EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A1231(01)

Preklad Dohoda o oslobodení multičipových integrovaných obvodov (MCP) od cla

Ú. v. EÚ L 175M, 29.6.2006, p. 361–362 (MT)
Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, p. 25–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/964/oj

Related Council decision

22005A1231(01)

Preklad Dohoda o oslobodení multičipových integrovaných obvodov (MCP) od cla

Úradný vestník L 349 , 31/12/2005 S. 0025 - 0026
Úradný vestník L 175 , 29/06/2006 S. 0361 - 0362


Preklad

Dohoda o oslobodení multičipových integrovaných obvodov (MCP) od cla

Pripomínajúc skutočnosť, že na oslobodenie MCP od cla existuje spoločný názor medzi členmi Konferencie o polovodičoch na úrovni vlád/orgánov (GAMS), ku ktorým patrí Európske spoločenstvo zastúpené na GAMS Európskou komisiou; Japonsko; Kórejská republika; Spojené štáty americké; samostatné colné územie Taiwan, Penghu, Kinmen a Matsu; uvedení členovia GAMS sa dohodli takto:

1. Na účely tejto dohody:

a) multičipové integrované obvody (MCP) znamenajú multičipové integrované obvody pozostávajúce z dvoch alebo viacerých navzájom prepojených monolitických integrovaných obvodov nedeliteľne kombinovaných na všetky účely, či už na jednej alebo na viacerých izolačných polovodičových podložkách, s montážnymi rámčekmi alebo bez nich, ale bez ďalších aktívnych či pasívnych obvodových prvkov;

b) Harmonizovaný systém znamená harmonizovaný systém opisu a označovania tovaru stanovený v prílohe k Medzinárodnému dohovoru o Harmonizovanom systéme opisu a označovania tovaru tak, ako je zmenený a doplnený, prijatý a implementovaný stranami dohody v ich vlastných vnútroštátnych zákonoch a predpisoch;

c) strana dohody znamená člen GAMS alebo ktorýkoľvek člen Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ktorý predložil depozitárovi svoju listinu o schválení; a

d) pojmy použité v tejto dohode, ktoré sú použité aj v marakéšskej Dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie (Dohoda o založení WTO) majú rovnaký význam ako v Dohode o založení WTO.

2. Táto dohoda sa vzťahuje na všetky MCP bez ohľadu na to, ako sú tieto výrobky zatriedené v harmonizovanom systéme.

3. Každá zo strán dohody znižuje podľa princípu najvyššej doložky výhod na nulovú hodnotu všetky colné sadzby a iné clá a poplatky, akými sú clá a poplatky opísané v článku II:1 písm. b) Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994), ktoré uplatňuje na MCP, v súlade s týmito postupmi:

a) Každá zo strán dohody uplatňuje nulové colné sadzby a poplatky na MCP dovtedy, kým sa všetky strany dohody nedohodnú, že mnohostranná dohoda o znížení colných sadzieb pokrýva dostatočnú úroveň globálneho obchodu s MCP pod záštitou WTO.

b) V tom čase, alebo ak pôjde o termín pred 31. decembrom 2006, potom 1. januára 2007, každá zo strán dohody viaže všetky colné sadzby a poplatky pre MCP na nulovú hodnotu.

c) Všetky strany dohody súhlasia, že budú spolupracovať s ostatnými členmi WTO na tom, aby dosiahli krytie 90 percent celosvetového obchodu s MCP v takejto dohode o znížení colných sadzieb.

4. a) Každá zo strán dohody v čase schválenia tejto dohody predkladá depozitárovi zoznam položiek svojho zoznamu colných sadzieb, ktoré obsahujú MCP. Ak niektorá zo strán dohody následne zatriedi MCP do položky, ktorá nebola na pôvodnom zozname, táto strana dohody urýchlene predloží depozitárovi zmenený zoznam.

b) Ktorákoľvek strana dohody môže kedykoľvek požiadať o zmenu zoznamu inej strany dohody, ktorý považuje za neúplný, a v takom prípade požiadaná strana dohody so žiadajúcou stranou dohody konzultuje a spolupracuje v dobrej viere na vykonaní všetkých potrebných zmien. Zmenený zoznam sa predloží depozitárovi.

c) Depozitár posiela predložený zoznam, vrátane jeho zmien, všetkým stranám dohody.

5. Bez ohľadu na autonómnu liberalizáciu colných sadzieb a poplatkov uplatňovaných na MCP podľa tejto dohody, každá zo strán dohody je oprávnená zohľadňovať viazanie colných sadzieb na MCP na nulovú hodnotu ako súčasť svojej celkovej bilancie znížených sadzieb v mnohostrannej dohode o znížení colných sadzieb pod záštitou WTO.

6. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, žiadna časť tejto dohody sa nevykladá ako zasahujúca do práv a povinností ktorejkoľvek strany dohody podľa Dohody o založení WTO.

7. a) Po prijatí štyroch listín o schválení od členov GAMS, tieto strany dohody sa dohodnú na dni nadobudnutia platnosti tejto dohody.

b) Túto dohodu môže schváliť ktorýkoľvek z členov WTO. Schválenie, ktoré bude nasledovať po nadobudnutí platnosti tejto dohody, nadobúda platnosť v deň, kedď bude toto schválenie doručené depozitárovi. Depozitár informuje všetky strany dohody o prijatí schválenia.

c) Ak strany dohody súhlasia so zmenou a doplnením tejto dohody, na takúto zmenu a doplnenie sa písmená a) a b) uplatňujú mutatis mutandis.

8. Platnosť tejto dohody sa skončí, keď všetky strany dohody budú viazať všetky colné sadzby a poplatky pre MCP na nulovú hodnotu podľa odseku 3 písm. a) až c).

9. Originál tejto dohody v anglickom jazyku ako aj listiny o schválení sa uložia u Generálneho tajomníka Rady Európskej únie.

--------------------------------------------------

Top