EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0824

Nariadenie Komisie (ES) č. 824/2003 z 13. mája 2003, ktorým sa stanovujú vykonávacie predpisy pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 (vzhľadom na pomoc súkromnému skladovaniu pre určité druhy syrov v hospodárskom roku 2003/2004)

Ú. v. EÚ L 118, 14.5.2003, p. 3–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2004

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/824/oj

32003R0824



Úradný vestník L 118 , 14/05/2003 S. 0003 - 0006


Nariadenie Komisie (ES) č. 824/2003

z 13. mája 2003,

ktorým sa stanovujú vykonávacie predpisy pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 (vzhľadom na pomoc súkromnému skladovaniu pre určité druhy syrov v hospodárskom roku 2003/2004)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu mlieka a mliečnych výrobkov [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 509/2002 [2], najmä jeho článok 10,

keďže:

(1) na základe článku 9 nariadenia (ES) č. 1255/1999 pomoc na súkromné skladovanie sa môže poskytovať pre trvanlivé syry a pre syry vyrobené z ovčieho alebo kozieho mlieka, ktoré si vyžadujú prinajmenšom šesťmesačné zrenie, ak vývoj cien a situácia zásob ukazujú v ich prípade vážnu nerovnováhu trhu, ktorú možno odstrániť alebo zmenšiť sezónnym skladovaním;

(2) ťažkosti vyplývajúce zo sezónnej povahy výroby určitých trvanlivých syrov a syrov Pecorino Romano, Kefalo-Tyri a Kasseri sú zväčšené sezónnosťou spotreby, ktorá je v protiklade s výrobou. Rozdrobená výroba takýchto syrov tieto ťažkosti ďalej zväčšuje. Preto by sa malo prijať opatrenie na pomoc v podobe sezónneho skladovania množstva zodpovedajúceho rozdielu medzi letnou a zimnou výrobou;

(3) mali by sa stanoviť typy syrov oprávnené na pomoc a maximálne množstvá, na ktoré ju možno poskytnúť, a tiež trvanie zmlúv, ktoré by malo odrážať reálne požiadavky trhu a zachovanie kvality syrov;

(4) je potrebné určiť podmienky zmlúv o skladovaní a nevyhnutné kroky na to, aby sa syr, na ktorý sa vzťahuje zmluva, mohol označovať a podliehať kontrolám. Pomoc sa musí stanoviť s ohľadom na skladovacie náklady a zachovanie rovnováhy medzi syrmi, pre ktoré sa poskytuje pomoc, a ostatnými syrmi predávanými na trhu;

(5) mali by sa stanoviť tiež vykonávacie predpisy pre dokumentáciu, účtovníctvo a frekvenciu a povahu kontrol. Členským štátom by sa malo umožniť účtovať všetky náklady na kontrolu alebo ich časť zmluvnej strane;

(6) Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nevydal stanovisko v rámci časovej lehoty stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Účel

Toto nariadenie stanovuje vykonávacie predpisy pre poskytovanie pomoci na súkromné skladovanie pre určité druhy syrov (ďalej len "pomoc") v hospodárskom roku 2003/2004 na základe článku 9 nariadenia (ES) č. 1255/1999.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa používajú tieto vymedzenia pojmov:

a) "skladovaná dávka" je množstvo syra jedného druhu s hmotnosťou najmenej dve tony, ktoré je prijaté na uskladnenie v jednom sklade v jeden deň;

b) "deň začiatku zmluvného skladovania" je deň, ktorý nasleduje po dni uskladnenia;

c) "posledný deň zmluvného skladovania" je deň pred dňom vyskladnenia.

Článok 3

Syry oprávnené na pomoc

1. Pomoc sa poskytuje na určité trvanlivé syry a na syry Pecorino Romano, Kefalo-Tyri a Kasseri. Uplatňujú sa podmienky stanovené v prílohe.

2. Syr musí byť vyrobený v spoločenstve. Musí spĺňať tieto podmienky:

a) mať nezmazateľné označenie výrobného podniku a deň a mesiac výroby; tieto môžu mať podobu kódu;

b) podrobiť sa skúške kvality, ktorá dostatočne preukáže, že po dozretí ho možno zatriediť do kategórií vymedzených v prílohe.

Článok 4

Zmluva o skladovaní

1. Zmluvy o skladovaní sa uzatvárajú medzi intervenčnou agentúrou členského štátu, na ktorého území sa syry skladujú, a fyzickými alebo právnickými osobami (ďalej len "zmluvné strany").

2. Zmluvy o skladovaní sa vypracúvajú v písomnej podobe na základe žiadosti.

Žiadosti sa musia do intervenčných agentúr doručiť do 30 dní odo dňa uskladnenia a môžu sa týkať iba tých dávok syrov, ktorých uskladnenie je dokončené. Intervenčné agentúry zaznamenajú dátum prijatia žiadosti.

Ak sa žiadosť doručí do intervenčnej agentúry do 10 pracovných dní po konečnom termíne, zmluvu o skladovaní sa môže ešte uzavrieť, avšak pomoc sa zníži o 30 %.

3. Zmluvy o skladovaní sa uzatvárajú na jednu alebo viac skladovaných dávok a musia byť v nich presne uvedené tieto údaje:

a) množstvo syra, na ktoré sa vzťahujú;

b) dátumy plnenia zmluvy;

c) výška pomoci;

d) sklad.

4. Zmluvy o skladovaní sa uzatvárajú do 30 dní odo dňa zaznamenania žiadosti.

5. Ustanovenia o kontrole, najmä tie, ktoré sú uvedené v článku 7, podliehajú časovému plánu vypracovanému intervenčnou agentúrou. V zmluve o skladovaní sa naň uvedie odkaz.

Článok 5

Uskladnenie a vyskladnenie

1. Obdobia pre uskladnenie a vyskladnenie sú uvedené v prílohe.

2. Zo skladu sa vyskladňuje po celých skladovaných dávkach.

3. Ak na konci prvých 60 dní zmluvného skladovania je zníženie kvality syra vyššie, ako je to pri skladovaní bežné, zmluvnej strane sa môže dovoliť jednorazovo vymeniť chybné množstvo skladovanej dávky na svoje vlastné náklady.

Ak kontroly počas skladovania alebo pri vyskladnení odhalia chybné množstvá, na tieto množstvá nie je možné vyplatiť žiadnu pomoc. Popritom musí časť dávky, ktorá je ešte oprávnená na pomoc, vážiť najmenej dve tony.

Druhý pododsek sa uplatňuje aj vtedy, keď je časť dávky vyskladnená pred začiatkom obdobia vyskladnenia uvedeného v odseku 1 alebo pred uplynutím minimálneho skladovacieho obdobia uvedeného v článku 8 ods. 2

4. Na účely výpočtu pomoci vymenených množstiev (prvý pododsek odseku 3) je prvým dňom zmluvného skladovania deň začiatku zmluvného skladovania.

Článok 6

Požiadavky na skladovanie

1. Členské štáty zabezpečia, aby boli splnené všetky požiadavky oprávňujúce na poskytnutie pomoci.

2. Zmluvná strana alebo, na požiadanie alebo s povolením členského štátu, osoba zodpovedná za sklad, poskytne pre agentúru, ktorá je zodpovedná za kontroly, celú dokumentáciu potrebnú na overenie:

a) vlastníctva v čase uskladnenia;

b) pôvodu a dátumu výroby;

c) dátumu uskladnenia;

d) skutočnej prítomnosti v sklade a jeho adresy;

a) dátumu vyskladnenia.

3. Zmluvná strana alebo prípadne osoba zodpovedná za sklad má v sklade k dispozícii skladové záznamy pre každú zmluvu, ktoré obsahujú:

a) identifikačné číslo každej skladovanej dávky;

b) dátumy uskladnenia a vyskladnenia;

c) počet syrov a ich hmotnosť v každej skladovanej dávke;

d) umiestnenie syrov v sklade.

4. Skladovaný syr musí byť ľahko identifikovateľný, ľahko dostupný a označený podľa jednotlivých zmlúv. Skladované syry sa opatria osobitným označením.

Článok 7

Kontroly

1. Uvedená agentúra vykoná pri uskladnení kontroly najmä preto, aby sa presvedčila, či je syr oprávnený na poskytnutie pomoci a aby zabránila akejkoľvek možnosti jeho výmeny počas zmluvného skladovania.

2. Agentúra vykoná neoznámené náhodné odbery vzoriek, aby overila, či je syr prítomný v sklade. Vzorka musí byť reprezentatívna a musí zastupovať najmenej 10 % celkového množstva, ktoré bolo zmluvne uskladnené na základe tohto programu.

Kontroly musia okrem preskúmania skladových záznamov uvedených v článku 6 ods. 3 zahrňovať aj fyzickú kontrolu hmotnosti, druhu a označenia. Toto sa musí vzťahovať najmenej na 5 % kontrolnej vzorky.

3. Agentúra vykoná na konci obdobia zmluvného skladovania kontrolu s cieľom overiť prítomnosť syra. Ak syr zostane v sklade po uplynutí maximálneho zmluvného skladovacieho obdobia, táto kontrola sa môže vykonať pri jeho vyskladnení.

Na účely uvedenej kontroly zmluvná strana informuje agentúru najmenej päť pracovných dní pred uplynutím zmluvného skladovacieho obdobia alebo, ak sa odobratie uskutoční počas zmluvného skladovacieho obdobia alebo po ňom, pred jeho začiatkom, pričom uvedie príslušné skladované dávky.

Členské štáty môžu akceptovať kratšiu lehotu ako je päť pracovných dní.

4. O kontrolách vykonaných na základe odsekov 1, 2 a 3 sa vypracujú správy, ktoré uvádzajú:

a) dátum kontroly;

b) jej trvanie;

c) vykonané činnosti.

Správy musia byť podpísané inšpektorom a spolupodpísané zmluvnou stranou alebo prípadne osobou zodpovednou za sklad a musia sa zahrnúť do platobnej dokumentácie.

5. V prípade nezrovnalostí ovplyvňujúcich najmenej 5 % skontrolovaného syra sa kontrola rozšíri na väčšiu vzorku, ktorú určí agentúra.

Členské štáty oznámia takéto prípady Komisii do štyroch týždňov.

6. Členské štáty môžu stanoviť, aby všetky náklady na kontrolu alebo ich časť hradila zmluvná strana.

Článok 8

Pomoc poskytovaná na skladovanie

1. Poskytovaná pomoc na skladovanie je táto:

a) 20 eur na tonu na fixné náklady;

b) 0,25 eur na tonu a deň zmluvného skladovania na skladovacie náklady;

c) čiastka na tonu a deň zmluvného skladovania na finančné náklady:

i) 0,28 eur pre dlhozrejúce syry;

ii) 0,38 eur pre syr Pecorino Romano;

iii) 0,47 eur pre syry Kefalo-Tyri a Kasseri.

2. Žiadna pomoc sa neposkytuje, ak zmluvné skladovanie trvá kratšie ako 60 dní. Maximálna pomoc sa vypláca pri 180 dňoch zmluvného skladovania.

Ak zmluvná strana nedodrží určenú časovú lehotu na základe druhého alebo tretieho pododseku článku 7 ods. 3, pomoc sa znižuje o 15 % a vypláca sa iba na obdobie, pre ktoré zmluvná strana uvedenej agentúre preukáže, že syr zostal v zmluvnom sklade.

3. Pomoc sa vypláca na základe žiadosti zmluvnej strany na konci obdobia zmluvného skladovania do 120 dní od obdržania žiadosti za podmienky, že boli vykonané kontroly uvedené v článku 7 ods. 3 a že požiadavky oprávňujúce na pomoc boli splnené.

Napriek tomu, ak prebieha administratívne vyšetrovanie, týkajúce sa oprávnenia na poskytnutie pomoci, platba sa uskutoční až po uznaní oprávnenia.

Článok 9

Oznamovanie

Členské štáty do 15. januára 2004 oznámia Komisii množstvá syrov, na ktoré boli uzatvorené zmluvy o skladovaní.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. mája 2003

Za Komisiu

Franz Fischler

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.

[2] Ú. v. ES L 79, 22.3.2002, s. 15.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

Kategória syra | Množstvo oprávnené na poskytnutie pomoci | Minimálny vek syra | Obdobie uskladnenia | Obdobie vyskladnenia |

Francúzske dlhozrejúce syry: chránené označenie pôvodu pre syry Beaufort a Comté,ružová etiketa pre Emmental grand cru,trieda A a B pre Emmental a Gruyère. | 16000 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Nemecké dlhozrejúce syry: Markenkäse alebo Klasse fein Emmentaler/Bergkäse | 1000 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Írske dlhozrejúce syry: Special grade | 900 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Rakúske dlhozrejúce syry: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse | 1700 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Fínske dlhozrejúce syry: I luokka | 1700 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Švédske dlhozrejúce syry: Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé | 1700 t | 10 dní | 15. máj až 30. september 2003 | 1. október 2003 až 31. marec 2004 |

Pecorino Romano | 15000 t | 90 dní a vyrobené po 1. októbri 2002 | 15. máj až 31. december 2003 | pred 31. marcom 2004 |

Kefalo-Tyri a Kasseri vyrobené z ovčieho alebo kozieho mlieka alebo z ich zmesi | 3200 t | 90 dní a vyrobené po 30. novembri 2002 | 15. máj až 30. november 2003 | pred 31. marcom 2004 |

--------------------------------------------------

Top