých povinnosti či funkcie môžu umožňovať takýto prístup, boli náležite bezpečnostne preverené pred tým, ako im bude udelený prístup k takýmto informáciám.

    2.   Sú vypracované postupy bezpečnostnej previerky s cieľom určiť, či jednotlivec môže mať prístup k utajovaným skutočnostiam zohľadňujúc jeho lojalitu, dôveryhodnosť a spoľahlivosť.

    Článok 8

    Strany si poskytujú vzájomnú pomoc ohľadne bezpečnosti utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode a záležitostí spoločného bezpečnostného záujmu. Orgány definované v článku 11 vykonávajú vzájomné bezpečnostné porady a kontroly s cieľom zhodnotiť účinnosť bezpečnostných opatrení, ktoré vypracujú v rámci svojej príslušnej zodpovednosti podľa článkov 11 a 12.

    Článok 9

    1.   Na účely tejto dohody:

    a)

    pokiaľ ide o EÚ,

    všetka korešpondencia sa zasiela Rade na túto adresu:

    Council of the European Union

    Chief Registry Officer

    Rue de la Loi/Wetstraat 175

    B-1048 Brussels,

    vedúci spisovej služby Rady zasiela všetku korešpondenciu členským štátom a Európskej komisii, pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak.

    b)

    pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu,

    všetka korešpondencia sa adresuje vedúcemu spisovej služby na ministerstve zahraničných vecí Bosny a Hercegoviny a odosiela sa prostredníctvom misie Bosny a Hercegoviny pri Európskej únii na túto adresu:

    Mission of Bosnia and Herzegovina to the European Union

    Registry Officer

    Rue Tenbosch/Tenboschstraat 34

    B-1000 Brussels

    .

    2.   Výnimočne môže byť z operačných dôvodov korešpondencia jednej strany, ktorá je prístupná iba určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám tejto strany, adresovaná a prístupná len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám druhej strany jednoznačne určeným za príjemcov, pričom sa zohľadní ich právomoc a dodrží sa zásada „vedieť len to najdôležitejšie“. Pokiaľ ide o Európsku úniu, táto korešpondencia sa zasiela prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady.

    Článok 10

    Štátny tajomník ministerstva zahraničných vecí Bosny a Hercegoviny, generálny tajomník Rady a generálny tajomník Európskej komisie dozerajú na vykonávanie tejto dohody.

    Článok 11

    Na účel vykonávania tejto dohody:

    1.

    Ministerstvo bezpečnosti ako národný bezpečnostný orgán, konajúci v mene vlády Bosny a Hercegoviny a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností, ktoré sú poskytované Bosne a Hercegovine podľa tejto dohody.

    2.

    Generálny sekretariát Bezpečnostného úradu Rady (ďalej len „Bezpečnostný úrad GSR“) pod vedením a v mene generálneho tajomníka Rady, konajúci v mene Rady a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu a zabezpečenie utajovaných skutočností, ktoré sa poskytujú EÚ v zmysle tejto dohody.

    3.

    Bezpečnostné riaditeľstvo Európskej komisie, konajúce v mene Európskej komisie a na základe jej právomoci, zodpovedá za vývoj bezpečnostných opatrení na ochranu utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto dohody v rámci Európskej komisie a jej priestorov.

    Článok 12

    Bezpečnostné opatrenia, ktoré majú byť vypracované podľa článku 11 po dohode medzi tromi danými úradmi, zavedú normy pre vzájomnú bezpečnostnú ochranu utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode. V prípade EÚ podliehajú tieto normy schváleniu bezpečnostným výborom Rady.

    Článok 13

    Orgány definované v článku 11 stanovujú postupy, podľa ktorých sa má postupovať v prípade preukázaného ohrozenia utajovaných skutočností podliehajúcich tejto dohode alebo podozrenia naň.

    Článok 14

    Pred poskytovaním utajovanej skutočnosti v zmysle tejto dohody medzi stranami, musia zodpovedné bezpečnostné orgány definované v článku 11 súhlasiť, že prijímajúca strana je schopná chrániť a uchovávať informácie podliehajúce tejto dohode spôsobom zlučiteľným s opatreniami, ktoré sa majú stanoviť podľa článkov 11 a 12.

    Článok 15

    Táto dohoda nijakým spôsobom nezabraňuje stranám uzavrieť iné dohody týkajúce sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností podliehajúce tejto dohode za predpokladu, že nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto dohody.

    Článok 16

    Všetky rozdiely medzi EÚ a Bosnou a Hercegovinou vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa riešia rokovaním medzi stranami.

    Článok 17

    1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa strany navzájom informovali, že skončili vnútorné postupy potrebné na tento účel.

    2.   Táto dohoda sa môže na žiadosť ktorejkoľvek strany preskúmať, aby sa zvážili prípadné zmeny a doplnenia.

    3.   Každá zmena a doplnenie k tejto dohode sa vykoná iba písomne a po vzájomnej dohode strán. Účinnosť nadobúda po vzájomnom informovaní, ako je uvedené v odseku 1.

    Článok 18

    Túto dohodu môže jedna strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej strane. Takéto vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej strane, ale neovplyvní už dohodnuté záväzky podľa ustanovení tejto dohody. Najmä všetky utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody budú aj naďalej ochraňované v súlade s ustanoveniami uvedenými v dohode.

    NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní, náležite splnomocnení, podpísali túto dohodu.

    V Bruseli 5. októbra 2004, v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každý v anglickom jazyku.

    Za Bosnu a Hercegovinu

    Image

    Za Európsku úniu

    Image


    Top