This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004D0617
2004/617/EC: Council Decision of 11 August 2004 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and India pursuant to Article XXVIII of the GATT 1994 relating to the modification of concessions with respect to rice provided for in EC Schedule CXL annexed to the GATT 1994
2004/617/ES: Rozhodnutie Rady z 11. augusta 2004 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994
2004/617/ES: Rozhodnutie Rady z 11. augusta 2004 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994
Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, p. 17–18
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 27–28
(MT)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 21/06/2005
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/617/oj
28.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 279/17 |
ROZHODNUTIE RADY
z 11. augusta 2004
o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994
(2004/617/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
26. júna 2003 Rada poverila Komisiu zahájiť rokovania podľa článku XXVIII GATT 1994 so zreteľom na úpravu určitých povolení týkajúcich sa ryže. V súlade s tým Európske spoločenstvo 2. júla 2003 upovedomilo WTO o svojom zámere upraviť určité povolenia v ES zozname CXL. |
(2) |
Rokovania viedla Komisia, ktorá konzultovala s výborom zriadeným podľa článku 133 Zmluvy, v rámci vyjednávacích smerníc vydaných Radou. |
(3) |
Komisia rokovala so Spojenými štátmi americkými, ktoré mali hlavný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža) a významný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 30 (mletá ryža), Thajskom, ktoré malo hlavný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 30 (mletá ryža) a významný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža), a Indiou a Pakistanom, ktoré obe mali významný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža). |
(4) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa dohoda v plnej miere uplatňovala od 1. septembra 2004 a v očakávaní zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1) by Komisia mala byť oprávnená prijímať dočasné výnimky z tohto nariadenia. |
(5) |
Opatrenia potrebné na vykonanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (2). |
(6) |
Komisia úspešne vyjednala Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou. Dohoda by sa mala preto schváliť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s pozmeňovaním koncesií týkajúcich sa ryže, ako sú stanovené v ES zozname CXL pripojenej ku GATT 1994, sa týmto schvaľuje v mene spoločenstva.
Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
V rozsahu nevyhnutnom na umožnenie plného uplatňovania tejto dohody do 1. septembra 2004 sa Komisia môže odchýliť od nariadenia (ES) č. 1785/2003, a to v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia, až do zmeny a doplnenia tohto nariadenia, ale najneskôr do 30. júna 2005.
Článok 3
1. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre obilniny zriadený podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (3).
2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Lehota stanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 4
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(y) splnomocnenú(é) na podpis dohody s cieľom zaviazať spoločenstvo (4).
V Bruseli 11. augusta 2004
Za Radu
predseda
B. BOT
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(3) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(4) Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie.
DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994
Vážený pane
po rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom k Všeobecnej dohode o clách a obchode 1994 (GATT 1994), ES súhlasí so závermi uvedenými nižšie.
Konečný dovozný režim
Colná sadzba na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20) je 65 eur/tona.
So zreteľom na dovozný režim lúpanej ryže (CN kódy 1006 20 17 a NC 1006 20 98) odrôd Basmati 370, Basmati 386, Typ-3 (Dehradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati a Super Basmati, je zvláštna viazaná colná sadzba ES nula. Na tento účel:
— |
sa vytvorí kontrolný systém spoločenstva založený na analýze DNA na hraniciach; India bude aktívne spolupracovať s ES na vytvorení takéhoto kontrolného systému a ES poskytne náležitú technickú pomoc v tejto veci, |
— |
sa rozumie, že ryža Basmati uvedených odrôd sa produkuje v určitých geografických oblastiach a že India bude chrániť ryžu Basmati ako geografické označenie. ES by uvítalo žiadosť na ochranu ryže Basmati ako geografického označenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1). ES spracuje akúkoľvek takúto žiadosť čo možno najrýchlejšie. ES poskytne akúkoľvek potrebnú technickú pomoc v tejto veci. |
Dočasná dohoda
Od 1. septembra 2004 do dátumu nadobudnutia účinnosti vyššie uvedeného kontrolného systému spoločenstva ES uplatní prechodný režim na lúpanú ryžu (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd uvedených vyššie, založený na týchto prvkoch.
Uplatňovaná autonómna colná sadzba ES je nula. Ak sa však objaví narušenie trhu, ES bude konzultovať s príslušnými indickými orgánmi, aby sa dohodlo vhodné riešenie. Ak sa nedosiahne dohoda, ES si vyhradzuje právo vrátiť sa k viazanej colnej sadzbe 65 eur/tona na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20).
Všeobecné ustanovenia
Na účely tejto dohody:
— |
ES stanoví samostatné tarifné riadky pre ryžu Basmati odrôd uvedených v dohodách s Indiou a Pakistanom, |
— |
príslušné indické orgány budú pokračovať vo vydávaní certifikátov pravosti pred vydaním dovozných licencií, čo znamená, že súčasný systém udeľovania certifikátov pravosti sa zachová. |
ES uznáva, že India má iniciačné vyjednávacie práva ohľadne povolení špecifikovaných v tomto liste.
Túto dohodu strany schvália v súlade s ich vlastnými postupmi.
Ustanovenia tejto dohody nadobudnú účinnosť od 1. septembra 2004.
Bol by som vďačný, ak by ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným.
Prijmite, prosím, pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenstvί
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Vážený Pane,
je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu s dnešným dátumom, znejúceho takto:
„Po rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom k Všeobecnej dohode o clách a obchode 1994 (GATT 1994), ES súhlasí so závermi uvedenými nižšie.
Konečný dovozný režim
Colná sadzba na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20) je 65 eur/tona.
So zreteľom na dovozný režim lúpanej ryže (CN kódy 1006 20 17 a NC 1006 20 98) odrôd Basmati 370, Basmati 386, Typ-3 (Dehradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati a Super Basmati, je zvláštna viazaná colná sadzba ES nula. Na tento účel:
— |
sa vytvorí kontrolný systém spoločenstva založený na analýze DNA na hraniciach; India bude aktívne spolupracovať s ES na vytvorení takéhoto kontrolného systému a ES poskytne náležitú technickú pomoc v tejto veci, |
— |
sa rozumie, že ryža Basmati uvedených odrôd sa produkuje v určitých geografických oblastiach a že India bude chrániť ryžu Basmati ako geografické označenie. ES by uvítalo žiadosť na ochranu ryže Basmati ako geografického označenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). ES spracuje akúkoľvek takúto žiadosť čo možno najrýchlejšie. ES poskytne akúkoľvek potrebnú technickú pomoc v tejto veci. |
Dočasná dohoda
Od 1. septembra 2004 do dátumu nadobudnutia účinnosti vyššie uvedeného kontrolného systému spoločenstva, ES uplatní prechodný režim na lúpanú ryžu (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd uvedených vyššie, založený na týchto prvkoch.
Uplatňovaná autonómna colná sadzba ES je nula. Ak sa však objaví narušenie trhu, ES bude konzultovať s príslušnými indickými orgánmi, aby sa dohodlo vhodné riešenie. Ak sa nedosiahne dohoda, ES si vyhradzuje právo vrátiť sa k viazanej colnej sadzbe 65 eur/tona na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20).
Všeobecné ustanovenia
Na účely tejto dohody:
— |
ES stanoví samostatné tarifné riadky pre ryžu Basmati odrôd uvedených v dohodách s Indiou a Pakistanom, |
— |
príslušné indické orgány budú pokračovať vo vydávaní certifikátov pravosti pred vydaním dovozných licencií, čo znamená, že súčasný systém udeľovania certifikátov pravosti sa zachová. |
ES uznáva, že India má iniciačné vyjednávacie práva ohľadne povolení špecifikovaných v tomto liste.
Túto dohodu strany schvália v súlade s ich vlastnými postupmi.
Ustanovenia tejto dohody nadobudnú účinnosť od 1. septembra 2004.
Bol by som vďačný, ak by ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným.“
India má česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.
Prijmite, prosím, pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
On behalf of India
En nombre de la India
Za Indii
På Indiens vegne
Im Namen Indiens
India nimel
Εξ ονόματος της Ινδίας
Au nom de l'Inde
Per l'India
Indijas vārdā
Indijos vardu
India nevében
Għan-nom ta’ l-Indja
Namens India
W imieniu Indii
Em nome da Índia
V mene Indie
V imenu Indije
Intian puolesta
På Indiens vägnar
(1) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).