EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002D0860

Rozhodnutie Komisie z 29. októbra 2002 ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu zo Švajčiarska (oznámené pod číslom dokumentu C(2002) 4097)Text s významom pre EHP

Ú. v. ES L 301, 5.11.2002, p. 38–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2007; Zrušil 32006R1664

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/860/oj

32002D0860



Úradný vestník L 301 , 05/11/2002 S. 0038 - 0042


Rozhodnutie Komisie

z 29. októbra 2002

ustanovujúce špecifické podmienky pre dovoz produktov rybolovu zo Švajčiarska

(oznámené pod číslom dokumentu C(2002) 4097)

(Text s významom pre EHP)

(2002/860/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady č. 91/439/EHS z 22. júla 1991 ustanovujúcu zdravotné podmienky na výrobu produktov rybolovu a ich umiestňovanie na trhu [1], naposledy zmenenú a doplnenú smernicou č. 97/79/ES [2], najmä na jej článok 11 ods.1,

keďže:

(1) Vo Švajčiarsku bola vykonaná inšpekcia v mene Komisie s cieľom overenia podmienok, za akých sa produkty rybolovu vyrábajú, skladujú a odosielajú do krajín spoločenstva.

(2) Požiadavky švajčiarskej legislatívy na zdravotnú kontrolu a monitorovanie produktov rybolovu je možné považovať za ekvivalentné požiadavkám uvedeným v smernici č. 91/493/EHS.

(3) Predovšetkým "Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)" je schopný účinne preverovať uplatňovanie platnej legislatívy.

(4) Je vhodné stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa zdravotného osvedčenia, ktoré musí podľa smernice č. 91/493/EHS byť priložené k zásielkam produktov rybolovu dovážaných do krajín spoločenstva zo Švajčiarska. Tieto pravidlá musia predovšetkým špecifikovať definíciu vzorového osvedčenia, minimálne požiadavky týkajúce sa jazyka alebo jazykov, v ktorých musí byť vypracované, a tiež postavenie osoby oprávnenej podpísať toto osvedčenie.

(5) Označenie, ktorým musia byť produkty rybolovu vybavené, musí uvádzať názov tretej krajiny a číslo schválenia/registračné číslo podniku, plávajúcej továrne, mraziarne alebo plávajúcej mraziarne, odkiaľ výrobok pochádza, s výnimkou určitých mrazených produktov.

(6) Okrem toho musí byť vypracovaný zoznam schválených podnikov, plávajúcich tovární alebo mraziarní a zoznam plávajúcich mraziarní vybavených v súlade s požiadavkami smernice Rady č. 92/48/EHS zo 16. júna 1992 stanovujúcej minimálne hygienické predpisy platné pre ulovené a na palube spracované produkty rybolovu v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a bod I smernice č. 91/493/EHS [3]. Tieto zoznamy sa musia zostaviť na základe informácií, ktoré BFV/OVF poskytne Komisii. Preto je úlohou BFV/OVF zabezpečiť dodržiavanie ustanovení uvedených v smernici č. 91/493/EHS.

(7) BFV/OVF poskytol oficiálne uistenie o súlade s pravidlami ustanovenými v kapitole V prílohy k smernici č. 91/493/EHS v súvislosti s kontrolou produktov rybolovu a o dodržiavaní hygienických požiadaviek ekvivalentných ustanoveniam uvedeným v tejto smernici.

(8) Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

"Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)" bude príslušným orgánom vo Švajčiarsku overujúcim a potvrdzujúcim súlad produktov rybolovu s požiadavkami smernice č. 91/493/EHS.

Článok 2

1. Produkty rybolovu dovážané do krajín spoločenstva zo Švajčiarska budú vyhovovať podmienkam uvedeným v odsekoch 2, 3 a 4.

2. Každá zásielka musí obsahovať očíslovaný originál zdravotného osvedčenia, riadne vyplneného, podpísaného, opatreného dátumom a pozostávajúceho z jedného hárku papiera v súlade so vzorom uvedeným v prílohe I.

3. Výrobky budú pochádzať zo schválených podnikov, plávajúcich tovární, mraziarní alebo z registrovaných plávajúcich mraziarní uvedených v prílohe II.

4. S výnimkou mrazených produktov rybolovu vo veľkoobjemovom balení určených na výrobu konzervovaných potravín, musí byť na každom balení uvedené slovo "SWITZERLAND" a číslo schválenia/registračné číslo podniku, plávajúcej továrne, mraziarne alebo plávajúcej mraziarne, odkiaľ výrobok pochádza, napísané nezmazateľným písmom.

Článok 3

1. Osvedčenie uvedené v článku 2 ods. 2 musí byť vypracované minimálne v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa vykonáva kontrola.

2. Osvedčenie musí obsahovať meno, funkciu a podpis predstaviteľa BFV/OVF a jeho úradnú pečiatku farebne odlíšenú od ostatného textu.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 20. decembra 2002.

Článok 5

Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.

V Bruseli 29. októbra 2002

Za Komisiu

David Byrne

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 15.

[2] Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 31.

[3] Ú. v. ES L 187, 7.7.1992, s. 41.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

ZOZNAM SCHVÁLENÝCH PODNIKOV A PLAVIDIEL

Legenda ku kategórii:

PP spracovateľská továreň.

Č. schválenia | Názov | Mesto Kraj | Kategória |

61 | Knorr-Nährmittel AG | THAYNGEN | PP |

214 | Nestlé Suisse SA (Fabrique de Kemptthal) | KEMPTTHAL | PP |

224 | Hilcona AG | SCHAAN | PP |

225 | Haco AG | GUMLIGEN | PP |

288 | Frigemo Produktion Chur AG | CHUR | PP |

313 | Balik Räucherei im Toggenburg AG | EBERSOL-MOGELSBERG | PP |

314 | CT Oceáne SA | CAROUGE | PP |

316 | Planet Caviar | CAROUGE LES ACACIAS | PP |

317 | Hilcona Gourmet SA | ORBE | PP |

323 | Wolf Bernard | CHEVROUX | PP |

326 | Roberto SA | MEYRIN | PP |

330 | Valfïsh SA | LE BOUVERET | PP |

--------------------------------------------------

Top