EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0876
Commission Regulation (EC) No 876/2003 of 21 May 2003 defining specific measures pursuant to Council Regulation (EC) No 2347/2002 concerning catches and landings of deep-sea species for seasonal fisheries by Denmark in the Skagerrak and North Sea
Nariadenie Komisie (ES) č. 876/2003 z 21. mája 2003, ktorým sa definujú špecifické opatrenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2347/2002 o úlovkoch a vykládkach hlbokomorských druhov pre sezónny rybolov vykonávaný Dánskom v úžine Skagerrak a v Severnom mori
Nariadenie Komisie (ES) č. 876/2003 z 21. mája 2003, ktorým sa definujú špecifické opatrenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2347/2002 o úlovkoch a vykládkach hlbokomorských druhov pre sezónny rybolov vykonávaný Dánskom v úžine Skagerrak a v Severnom mori
Ú. v. EÚ L 126, 22.5.2003, p. 22–23
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Úradný vestník L 126 , 22/05/2003 S. 0022 - 0023
Nariadenie Komisie (ES) č. 876/2003 z 21. mája 2003, ktorým sa definujú špecifické opatrenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2347/2002 o úlovkoch a vykládkach hlbokomorských druhov pre sezónny rybolov vykonávaný Dánskom v úžine Skagerrak a v Severnom mori KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa ustanovuje špecifický prístup a pridružené podmienky, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb [1], najmä na jeho článok 3 ods. 3, keďže: (1) Nariadenie (ES) č. 2347/2002 zakazuje držať na palube, prekladať alebo vykladať akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov nad 100 kg pri každom výjazde na more, ak dotyčné plavidlo nevlastní rybárske povolenie na lov v hlbokom mori. (2) Nariadenie (ES) č. 2347/2002 však ustanovuje, že na základe žiadosti členského štátu môže Komisia uložiť špecifické opatrenia, aby sa zohľadnil sezónny alebo drobný rybolov. (3) Dánsko požiadalo o uloženie špecifických opatrení, aby sa zohľadnila sezónna povaha rybolovu pre hlbokomorské druhy v úžine Skagerrak a v nórskych vodách divízie ICES IVa. (4) Dánsko sprístupnilo podrobné informácie o úlovkoch týkajúcich sa príslušných rybolovov preukazujúc zjavnú potrebu takýchto opatrení na predchádzanie úniku, v nezamedziteľných vedľajších úlovkoch do 300 kilogramov niektorých hlbokomorských druhov pri love so zameraním na iné druhy ako napríklad platesa, počas niektorých mesiacov roka. (5) Preto je vhodné umožniť dánskym plavidlám, ktoré nevlastnia povolenie na lov v hlbokom mori, držať na palube, prekladať alebo vykladať určené množstvá hlbokomorských druhov, aby sa znížil únik z príslušných lovov a odpad z nich. (6) Opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Pôsobnosť Toto nariadenie sa uplatňuje na rybárske lode plaviace sa pod dánskou vlajkou a registrované v spoločenstve, ktoré sa zaoberajú týmito činnosťami: a) lov rýb v nórskych vodách divízie ICES IVa v období od 1. mája do 31. októbra a návrat priamo do prístavu v období od 1. mája do 10. novembra po rybolove v nórskych vodách divízie ICES IVa v období od 1. mája do 31. októbra; b) lov rýb v úžine Skagerrak v období od 1. apríla do 31. mája a návrat priamo do prístavu v období od 1. apríla do 5. júna po rybolove v úžine Skagerrak v období od 1. apríla do 31. mája. Článok 2 Špecifické opatrenia Odlišne od článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 platí, že: 1. plavidlá, ktoré sa zaoberajú činnosťou, ktorá je definovaná v článku 1 písm. a) a ktoré nevlastnia povolenie na lov v hlbokom mori sú oprávnené držať na palube, prekladať alebo vykladať: a) akékoľvek množstvo modrého mieňa (Molva dypterigia) menšie ako 300 kilogramov; b) akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov, iných ako modrý mieň (Molva dypterigia), menšie ako 100 kilogramov; 2. plavidlá, ktoré sa zaoberajú činnosťou, ktorá je opísaná v článku 1 písm. a), a ktoré nevlastnia povolenie na lov v hlbokom mori, sú oprávnené držať na palube, prekladať alebo vykladať: a) akékoľvek množstvo granátovníka s guľatým nosom (Coryphaenoides rupestris) menšie ako 300 kilogramov; b) akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov, iných ako granátovník s guľatým nosom (Coryphaenoides rupestris), menšie ako 100 kilogramov; 3. plavidlá, ktoré sa zaoberajú činnosťami definovanými v článku 1 písm. a) a článku 1 písm. b) a ktoré nevlastnia povolenie na lov v hlbokom mori, sú oprávnené držať na palube, prekladať alebo vykladať: a) akékoľvek množstvo granátovníka s guľatým nosom (Coryphaenoides rupestris) menšie ako 300 kilogramov; a) akékoľvek množstvo modrého mieňa (Molva dypterigia) menšie ako 300 kilogramov; c) akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov, iných ako granátovník s guľatým nosom (Coryphaenoides rupestris) a modrý mieň (Molva dypterigia), menšie ako 100 kilogramov; Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 21. mája 2003 Za Komisiu Franz Fischler člen Komisie [1] Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6. --------------------------------------------------