EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008D0425-20120605
Commission Decision of 25 April 2008 laying down standard requirements for the submission by Member States of national programmes for the eradication, control and monitoring of certain animal diseases and zoonoses for Community financing (notified under document number C(2008) 1585) (Text with EEA relevance) (2008/425/EC)
Consolidated text: Rozhodnutie Komisie z 25. apríla 2008 , ktorým sa stanovujú štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz členskými štátmi na financovanie Spoločenstvom [oznámené pod číslom K(2008) 1585] (Text s významom pre EHP) (2008/425/ES)
Rozhodnutie Komisie z 25. apríla 2008 , ktorým sa stanovujú štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz členskými štátmi na financovanie Spoločenstvom [oznámené pod číslom K(2008) 1585] (Text s významom pre EHP) (2008/425/ES)
No longer in force
)
2008D0425 — SK — 05.06.2012 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
ROZHODNUTIE KOMISIE z 25. apríla 2008, ktorým sa stanovujú štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz členskými štátmi na financovanie Spoločenstvom [oznámené pod číslom K(2008) 1585] (Text s významom pre EHP) (Ú. v. ES L 159, 18.6.2008, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 145 |
1 |
5.6.2012 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. apríla 2008,
ktorým sa stanovujú štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz členskými štátmi na financovanie Spoločenstvom
[oznámené pod číslom K(2008) 1585]
(Text s významom pre EHP)
(2008/425/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku ( 1 ), a najmä na jeho článok 24 ods. 10,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí 90/424/EHS sa stanovujú postupy, ktorými sa riadi finančné prispievanie Spoločenstva na programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz. Podľa uvedeného rozhodnutia sa má finančné opatrenie Spoločenstva zaviesť s cieľom uhradiť výdavky, ktoré vznikli členským štátom pri financovaní národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe k uvedenému rozhodnutiu. |
(2) |
V rozhodnutí 90/424/EHS sa stanovuje, že každoročne najneskôr do 30. apríla majú členské štáty Komisii predložiť ročné alebo viacročné programy na obdobie začínajúce v nasledujúcom roku, na ktoré by chceli získať finančný príspevok Spoločenstva. |
(3) |
Na základe článku 3 rozhodnutia 90/424/EHS, zmeneného a doplneného rozhodnutím 2006/965/ES, sa môžu programy pre enzootickú bovinnú leukózu (EBL) a Aujeszkého chorobu financovať do 31. decembra 2010. |
(4) |
V rozhodnutí Komisie 2004/450/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú štandardné požiadavky na obsah žiadostí o financovanie programov eradikácie, a sledovania chorôb zvierat a boja proti nim Spoločenstvom ( 2 ), sa stanovuje, že členské štáty, ktoré požadujú finančný príspevok Spoločenstva na programy eradikácie, monitorovania a kontroly určitých chorôb zviera, majú predložiť žiadosti obsahujúce určité informácie stanovené v uvedenom rozhodnutí. |
(5) |
V rozhodnutí Komisie 2008/341/ES z 25. apríla 2008, ktorým sa stanovujú kritériá Spoločenstva pre národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania určitých chorôb zvierat a zoonóz ( 3 ), sa stanovujú kritériá, ktoré majú spĺňať národné programy, aby ich Komisia schválila podľa finančného opatrenia Spoločenstva stanoveného v článku 24 ods. 1 rozhodnutia 90/424/EHS. |
(6) |
V následnosti na prijatie rozhodnutia 2008/341/ES a s cieľom ďalej zlepšiť postup predkladania, schvaľovania a posudzovania pokroku pri implementácii programov by sa mali štandardné požiadavky na žiadosti členských štátov o financovanie národných programov Spoločenstvom aktualizovať a zosúladiť s uvedenými kritériami. V záujme zrozumiteľnosti by sa malo rozhodnutie 2004/450/ES zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Členské štáty, ktoré žiadajú o finančnú pomoc zo strany Spoločenstva na národné programy eradikácie, kontroly a monitorovania chorôb zvierat a zoonóz uvedených v prílohe k rozhodnutiu 90/424/EHS, predložia žiadosti obsahujúce aspoň informácie stanovené v:
— tuberkulózu hovädzieho dobytka,
— brucelózu hovädzieho dobytka,
— brucelózu oviec a kôz (B. melitensis),
— katarálnu horúčku oviec v endemických alebo vysokorizikových oblastiach,
— africký mor ošípaných,
— vezikulárnu chorobu ošípaných,
— klasický mor ošípaných,
— sneť slezinnú,
— nákazlivú bovinnú pleuropneumóniu,
— besnotu,
— echinokokózu,
— trichinelózu,
— verotoxigenickú E. coli,
— enzootickú bovinnú leukózu (EBL) a Aujeszkého chorobu;
b) prílohe II k tomuto rozhodnutiu, pokiaľ ide o salmonelózu (zoonotické salmonelózy);
c) prílohe III k tomuto rozhodnutiu, pokiaľ ide o prenosné spongiformné encefalopatie (TSE) (bovinnú spongiformnú encefalopatiu (BSE), scrapie a chorobu chronického chradnutia (CWD);
d) prílohe IV k tomuto rozhodnutiu, pokiaľ ide o vtáčiu chrípku u hydiny a voľne žijúceho vtáctva;
— infekčnú hematopoetickú neurózu,
— infekčnú anémiu lososov,
— jarnú virémiu kaprov (SVC),
— vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS),
— herpesvirózu kaprov koi (KHV),
— bonamiózu (Bonamia ostreae),
— marteiliózu (Marteilia refringens),
— ichtyoftiriózu u kôrovcov (choroba bielych škvŕn).
Článok 1a
Od 1. januára 2013 členské štáty predkladajú žiadosti stanovené v článku 1 písm. a) až d) online, pričom používajú príslušné štandardné elektronické šablóny poskytnuté Komisiou.
Článok 2
Rozhodnutie 2004/450/ES sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
PRÍLOHA I
Štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie, kontroly a monitorovania zvieracích nákaz alebo zoonóz uvedených v článku 1 písm. a) ( 4 )
1. Identifikácia programu
Členský štát:
Nákaza(-y) ( 5 ):
Žiadosť o spolufinancovanie Úniou na ( 6 ):
Odkaz na tento dokument:
Kontakt (meno, telefón, fax, e-mail):
Dátum predloženia Komisii:
2. |
Historické údaje o epidemiologickom vývoji nákazy (nákaz) ( 7 ): |
3. |
Opis predloženého programu ( 8 ): |
4. |
Opatrenia predloženého programu
4.1. Súhrn opatrení v rámci programu Dĺžka programu:
|
5. |
Prínosy programu ( 15 ): |
6. |
Údaje o epidemiologickom vývoji počas posledných piatich rokov (
16
) 6.1. Vývoj nákazy ( 17 )
6.2. Rozvrstvené údaje o dohľade a laboratórnych testoch 6.2.1. Rozvrstvené údaje o dohľade a laboratórnych testoch Rok:
6.3. Údaje o infekcii (jedna tabuľka na rok) Rok:
6.4. Údaje o statuse stád na konci každého roku ( 18 ) Rok:
6.5. Údaje o očkovacích alebo liečebných programoch ( 19 ) Rok:
6.6. Údaje o voľne žijúcich zvieratách ( 20 ) 6.6.1. Odhad populácie voľne žijúcich zvierat Rok:
6.6.2. Dohľad nad nákazou a iné testy na voľne žijúcich zvieratách (jedna tabuľka na každý rok) Rok:
6.6.3. Údaje o očkovaní alebo liečbe voľne žijúcich zvierat Rok:
|
7. |
Ciele
7.1. Ciele týkajúce sa testovania (jedna tabuľka na každý rok implementácie ( 21 )) 7.1.1. Ciele diagnostických testov
7.1.2. Ciele pri testovaní stád a zvierať ( 22 )
7.1.2.1. Ciele pri testovaní stád ()
7.1.2.2. Ciele pri testovaní zvierat
7.2. Ciele kvalifikácie stád a zvierat (jedna tabuľka na každý rok implementácie)
7.3. Ciele očkovania alebo liečby (jedna tabuľka na každý rok implementácie) 7.3.1. Ciele očkovania alebo liečby ( 23 )
7.3.2. Ciele očkovania alebo liečby ( 24 ) voľne žijúcich zvierat
|
8. |
Podrobná analýza nákladov na program [jedna tabuľka na každý rok implementácie (
25
)]
|
PRÍLOHA II
Štandardné požiadavky na predkladanie národných programov kontroly salmonelózy (zoonotické salmonelózy), ako sa uvádza v článku 1 písm. b) ( 26 )
ČASŤ A
Všeobecné požiadavky na národné programy kontroly salmonelózy
Členský štát
a) |
Cieľ programu. |
b) |
Populácia zvierat a fázy produkcie, ktoré musia byť zahrnuté v odbere vzoriek ( 27 ): Uveďte dôkaz, že program je v súlade s minimálnymi požiadavkami na odber vzoriek stanovenými v časti B prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ( 28 ), s uvedením príslušnej populácie zvierat a fáz produkcie, ktoré musia byť zahrnuté v odbere vzoriek. Plemenné kŕdle Gallus gallus:
Nosnice:
Brojlery — vtáky určené na zabitie Morky — vtáky určené na zabitie Stáda ošípaných:
|
c) |
Osobitné požiadavky: Uveďte dôkaz, že program je v súlade s osobitnými požiadavkami stanovenými v častiach C, D a E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 2160/2003. |
d) |
Špecifikácia týchto údajov: 1. Všeobecné 1.1. Krátky súhrn týkajúci sa výskytu salmonelózy [zoonotické salmonelózy] v členskom štáte s osobitným odkazom na výsledky získané v rámci monitorovania v súlade s článkom 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES ( 29 ), pričom pozornosť sa sústredí na hodnoty prevalencie sérotypov salmonelóz, ktoré boli cieľom programov kontroly salmonelóz. 1.2. Štruktúra a organizácia príslušných orgánov. Uveďte odkaz na informačný tok medzi orgánmi zapojenými do implementácie programu. 1.3. Schválené laboratóriá, v ktorých sa analyzujú vzorky zozbierané v rámci programu. 1.4. Metódy použité pri vyšetrovaní vzoriek v rámci programu. 1.5. Úradné kontroly (vrátane schém odberu vzoriek) na úrovni krmiva, kŕdľa a/alebo stáda. 2. Pokiaľ ide o potravinárske a krmivárske podniky, na ktoré sa vzťahuje program 2.1. Štruktúra produkcie daných druhov a produktov z nich. 2.2. Štruktúra produkcie krmiva. 2.3. Príslušné usmernenia pre správnu chovateľskú prax alebo iné usmernenia (povinné alebo voliteľné) týkajúce sa opatrení biologickej bezpečnosti s vymedzením aspoň: — riadenia hygieny na farmách, — opatrení na prevenciu infekcií prenášaných zvieratami, krmivom, pitnou vodou, ľuďmi pracujúcimi na farmách a — hygieny pri prevoze zvierat na farmy a z fariem. 2.4. Rutinný veterinárny dozor na farmách. 2.5. Registrácia fariem. 2.6. Vedenie záznamov na farmách. 2.7. Dokumenty, ktoré majú sprevádzať zvieratá pri ich odoslaní. 2.8. Iné príslušné opatrenia na zabezpečenie vysledovateľnosti zvierat. |
ČASŤ B
1. Identifikácia programu
Členský štát:
Nákaza: infekcia zvierat zoonotickou salmonelózou (Salmonella spp.)
Populácia zvierat zahrnutá v programe:
Rok/roky implementácie:
Odkaz na tento dokument:
Kontakt (meno, telefón, fax, e-mail):
Dátum predloženia Komisii:
2. |
Historické údaje o epidemiologickom vývoji zoonotickej salmonelózy špecifikované v oddiele 1 ( 30 ): |
3. |
Opis predloženého programu ( 31 ): |
4. |
Opatrenia v rámci predloženého programu
Opatrenia, ktoré prijali príslušné orgány, pokiaľ ide o zvieratá alebo produkty, v ktorých sa zistila prítomnosť Salmonella spp., najmä s cieľom chrániť verejné zdravie, a akékoľvek prijaté preventívne opatrenia, ako napr. očkovanie. 4.1. Súhrn opatrení v rámci programu Dĺžka programu:
|
5. |
Všeobecný opis nákladov a prínosov ( 38 ): |
6. |
Údaje o epidemiologickom vývoji počas posledných piatich rokov (
39
) 6.1. Vývoj zoonotickej salmonelózy 6.1.2. Údaje o vývoji zoonotickej salmonelózy Rok:
6.2. Rozvrstvené údaje o dohľade a laboratórnych testoch 6.2.1. Rozvrstvené údaje o dohľade a laboratórnych testoch (jedna tabuľka na rok) Rok:
6.3. Údaje o infekcii (jedna tabuľka na rok) Rok:
6.4. Údaje o očkovacích programoch ( 40 ) Rok: Opis použitého očkovania
|
7. |
Ciele
7.1. Ciele týkajúce sa testovania (jedna tabuľka na každý rok implementácie) 7.1.1. Ciele diagnostických testov
7.1.2. Ciele testovania kŕdľov ( 41 ) Rok:
7.2. Ciele očkovania (jedna tabuľka na každý rok implementácie) 7.2.1. Ciele očkovania ( 42 )
|
8. |
Podrobná analýza nákladov na program (jedna tabuľka na každý rok implementácie)
|
PRÍLOHA III
Štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie a monitorovania prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) ( 43 )v zmysle článku 1 písm. c)
1. Identifikácia programu
Členský štát:
Nákaza(-y) ( 44 ):
Rok implementácie:
Odkaz na tento dokument:
Kontakt (meno, telefón, fax, e-mail):
Dátum predloženia Komisii:
2. Opis programu
3. Opis epidemiologickej situácie v súvislosti s nákazou
4. Opatrenia zahrnuté v programe
4.1. |
Určenie ústredného orgánu povereného dozorom nad útvarmi zodpovednými za implementáciu programu a ich koordináciou: |
4.2. |
Opis a ohraničenie zemepisných a administratívnych oblastí, v ktorých sa má program uplatňovať: |
4.3. |
Zavedený systém registrácie chovov: |
4.4. |
Zavedený systém identifikácie zvierat: |
4.5. |
Zavedené opatrenia, pokiaľ ide o nahlasovanie nákazy: |
4.6. |
Testovanie
4.6.1. Rýchle testy pri hovädzom dobytku
4.6.2. Rýchle testy pri ovciach Populácia pripustených samičích oviec a samičích jahniat v členskom štáte
4.6.3. Rýchle testy pri kozách Populácia kôz, ktoré už mali mladé, a kôz, ktoré sa už párili, v členskom štáte
4.6.4. Testy na potvrdenie výsledku, iné ako rýchle testy ( 45 ) uvedené v kapitole C prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001
4.6.5. Rozlišovacie testy
4.6.6. Genotypizácia pozitívnych a náhodne vybraných zvierat
|
4.7. |
Eradikácia
|
5. Náklady
5.1. |
Podrobná analýza nákladov: |
5.2. |
Súhrn nákladov
|
PRÍLOHA IV
Štandardné požiadavky na predkladanie národných programov dohľadu, pokiaľ ide o vtáčiu chrípku u hydiny a voľne žijúceho vtáctva, ako sa uvádza v článku 1 písm. d)
1. Identifikácia programu
Členský štát:
Nákaza:
Rok implementácie:
Odkaz na tento dokument:
Kontakt (meno, telefón, fax, e-mail):
Dátum predloženia Komisii:
2. Opis a implementácia programu dohľadu v prípade hydiny
2.1. Určenie ústredného orgánu povereného dozorom nad útvarmi zodpovednými za implementáciu programu a ich koordináciou
2.2. Zavedený systém registrácie chovov
2.3. Návrh (dohľad na základe rizika alebo na základe odberu reprezentatívnych vzoriek)
2.3.1. Krátky opis prevládajúcej populácie hydiny a typov hydinovej produkcie
2.3.2. Kritériá a rizikové faktory pre dohľad založený na riziku ( 47 )
2.3.3. Cieľové populácie ( 48 )
Tabuľka 2.2.1
Chovy hydiny () [okrem kačíc, husí a lovného vtáctva z farmových chovov (vodné vtáctvo, ako napr. kačica divá)], v ktorých sa má vykonať odber vzoriek
Sérologické vyšetrenie v súlade s prílohou I k rozhodnutiu 2010/367/EÚ v chovoch nosníc/nosníc vo voľnom výbehu/chovných kurčiat/chovných moriek/moriek na výkrm/lovného vtáctva z farmových chovov (hrabavého), vtákov nadradu bežce a brojlerov/kŕdľov v drobnochove (len v prípade ohrozenia) [nehodiace sa preškrtnite]
POUŽITE JEDEN FORMULÁR NA KAŽDÚ KATEGÓRIU HYDINY
Kód NUTS (2) () |
Celkový počet chovov () |
Celkový počet chovov, v ktorých sa má vykonať odber vzoriek |
Počet vzoriek na chov |
Celkový počet testov |
Metódy laboratórnej analýzy |
Spolu |
|||||
(1) Chovy alebo stáda, alebo kŕdle, alebo zariadenia, podľa vhodnosti. (2) Vzťahuje sa na miesto chovu pôvodu. Ak sa nedá použiť Nomenklatúra územných jednotiek na štatistické účely (NUTS), požaduje sa uviesť región v zmysle vymedzenia v programe členského štátu. (3) Celkový počet chovov jednej kategórie hydiny v príslušnom regióne NUTS (2). |
Tabuľka 2.2.2
Chovy () kačíc, husí a lovného vtáctva z farmových chovov (vodné vtáctvo, ako napr. kačica divá), v ktorých sa má vykonať odber vzoriek
Sérologické vyšetrenie v súlade s prílohou I k rozhodnutiu 2010/367/EÚ v chovoch chovných kačíc, kačíc na výkrm, chovných husí, husí na výkrm a lovného vtáctva z farmových chovov (vodné vtáctvo, ako napr. kačica divá) [nehodiace sa preškrtnite]
Kód NUTS (2) () |
Celkový počet chovov kačíc, husí a lovného vtáctva z farmových chovov |
Celkový počet chovov kačíc, husí a lovného vtáctva z farmových chovov, v ktorých sa má vykonať odber vzoriek |
Počet vzoriek na chov |
Celkový počet testov |
Metódy laboratórnej analýzy |
Spolu |
|||||
(1) Chovy alebo stáda, alebo kŕdle, alebo zariadenia, podľa vhodnosti. (2) Vzťahuje sa na miesto chovu pôvodu. Ak sa nedá použiť kód NUTS (2), vyžaduje sa uviesť región v zmysle vymedzenia v programe členského štátu. |
2.3. Postupy odberu vzoriek, obdobia odberu vzoriek a frekvencia testovania
2.4. Laboratórne testovanie: opis používaných laboratórnych testov a nasledujúcich vyšetrení
3. Opis a implementácia programu dohľadu v prípade voľne žijúceho vtáctva:
3.1. |
Určenie ústredného orgánu povereného dozorom nad útvarmi zodpovednými za implementáciu programu a ich koordináciou a príslušných spolupracujúcich partnerov (napr. epidemiológov, ornitológov, organizácií pozorovateľov vtáctva vo voľnej prírode a poľovníkov). |
3.2. |
Opis a ohraničenie zemepisných a administratívnych oblastí, v ktorých sa má program uplatňovať. |
3.3. |
Odhad miestnej a/alebo migrujúcej populácie voľne žijúcich zvierat. |
3.4. |
Návrh, kritériá, rizikové faktory a cieľová populácia ( 49 ).
Tabuľka 3.2.1 Voľne žijúce vtáctvo so zameraním na cieľové druhy Vyšetrenia podľa programu dohľadu stanoveného v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2010/367/EÚ
|
3.5. |
Postupy odberu vzoriek a obdobia odberu vzoriek |
3.6. |
Laboratórne testovanie: opis používaných laboratórnych testov |
4. Opis epidemiologickej situácie v súvislosti s nákazou u hydiny počas posledných piatich rokov
5. Opis epidemiologickej situácie v súvislosti s nákazou u voľne žijúceho vtáctva počas posledných piatich rokov
6. Zavedené opatrenia, pokiaľ ide o nahlasovanie nákazy
7. Náklady
7.1. Podrobná analýza nákladov:
7.1.1. Hydina
7.1.2. Voľne žijúce vtáctvo
7.2. Súhrn nákladov
7.2.1. Dohľad v prípade hydiny
Podrobná analýza nákladov na program – hydina |
|||
Laboratórne testovanie |
|||
Metódy laboratórnej analýzy |
Počet testov |
Jednotkové náklady na test (na jednu metódu) |
Náklady spolu |
Predbežný sérologický skríning (1) |
|||
Test inhibície hemaglutinácie (HI) na H5/H7 (2) |
|||
Vírus-izolačný test |
|||
Test PCR |
|||
Odber vzoriek |
|||
Počet vzoriek |
Jednotkové náklady |
Náklady spolu |
|
Ostatné opatrenia |
|||
Počet |
Jednotkové náklady |
Náklady spolu |
|
Iné (špecifikujte) |
|||
Spolu |
|||
(1) Uveďte laboratórny test, ktorý sa použije. (2) Uveďte počet testov na H5 a na H7. |
7.2.2. Dohľad v prípade voľne žijúceho vtáctva
Podrobná analýza nákladov na program – voľne žijúce vtáctvo |
|||
Laboratórne testovanie |
|||
Metódy laboratórnej analýzy |
Počet testov |
Jednotkové náklady na test (na jednu metódu) |
Náklady spolu |
Vírus-izolačný test |
|||
Test PCR |
|||
Odber vzoriek |
|||
Počet vzoriek |
Jednotkové náklady |
Náklady spolu |
|
Ostatné opatrenia |
|||
Počet |
Jednotkové náklady |
Náklady spolu |
|
Iné (špecifikujte) |
|||
Spolu |
|||
Náklady – hydina a voľne žijúce vtáctvo spolu |
PRÍLOHA V
Štandardné požiadavky na predkladanie národných programov eradikácie a monitorovania chorôb živočíchov akvakultúry uvedených v článku 1 písm. e)
Potrebné požiadavky/informácie |
Informácie/ďalšie vysvetlenie a oprávnenosť |
|
1. |
Identifikácia programu |
|
1.1. |
Členský štát, ktorý podáva vyhlásenie |
|
1.2. |
Príslušný orgán (meno, telefón, fax, e-mail) |
|
1.3. |
Odkaz na tento dokument |
|
1.4. |
Dátum odoslania Komisii |
|
2. |
Spôsob komunikácie |
|
2.1. |
Žiadosť o program eradikácie |
|
3. |
Vnútroštátne právne predpisy () |
|
4. |
Žiadosť o spolufinancovanie |
|
4.1. |
Uveďte rok(-y), na ktorý(-é) sa požaduje spolufinancovanie |
|
4.2. |
Súhlas riadiaceho orgánu operačného programu () (podpis a pečiatka) |
|
5. |
Choroby |
|
5.1. |
Ryby |
VHS IHN SVC ISA KHV |
5.2. |
Mäkkýše |
Marteillia refringens Bonamia ostrae |
5.3. |
Kôrovce |
Ichtyoftirióza (choroba bielych škvŕn) |
6. |
Všeobecné informácie o programoch |
|
6.1. |
Príslušný orgán () |
|
6.2. |
Organizácia a dohľad všetkých zúčastnených strán zapojených do programu () |
|
6.3. |
Prehľad štruktúry odvetvia akvakultúry v dotknutej oblasti vrátane typov produkcie, chovaných druhov atď. |
|
6.4. |
Odkedy je povinné hlásenie o podozrení a potvrdení dotknutej choroby (chorôb) príslušnému orgánu? |
|
6.5. |
Odkedy sa v členských štátoch používa systém včasného zistenia, ktorý príslušnému orgánu umožňuje podniknúť účinné preskúmanie choroby a podávať správy? () |
|
6.6. |
Zdroj živočíchov akvakultúry vnímavých druhov, pokiaľ ide o dotknutú chorobu, dovážaných do členského štátu, oblasti alebo jednotky na účely chovu |
|
6.7. |
Pokyny na správnu hygienickú prax () |
|
6.8. |
Epidemiologická situácia choroby aspoň v posledných štyroch rokoch pred začiatkom programu () |
|
6.9. |
Odhadované náklady a predpokladané prínosy programu () |
|
6.10. |
Opis predloženého programu () |
|
6.11. |
Dĺžka programu |
|
7. |
Dotknutá oblasť () |
|
7.1. |
Členský štát |
|
7.2. |
Oblasť (celé povodie) () |
|
7.3. |
Oblasť (časť povodia) () Určite a opíšte umelú alebo prírodnú prekážku, ktorá vymedzuje oblasť, a zdôvodnite jej schopnosť zabrániť migrácii vodných živočíchov z nižšie položených úsekov povodia proti prúdu. |
|
7.4. |
Oblasť (viac ako jedno povodie) () |
|
7.5. |
Jednotka nezávislá od okolitého zdravotného statusu () |
|
Určite a opíšte vodný zdroj pre každú farmu (a) b)) |
Studňa, vrt alebo prameň Zariadenie na úpravu vôd, ktoré inaktivuje príslušný patogén () |
|
V prípade každej farmy určite a opíšte prírodné alebo umelé prekážky a zdôvodnite ich schopnosť zabrániť vniknutiu vodných živočíchov z okolitých vodných tokov do každej farmy v jednotke. |
||
V prípade každej farmy určite a opíšte ochranu proti zaplaveniu a infiltrácii vody z okolitých vodných tokov. |
||
7.6. |
Jednotka závislá od okolitého zdravotného statusu () |
|
Jedna epizootologická jednotka vzhľadom na zemepisné umiestnenie a vzdialenosť od ostatných fariem/chovných oblastí () |
||
Všetky farmy tvoriace jednotku podliehajúcu spoločnému systému biologickej bezpečnosti () |
||
Akékoľvek dodatočné požiadavky () |
||
7.7. |
Farmy alebo chovné oblasti mäkkýšov zahrnuté v programe (registračné čísla a zemepisné umiestnenie) |
|
8. |
Opatrenia predloženého programu |
|
8.1. |
Súhrn opatrení programu |
|
Prvý rok Testovanie Zber na ľudskú spotrebu alebo na ďalšie spracovanie Okamžitý Oneskorený Odstránenie a likvidácia Okamžité Oneskorené Vakcinácia Iné opatrenia (uveďte) |
Posledný rok Testovanie Zber na ľudskú spotrebu alebo na ďalšie spracovanie Okamžitý Oneskorený Odstránenie a likvidácia Okamžité Oneskorené Iné opatrenia (uveďte) |
|
8.2. |
Opis opatrení programu () |
|
Cieľová populácia/druh |
||
Použité testy a schémy odberu vzoriek, laboratóriá zapojené do programu () |
||
Pravidlá presunov zvierat |
||
Použité vakcíny a schémy vakcinácie |
||
Opatrenia v prípade pozitívneho výsledku () |
||
Systém náhrad pre vlastníkov |
||
Kontrola a dozor nad implementáciou programu a podávanie správ |
||
(1) Vnútroštátne právne predpisy platné pre žiadosť o program eradikácie. (2) V súlade s článkom 12 nariadenia Komisie (ES) č. 498/2007 z 26. marca 2007, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. L 120, 10.5.2007, s. 1). (3) Uveďte opis štruktúry, kompetencií, povinností a právomocí zapojeného príslušného orgánu alebo príslušných orgánov. (4) Uveďte opis orgánov poverených dozorom nad programom a jeho koordináciou a rôznych zúčastnených subjektov. (5) Systém včasného zisťovania zabezpečí najmä rýchle rozpoznanie všetkých klinických príznakov zodpovedajúcich podozreniu na chorobu, rýchle rozpoznanie novovznikajúcej choroby alebo nevysvetliteľného úhynu v chovoch alebo v chovných oblastiach mäkkýšov a vo voľnej prírode a rýchle ohlásenie udalosti príslušnému úradu s cieľom čo možno najrýchlejšie začať diagnostické vyšetrovanie. Systém včasného zisťovania musí zahŕňať aspoň: a) širokú osvetu medzi personálom zamestnaným v podnikoch akvakultúry alebo v oblasti spracovania živočíchov akvakultúry, pokiaľ ide o akékoľvek príznaky zodpovedajúce výskytu choroby a odbornú prípravu veterinárnych lekárov alebo odborníkov v oblasti zdravia vodných živočíchov zameranú na rozpoznávanie a hlásenie výskytu neobvyklých chorôb; b) veterinárnych lekárov alebo odborníkov v oblasti zdravia vodných živočíchov vyškolených na rozpoznávanie a hlásenie podozrivých chorôb; c) prístup príslušných orgánov do laboratórií, ktoré sú vybavené na diagnostikovanie a rozlišovanie chorôb zo zoznamu a nových chorôb. (6) Uveďte opis v súlade s článkom 9 ods. 1 smernice Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14). (7) Uveďte informácie s využitím tabuľky uvedenej v časti 10 prílohy V k tomuto rozhodnutiu. (8) Opíšte prínosy pre poľnohospodárov a pre spoločnosť všeobecne. (9) Uveďte stručný opis programu, jeho hlavné ciele, hlavné opatrenia, cieľovú populáciu, oblasti implementácie a definíciu pozitívneho prípadu. (10) Dotknutá oblasť musí byť jasne vymedzená a opísaná na mape, ktorá by mala byť pripojená ako príloha k žiadosti. (11) Celé povodie od jeho prameňov až po ústie. (12) Časť povodia od prameňa (prameňov) po prirodzenú alebo umelú prekážku, ktorá zabraňuje migrácii vodných živočíchov z nižšie položených úsekov povodia proti prúdu. (13) Viac ako jedno povodie vrátane ich ústí z dôvodu epidemiologického prepojenia medzi povodiami cez ústie. (14) Jednotky zahŕňajúce jednu alebo viac fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov, v ktorých zdravotný status týkajúci sa špecifickej choroby nezávisí od zdravotného statusu týkajúceho sa danej choroby v okolitých prírodných vodách. (15) Jednotka, ktorá je nezávislá od zdravotného statusu okolitých vôd, musí byť zásobovaná vodou: a) zo zariadenia na úpravu vôd, ktoré inaktivuje príslušný patogén, s cieľom znížiť riziko zavlečenia choroby na prijateľnú úroveň, alebo b) priamo zo studne, vrtu alebo prameňa. Ak sa takýto zdroj vody nachádza mimo priestorov farmy, voda sa dodáva priamo na farmu a vedie sa cez potrubie. (16) Uveďte technické informácie, ktoré dokazujú, že príslušný patogén je inaktivovaný s cieľom znížiť riziko zavlečenia choroby na prijateľnú úroveň. (17) Jednotky zahŕňajúce jednu alebo viac fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov, v ktorých zdravotný status týkajúci sa špecifickej choroby závisí od zdravotného statusu týkajúceho sa danej choroby v okolitých prírodných vodách. (18) Opíšte zemepisné umiestnenie a vzdialenosť od ostatných fariem/chovných oblastí, ktoré umožňujú považovať jednotku za jednu epidemiologickú jednotku. (19) Opíšte spoločný systém biologickej bezpečnosti. (20) Každá farma alebo chovná oblasť mäkkýšov, ktorá závisí od zdravotného statusu okolitých vôd v jednotke, podlieha dodatočným opatreniam, ktoré ukladá príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné na zabránenie zavlečeniu chorôb. Takéto opatrenia môžu zahŕňať vytvorenie nárazníkovej zóny okolo jednotky, v ktorej sa vykonáva monitorovací program, a vytvorenie dodatočnej ochrany pred vniknutím možných nosičov alebo prenášačov patogénu. (21) Ak sa nedá uviesť odkaz na právne predpisy Spoločenstva, je potrebné uviesť podrobný opis. Uveďte vnútroštátne právne predpisy, v ktorých sú tieto opatrenia stanovené. (22) Opíšte diagnostické metódy a schémy odberu vzoriek. Ak sa uplatňujú normy OIE a EÚ, uveďte odkaz na ne. Ak nie, opíšte ich. Uveďte laboratóriá zapojené do programu (národné referenčné laboratórium alebo určené laboratóriá). (23) Opíšte opatrenia voči pozitívnym zvieratám (okamžitý nebo oneskorený zber na ľudskú spotrebu, okamžité nebo oneskorené odstránenie a likvidácia, opatrenia na zabránenie šírenia patogénneho pôvodcu pri zbere, ďalšom spracovaní alebo odstránení a likvidácii, postup dezinfekcie infikovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov, postup doplnenia stavov fariem alebo chovných oblastí, ktorých populácia sa v dôsledku odstránenia zvierat zmenšila, zdravými zvieratami, vytvorenie pásma dozoru okolo infikovanej farmy alebo chovnej oblasti atď.). |
10. Údaje o epidemiologickej situácii/vývoji choroby (jedna tabuľka na každý rok implementácie)
10.1. Údaje o testovaných zvieratách
Členský štát, oblasť alebo jednotka ()
Choroba: |
Rok: |
||||||||
Farma alebo chovná oblasť mäkkýšov |
Počet odberov vzoriek |
Počet klinických kontrol |
Teplota vody pri odbere vzoriek/ kontrole |
Druhy pri odbere vzoriek |
Druhy, z ktorých boli vzorky odobraté |
Počet zvierat, z ktorých boli vzorky odobraté (spolu a u jednotlivých druhov) |
Počet testov |
Pozitívne výsledky laboratórneho vyšetrenia |
Pozitívne výsledky klinických kontrol |
Spolu |
|||||||||
(1) Členský štát, oblasť alebo jednotka, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. |
10.2. Údaje o testovaní fariem alebo chovných oblastí
Choroba: |
Rok: |
||||||||||
Členský štát, oblasť alebo jednotka () |
Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov zapojených do programu |
Počet skontrolovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Počet pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Počet nových pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Počet depopulovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Percentuálny pomer depopulovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Odstránené a zlikvidované zvieratá () |
Cieľové ukazovatele |
||
Percentuálny pomer zahrnutých fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Percentuálny pomer pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov Prevalencia fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov v období |
Percentuálny pomer nových pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov Výskyt fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 = (5/4) × 100 |
12 = (6/4) × 100 |
Spolu |
|||||||||||
(1) Členský štát, oblasť alebo jednotka, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. (2) Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov existujúcich v členskom štáte, oblasti alebo jednotke, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. (3) Kontrola znamená uskutočnenie testu na úrovni farmy/chovnej oblasti mäkkýšov v rámci programu pre príslušnú chorobu cieľom zachovať alebo zlepšiť zdravotný status farmy/chovnej oblasti mäkkýšov. V tejto kolónke sa farma/chovná oblasť mäkkýšov nesmie rátať dvakrát, aj keď bola skontrolovaná viac ako raz. (4) Farmy alebo chovné oblasti mäkkýšov s aspoň jedným pozitívnym živočíchom v priebehu obdobia, nezávisle od počtu kontrol, ktoré boli na farme alebo v chovnej oblasti mäkkýšov uskutočnené. (5) Farmy alebo chovné oblasti mäkkýšov, ktorých zdravotný status bol v predchádzajúcom období, v súlade s časťou A prílohy III k smernici 2006/88/ES, kategórie I, kategórie II, kategórie III alebo kategórie IV a v ktorých bol v tomto období aspoň jeden pozitívny živočích. (6) Počet zvierat × 1 000 alebo celková hmotnosť odstránených a zlikvidovaných zvierat. |
11. Ciele (jedna tabuľka na každý rok implementácie)
11.1. Ciele vzťahujúce sa na testovanie zvierat
Členský štát, oblasť alebo jednotka ()
Choroba: |
Rok: |
||||||
Farma alebo chovná oblasť mäkkýšov |
Počet odberov vzoriek |
Počet klinických kontrol |
Teplota vody pri odbere vzoriek/kontrole |
Druhy pri odbere vzoriek |
Druhy, z ktorých boli vzorky odobraté |
Počet zvierat, z ktorých boli vzorky odobraté (celkom a u jednotlivých druhov) |
Počet testov |
Spolu |
|||||||
(1) Členský štát, oblasť alebo jednotka, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. |
11.2. Ciele testovania fariem alebo chovných oblastí
Choroba: |
Rok: |
|||||||||
Členský štát, oblasť alebo jednotka () |
Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov zapojených do programu |
Počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov, ktoré sa majú skontrolovať () |
Predpokladaný počet pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Predpokladaný počet nových pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov () |
Predpokladaný počet depopulovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Predpokladaný percentuálny pomer pozitívnych depopulovaných fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Cieľové ukazovatele |
||
Predpokladaný percentuálny pomer zahrnutých fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
Percentuálny pomer nových pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov Predpokladaná prevalencia fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov v období |
Percentuálny pomer nových pozitívnych fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov Predpokladaný výskyt fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov |
||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 = (7/5) × 100 |
9 = (4/3) × 100 |
10 = (5/4) × 100 |
11 = (6/4) × 100 |
Spolu |
||||||||||
(1) Členský štát, oblasť alebo jednotka, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. (2) Celkový počet fariem alebo chovných oblastí mäkkýšov existujúcich v členskom štáte, oblasti alebo jednotke, ako sa definuje v časti 7 prílohy V. (3) Kontrola znamená uskutočnenie testu na úrovni farmy/chovnej oblasti mäkkýšov v rámci programu pre príslušnú chorobu cieľom zachovať alebo zlepšiť zdravotný status farmy/chovnej oblasti mäkkýšov. V tejto kolónke sa farma/chovná oblasť mäkkýšov nesmie rátať dvakrát, aj keď bola skontrolovaná viac ako raz. (4) Farmy alebo chovné oblasti mäkkýšov s aspoň jedným pozitívnym živočíchom v priebehu obdobia, nezávisle od počtu kontrol, ktoré boli na farme alebo v chovnej oblasti mäkkýšov uskutočnené. (5) Farmy alebo chovné oblasti mäkkýšov, ktorých zdravotný status bol v predchádzajúcom období, v súlade s časťou A prílohy III k smernici 2006/88/ES, kategórie I, kategórie II, kategórie III alebo kategórie IV a v ktorých bol v tomto období aspoň jeden pozitívny živočích. |
12. Podrobná analýza nákladov na program (jedna tabuľka na každý rok implementácie)
Náklady, pokiaľ ide o |
Špecifikácia |
Počet jednotiek |
Náklady na jednotku v EUR |
Celková suma v EUR |
Požaduje sa financovanie Spoločenstvom () (áno/nie) |
|
1. |
Testovanie |
|||||
1.1. |
Náklady na analýzu |
Test: |
||||
Test: |
||||||
Test: |
||||||
1.2. |
Náklady na odber vzoriek |
|||||
1.3. |
Ostatné náklady |
|||||
2. |
Vakcinácia alebo ošetrenie |
|||||
2.1. |
Nákup vakcíny/ošetrenia |
|||||
2.2. |
Náklady na distribúciu |
|||||
2.3. |
Náklady na uskutočnenie |
|||||
2.4. |
Náklady na kontrolu |
|||||
3. |
Odstránenie a likvidácia živočíchov akvakultúry |
|||||
3.1. |
Náhrada za zvieratá |
|||||
3.2. |
Náklady na dopravu |
|||||
3.3. |
Náklady na odstránenie |
|||||
3.4. |
Straty v prípade zabitia |
|||||
3.5 |
Náklady na spracovanie produktov |
|||||
4. |
Čistenie a dezinfekcia |
|||||
5. |
Mzdy (personál zamestnaný iba na uskutočnenie programu) |
|||||
6. |
Spotrebný materiál a osobitné zariadenie |
|||||
7. |
Ostatné náklady |
|||||
Spolu |
||||||
(1) Týka sa buď Veterinárneho fondu, alebo Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo [nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006]. |
( 1 ) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/965/ES (Ú. v. EÚ L 397, 30.12.2006, s. 22).
( 2 ) Ú. v. EÚ L 155, 30.4.2004, s. 95. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/268/ES (Ú. v. EÚ L 115, 3.5.2007, s. 3).
( 3 ) Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, s. 44.
( 4 ) V prípade druhého roku a nasledujúcich rokov viacročného programu, ktorý už bol schválený rozhodnutím Komisie, je potrebné vyplniť iba oddiel 1, oddiel 6 (len pokiaľ ide o vývoj nákazy počas predchádzajúceho roka), oddiel 7 a oddiel 8.
( 5 ) Pokiaľ sa pri cieľovej populácii nepoužijú všetky opatrenia programu na monitorovanie, kontrolu a eradikáciu rôznych nákaz, použije sa jeden dokument na jednu nákazu.
( 6 ) Uveďte rok(-y), na ktorý(-é) sa požaduje spolufinancovanie.
( 7 ) Uvádza sa stručný opis spolu s údajmi o cieľovej populácii (druh, počet prítomných stád a zvierat a počet stád a zvierat zaradených do programu), hlavnými opatreniami (režimy odberu vzoriek a testovania, použité eradikačné opatrenia, kvalifikácia stád a zvierat, očkovacie schémy) a hlavnými výsledkami (výskyt, prevalencia, kvalifikácia stád a zvierat). Ak boli opatrenia podstatne pozmenené, predkladajú sa informácie za každé odlišné obdobie. Informácie sa zdokumentujú prostredníctvom príslušných súhrnných epidemiologických tabuliek (stanovených v oddiele 6), ktoré sa doplnia o grafy alebo mapy (ktoré sa majú pripojiť).
( 8 ) Uvádza sa stručný opis programu s hlavným cieľom/hlavnými cieľmi (monitorovanie, kontrola, eradikácia, kvalifikácia stád a/alebo regiónov, zníženie prevalencie a výskytu), hlavnými opatreniami (režimy odberu vzoriek a testovania, eradikačné opatrenia, ktoré sa majú uplatniť, kvalifikácia stád a zvierat, očkovacie schémy), cieľovou populáciou zvierat a oblasťou/oblasťami implementácie a definíciou pozitívneho prípadu.
( 9 ) Opíšte orgány poverené dozorom nad útvarmi zodpovednými za implementáciu programu a ich koordináciou a rôzne zúčastnené subjekty. Opíšte povinnosti všetkých zúčastnených.
( 10 ) Uveďte názov a označenie, administratívne hranice a plochu administratívnych a zemepisných oblastí, v ktorých sa má program implementovať. Znázornite ich na mapách.
( 11 ) Ak sa nedá uviesť odkaz na právne predpisy Únie, je potrebné uviesť podrobný opis všetkých opatrení. Uvádzajú sa aj vnútroštátne právne predpisy, v ktorých sú tieto opatrenia stanovené.
( 12 ) Uveďte iba v prípade potreby.
( 13 ) Uvádza sa opis opatrení, pokiaľ ide o pozitívne jedince (opis opatrení súvisiacich so zabitím, miesto určenia jatočných tiel, použitie alebo spracovanie živočíšnych produktov, zničenie všetkých produktov, ktorými by sa mohla prenášať nákaza, alebo spracovanie takýchto produktov, aby sa predišlo akejkoľvek možnej kontaminácii, postup dezinfekcie infikovaných chovov, zvolené liečebné alebo preventívne ošetrenie, postup doplnenia stavov chovov, ktoré sa v dôsledku zabitia zvierat znížili, zdravými zvieratami a vytvorenie pásma dohľadu okolo infikovaného chovu).
( 14 ) Opíšte postup a kontrolu, ktoré sa vykonajú s cieľom zabezpečiť primerané monitorovanie implementácie programu.
( 15 ) Uvádza sa opis prínosov pre chovateľov a spoločnosť ako takú z pohľadu verejného zdravia, zdravia zvierat a z ekonomického pohľadu.
( 16 ) Uvádzajú sa údaje o vývoji nákazy, podľa potreby s použitím nasledujúcich tabuliek.
( 17 ) V prípade besnoty sa neuvádzajú žiadne údaje.
( 18 ) Uvádzajú sa len údaje o tuberkulóze hovädzieho dobytka, brucelóze hovädzieho dobytka, brucelóze oviec a kôz (B. melitensis).
( 19 ) Uveďte údaje iba v prípade, že sa uskutočnilo zaočkovanie.
( 20 ) Uveďte údaje iba v prípade, že program zahŕňa opatrenia týkajúce sa voľne žijúcich zvierat alebo ak sú tieto údaje epidemiologicky relevantné pre danú nákazu.
( 21 ) V prípade po sebe nasledujúcich rokov schválených viacročných programov by sa mala vyplniť len jedna tabuľka na príslušný rok.
( 22 ) V prípade besnoty údaje neuvádzajte.
( 23 ) Uveďte údaje len v prípade, že je to vhodné.
( 24 ) Uveďte údaje len v prípade, že je to vhodné.
( 25 ) V prípade po sebe nasledujúcich rokov schválených viacročných programov by sa mala vyplniť len jedna tabuľka na príslušný rok.
( 26 ) V prípade druhého roku a nasledujúcich rokov viacročného programu, ktorý už bol schválený rozhodnutím Komisie, je potrebné vyplniť iba časť B oddiel 6 (len pokiaľ ide o vývoj nákazy počas predchádzajúceho roku), oddiel 7 a oddiel 8.
( 27 ) Pri predkladaní programov sa musí vyplniť pri rôznych populáciách zvierat úplný samostatný doklad podľa tejto prílohy.
( 28 ) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.
( 29 ) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31.
( 30 ) Uvádza sa stručný opis s údajmi o cieľovej populácii (druh, počet prítomných kŕdľov/stád a zvierat zaradených do programu), hlavnými opatreniami (testovanie, testovanie a zabitie, testovanie a utratenie, kvalifikácia kŕdľov/stád a zvierat, očkovanie) a hlavnými výsledkami (výskyt, prevalencia, kvalifikácia kŕdľov/stád a zvierat). Ak boli opatrenia podstatne pozmenené, predkladajú sa informácie za každé odlišné obdobie. Dokladajú sa príslušnými súhrnnými epidemiologickými tabuľkami, grafmi alebo mapami.
( 31 ) Uvádza sa stručný opis programu s hlavným cieľom/hlavnými cieľmi (monitorovanie, kontrola, eradikácia, kvalifikácia kŕdľov/stád a/alebo regiónov, zníženie prevalencie a výskytu), hlavnými opatreniami (testovanie, testovanie a zabitie, testovanie a utratenie, kvalifikácia kŕdľov/stád a zvierat, očkovanie), cieľovou populáciou zvierat a oblasťou/oblasťami implementácie a vymedzením pozitívneho prípadu.
( 32 ) Opíšte orgány poverené dozorom nad útvarmi zodpovednými za implementáciu programu a ich koordináciou a rôzne zúčastnené subjekty. Opíšte povinnosti všetkých zúčastnených.
( 33 ) Uveďte názov a označenie, administratívne hranice a plochu administratívnych a zemepisných oblastí, v ktorých sa má program implementovať. Znázornite ich na mapách.
( 34 ) Kde je to vhodné, uvádzajú sa právne predpisy Únie. Inak sa uvádzajú vnútroštátne právne predpisy.
( 35 ) Neuplatňuje sa v prípade hydiny.
( 36 ) Uvádza sa krátky opis opatrení týkajúcich sa pozitívnych zvierat (zabitie, miesto určenia jatočných tiel, použitie alebo spracovanie živočíšnych produktov, likvidácia všetkých produktov, ktoré by mohli prenášať nákazu, alebo spracovanie takýchto produktov, aby sa predišlo akejkoľvek možnej kontaminácii, postup dezinfekcie infikovaných chovov, postup doplnenia stavov chovov, ktoré sa v dôsledku zabitia zvierat znížili, zdravými zvieratami).
( 37 ) Uvádza sa krátky opis postupov kontroly, a najmä pravidiel premiestňovania zvierat náchylných na postihnutie alebo kontamináciu danou nákazou a pravidelných inšpekcií chovov alebo oblastí.
( 38 ) Uvádza sa opis všetkých nákladov pre orgány a spoločnosť a prínosy pre chovateľov a spoločnosť vo všeobecnosti.
( 39 ) Uvádzajú sa údaje o vývoji zoonotickej salmonelózy, v prípade potreby s použitím tabuliek.
( 40 ) Údaje sa uvádzajú iba v prípade, že sa uskutočnilo zaočkovanie.
( 41 ) Špecifikujte typy kŕdľov (chovné vtáky, nosnice, brojlery) v prípade potreby.
( 42 ) Uveďte údaje len v prípade, že je to vhodné.
( 43 ) Bovinná spongiformná encefalopatia (BSE) a klusavka.
( 44 ) Pokiaľ sa nepoužijú všetky opatrenia programu pri cieľovej populácii na kontrolu a eradikáciu rôznych nákaz, použije sa jeden dokument na jednu nákazu.
( 45 ) Rýchle testy použité ako testy na potvrdenie výsledku musia byť zahrnuté v tabuľke 4.6.1. Rýchle testy pri hovädzom dobytku.
( 46 ) Opis programu podľa minimálnych požiadaviek stanovených v kapitole B prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 999/2001.
( 47 ) Vrátane máp s vyobrazením stanovíšť cieleného odberu vzoriek, ktoré boli identifikované ako obzvlášť ohrozené z hľadiska zavlečenia vírusu vtáčej chrípky, s ohľadom na kritériá stanovené v bode 4 prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2010/367/EÚ (Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22) týkajúce sa metódy dohľadu na základe rizika.
( 48 ) Opísané v bode 3 prílohy I k rozhodnutiu 2010/367/EÚ.
( 49 ) Ohrozené oblasti (najmä močariny s napojením na bohato zastúpené populácie hydiny), predchádzajúce pozitívne zistenia.