This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02005R0183-20220128
Regulation (EC) No 183/2005 of the European Parliament and of the Council of 12 January 2005 laying down requirements for feed hygiene (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
02005R0183 — SK — 28.01.2022 — 006.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív (Ú. v. ES L 035 8.2.2005, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 |
L 87 |
109 |
31.3.2009 |
|
L 77 |
1 |
16.3.2012 |
||
L 278 |
5 |
23.10.2015 |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/4 z 11. decembra 2018 |
L 4 |
1 |
7.1.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/1243 z 20. júna 2019, |
L 198 |
241 |
25.7.2019 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 183/2005
z 12. januára 2005,
ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
PREDMET, ROZSAH A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet
Toto nariadenie upravuje:
všeobecné pravidlá hygieny krmív;
podmienky a opatrenia zabezpečujúce vysledovateľnosť krmív;
podmienky a opatrenia pre registráciu a schvaľovanie podnikov.
Článok 2
Rozsah
Toto nariadenie sa vzťahuje na:
činnosť krmivárskych podnikateľských subjektov vo všetkých fázach od a vrátane prvovýroby krmív po a vrátane uvádzania krmív na trh;
kŕmenie zvierat chovaných na výrobu potravín;
dovozy krmív z tretích krajín a vývozy krmív do tretích krajín.
Toto nariadenie sa nevzťahuje na:
súkromnú domácu výrobu krmív:
pre zvieratá chované na výrobu potravín, ktoré sa chovajú pre súkromnú domácu spotrebu;
a
pre zvieratá, ktoré sa nechovajú na výrobu potravín;
kŕmenie zvierat chovaných na výrobu potravín, ktoré sa chovajú pre súkromnú domácu spotrebu alebo na činnosti uvedené v článku1 ods.2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín ( 1 );
kŕmenie zvierat, ktoré sa nechovajú na výrobu potravín;
priame dodávky malých množstiev prvovýroby krmív zo strany výrobcu na miestnej úrovni pre miestne hospodárstva, na využitie na týchto hospodárstvach;
maloobchodný predaj krmív pre spoločenské zvieratá.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa použijú pojmy vymedzené v nariadení (ES) č.178/2002 s výhradou týchto osobitných pojmov:
„hygiena krmív“ znamená opatrenia a podmienky nevyhnutné na kontrolu nebezpečenstva ►C1 a na zabezpečenie, aby krmivá, s prihliadnutím na ich plánované využitie, boli vhodné na kŕmenie zvierat ◄ ;
„krmivársky podnikateľský subjekt“ znamená fyzickú alebo právnickú osobu zodpovednú za plnenie požiadaviek tohto nariadenia v krmivárskom podniku, ktorý riadi;
„doplnkové látky v krmivách“ sú látky alebo mikroorganizmy povolené podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.1831/2003 z 22.septembra 2003 o doplnkových látkach určených na výživu zvierat ( 2 );
„prevádzka“ znamená akúkoľvek jednotku krmivárskeho podniku;
„príslušný orgán“ znamená orgán členského štátu alebo tretej krajiny určený na vykonávanie úradných kontrol;
„prvovýroba krmív“ znamená výrobu poľnohospodárskych produktov, najmä pestovanie plodín, žatva, dojenie, chov zvierat (pred porážkou) alebo rybolov, ktorých výsledkom sú výhradne produkty, ktoré po žatve, zbere alebo ulovení neprechádzajú žiadnou ďalšou operáciou okrem jednoduchého fyzického ošetrenia.
KAPITOLA II
POVINNOSTI
Článok 4
Všeobecné povinnosti
Článok 5
Osobitné povinnosti
Pri činnostiach na úrovni prvovýroby krmív a nasledujúcich pridružených činnostiach:
doprava, skladovanie a manipulácia s prvotnými produktmi v mieste výroby;
prepravné operácie na dodávku primárnych produktov z miesta výroby do prevádzky;
miešanie krmív výhradne na zabezpečenie požiadaviek svojich vlastných podnikov bez použitia veterinárnych liekov alebo medziproduktov v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) 2019/4 ( 3 ), alebo doplnkových látok, alebo premixov doplnkových látok, s výnimkou doplnkových látok na silážovanie;
krmivárske podnikateľské subjekty dodržiavajú ustanovenia prílohy I, pokiaľ sa týkajú vykonávaných činností.
Krmivárske podnikateľské subjekty:
dodržiavajú osobitné mikrobiologické kritériá;
vykonávajú opatrenia alebo prijímajú postupy potrebné na splnenie osobitných cieľov.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 30a s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že vymedzí kritériá a ciele uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku.
Článok 6
Systém analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných bodov (HACCP)
Zásady podľa odseku 1 sú tieto:
zisťovať akékoľvek nebezpečenstvá, ktoré vyžadujú prevenciu, vylúčenie alebo zníženie na prijateľnú mieru;
zisťovať kritické kontrolné body na stupni alebo stupňoch, kde je kontrola nevyhnutná na prevenciu či vylúčenie nebezpečenstva alebo jeho zníženie na prijateľnú úroveň;
stanoviť v kritických kontrolných bodoch kritické limity oddeľujúce prijateľnosť od neprijateľnosti na prevenciu, vylúčenie alebo zníženie zistených nebezpečenstiev;
stanoviť a vykonávať účinné monitorovacie postupy v kritických kontrolných bodoch;
stanoviť nápravné opatrenie v prípade, že monitorovanie uvádza, že kritický kontrolný bod nie je pod kontrolou;
stanoviť postupy na overenie toho, že opatrenia uvedené v písmenách a) až e) sú úplné a fungujú účinne. Overovacie postupy sa vykonávajú pravidelne;
stanoviť dokumenty a záznamy úmerné charakteru a veľkosti krmivárskych podnikov na preukázanie účinného vykonávania opatrení ustanovených v písmenách a) až f).
Článok 7
Dokumenty týkajúce sa systému zásad HACCP
Krmivárske podnikateľské subjekty:
poskytujú príslušnému orgánu dôkazy o tom, že spĺňajú ustanovenia článku 6, a to vo forme požadovanej príslušným orgánom;
zabezpečujú, aby všetky dokumenty opisujúce postupy pripravené v súlade s článkom 6 boli vždy aktualizované.
Článok 8
Finančné záruky
Článok 9
Úradné kontroly, oznámenia a registrácie
Krmivárske podnikateľské subjekty:
oznamujú príslušnému orgánu všetky prevádzky, ktoré riadia a ktoré sú aktívne v akejkoľvek fáze produkcie, spracovania, skladovania, dopravy alebo distribúcie krmív, a to vo forme požadovanej príslušným orgánom s ohľadom na registráciu;
poskytujú príslušnému orgánu aktuálne informácie o všetkých prevádzkach uvedených v písmene a) a tiež oznámia príslušnému orgánu akúkoľvek významnú zmenu činnosti a akékoľvek uzatvorenie súčasnej prevádzky.
Článok 10
Schvaľovanie prevádzok krmivárskeho podniku
Krmivárske podnikateľské subjekty zabezpečujú, aby nimi riadené prevádzky patriace do pôsobnosti tohto nariadenia boli schválené príslušným orgánom v prípade, ak:
také prevádzky vykonávajú jednu z týchto činností:
výroba a/alebo uvádzanie na trh doplnkových látok v krmivách, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č.1831/2003, alebo produktov, na ktoré sa vzťahuje smernica 82/471/EHS, a uvedených v kapitole 1 prílohy IV tohto nariadenia;
výroba a/alebo uvádzanie na trh premixov pripravených s použitím doplnkových látok v krmivách, uvedených v kapitole 2 prílohy IV tohto nariadenia;
►C1 výroba kŕmnych zmesí s cieľom uviesť na trh alebo výhradne pre potreby svojich vlastných podnikov použitím kŕmnych doplnkových látok alebo premixov obsahujúcich kŕmne doplnkové látky uvedené v kapitole 3 prílohy IV k tomuto nariadeniu; ◄
schválenie sa vyžaduje podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu, v ktorom je prevádzka umiestnená;
alebo
schválenie sa vyžaduje prostredníctvom delegovaného aktu, na prijímanie ktorého je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 30a s cieľom doplniť toto nariadenie.
Článok 11
Požiadavky
Krmivárske podnikateľské subjekty nevykonávajú činnosť bez:
registrácie podľa článku 9;
alebo
schválenia, ak je požadované v súlade s článkom 10.
Článok 12
Informácie o vnútroštátnych pravidlách schvaľovania
Každý členský štát, ktorý vyžaduje schválenie určitých prevádzok umiestených na jeho území podľa článku 10 ods. 2, informuje o príslušných vnútroštátnych pravidlách Komisiu a ostatné členské štáty.
Článok 13
Schvaľovanie prevádzok
Článok 14
Pozastavenie registrácie alebo schválenia
Príslušný orgán dočasne pozastaví registráciu alebo schválenie prevádzky pre jednu alebo viac činností alebo pre všetky jej činnosti v prípade, ak sa ukáže, že prevádzka už nespĺňa podmienky platné pre tieto činnosti.
Také pozastavenie trvá dovtedy, kým podnik opäť tieto podmienky splní. Pokiaľ také podmienky nie sú splnené do jedného roka, uplatňuje sa článok15.
Článok 15
Zrušenie registrácie alebo schválenia
Príslušný orgán zruší registráciu alebo schválenie prevádzky na jednu alebo viac jej činností v prípade, ak:
prevádzka ukončí jednu alebo viac svojich činností;
sa ukáže, že prevádzka neplnila podmienky platné pre jej činnosť po dobu jedného roka;
zistí vážne nedostatky alebo musí opakovane zastaviť výrobu v prevádzke a krmivársky podnikateľský subjekt nie je schopný poskytnúť primerané záruky pokiaľ ide o budúcu výrobu.
Článok 16
Zmeny registrácie alebo schvaľovania prevádzky
Príslušný orgán na požiadanie zmení alebo doplní registráciu alebo schválenie prevádzky, ak táto preukáže svoju schopnosť rozvíjať činnosti, ktorí sú doplnkové k tým, na ktoré bola prvýkrát registrovaná alebo schválená alebo činnosti, ktoré ich nahrádzajú.
Článok 17
Oslobodenie od prehliadok na mieste
Článok 18
Prechodné opatrenia
Článok 19
Zoznam registrovaných a schválených prevádzok
KAPITOLA III
POKYNY NA SPRÁVNE POSTUPY
Článok 20
Vypracovanie, šírenie a použitie pokynov
V prípade potreby podporujú členské štáty prípravu vnútroštátnych pokynov v súlade s článkom 21.
Článok 21
Vnútroštátne pokyny
Pri vypracovaní vnútroštátnych pokynov na správne postupy tieto pokyny vypracujú a šíria odvetvia krmivárskych podnikov:
po porade so zástupcami strán, ktorých záujmy môžu byť podstatným spôsobom dotknuté, napríklad príslušnými orgánmi a skupinami užívateľov;
so zreteľom na príslušné kódexy postupov v Codex Alimentarius;
a
s ohľadom na požiadavky stanovené v prílohe I, pokiaľ sa týkajú prvovýroby krmív.
Členské štáty posudzujú vnútroštátne pokyny, aby zabezpečili, že:
sú vypracované v súlade s odsekom 1;
►C1 ich obsah je vykonateľný v odvetviach, ktorých sa týkajú; ◄
a
sú vhodné ako pokyny vzhľadom na súlad s ustanoveniami článkov 4, 5 a 6 v dotknutých odvetviach a/alebo pre dotknuté krmivá.
Článok 22
Pokyny Spoločenstva
Pri príprave pokynov Spoločenstva Komisia zabezpečuje, aby boli vypracované a šírené:
príslušnými zástupcami európskych krmivárskych odvetví a inými zúčastnenými stranami, napríklad skupinami spotrebiteľov, alebo po konzultácii s nimi;
v spolupráci so stranami, ktorých záujmy môžu byť podstatným spôsobom dotknuté, vrátane príslušných orgánov.
Pokyny Spoločenstva sa vypracúvajú a šíria s prihliadnutím na:
príslušné kódexy postupov v Codex Alimentarius,
a
pokiaľ sa týkajú prvovýroby krmív, požiadavky stanovené v prílohe I.
Výbor uvedený v článku 31 ods. 1 zhodnotí návrhy pokynov Spoločenstva, aby zabezpečil, že:
boli vypracované v súlade s odsekmi 2 a 3;
ich obsah je v celom Spoločenstve vykonateľný v odvetviach, ktorých sa týkajú,
a
sú vhodné ako pokyny vzhľadom na súlad s ustanoveniami článkov 4, 5 a 6 v dotknutých odvetviach a/alebo pre dotknuté krmivá.
KAPITOLA IV
DOVOZY A VÝVOZY
Článok 23
Dovozy
Krmivárske podnikateľské subjekty dovážajúce krmivo z tretích krajín zabezpečujú, aby sa dovoz uskutočňoval v súlade s týmito podmienkami:
tretia krajina odoslania je uvedená v zozname tretích krajín, z ktorých je povolený dovoz krmív, vypracovanom v súlade s článkom 48 nariadenia (ES) č. 882/2004;
prevádzka odoslania je uvedená v zozname prevádzok, z ktorých je povolený dovoz krmív, vypracovanom a aktualizovanom treťou krajinou v súlade s článkom 48 nariadenia (ES) č. 882/2004;
krmivo vyrobila prevádzka odoslania alebo iná prevádzka uvedená v zozname podľa písmena b) alebo v Spoločenstve;
a
krmivo spĺňa:
požiadavky stanovené v tomto nariadení a vo všetkých ďalších právnych predpisoch Spoločenstva, ktoré stanovujú pravidlá pre krmivo;
alebo
tie podmienky, ktoré Spoločenstvo uzná aspoň za rovnocenné podmienkam tohto nariadenia;
alebo
v prípade, že existuje osobitná dohoda medzi Spoločenstvom a vyvážajúcou krajinou, požiadavky obsiahnuté v takej dohode.
Článok 24
Prechodné opatrenia
Odchylne od článku 33 a do zostavenia zoznamov uvedených v článku 23 ods. 1 písm. a) a b) sú dovozy naďalej povolené podľa podmienok stanovených v článku 6 smernice 98/51/ES.
Článok 25
Vývozy
Krmivo vrátane krmiva pre zvieratá, ktoré sa nechovajú na výrobu potravín, vyrobené v Spoločenstve na uvedenie na trh v tretích krajinách, musí spĺňať ustanovenia článku 12 nariadenia (ES) č. 178/2002.
KAPITOLA V
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 26
Vykonávacie opatrenia
Vykonávacie opatrenia možno stanoviť v súlade s postupom uvedeným v článku 31 ods. 2.
Článok 27
Zmeny a doplnenia príloh I, II a III
Prílohy I, II a III sa môžu zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili tieto aspekty:
vývoj kódexov správnych postupov;
skúsenosti získané z vykonávania systémov založených na HACCP podľa článku 6;
technologický rozvoj;
vedecké poradenstvo, najmä nové hodnotenia rizík;
stanovenie cieľov v oblasti bezpečnosti krmív
a
vývoj požiadaviek týkajúcich sa osobitných činností.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 30a, ktorými sa menia prílohy I, II a III.
Článok 28
Odchýlky od príloh I, II a III
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 30a s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že udelí výnimky z príloh I, II a III z konkrétnych dôvodov, pod podmienkou, že tieto výnimky nebudú mať vplyv na dosahovanie cieľov tohto nariadenia.
Článok 29
Systém včasného varovania
V prípade, že určité krmivo, vrátane krmiva pre zvieratá, ktoré nie sú chované na výrobu potravín, predstavuje vážne riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat alebo životné prostredie, uplatňuje sa primerane článok 50 nariadenia (ES) č. 178/2002.
Článok 30
Sankcie
Členské štáty stanovujú pravidlá sankcií uplatňovaných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijímajú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa tieto pravidlá vykonávali. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznamujú tieto ustanovenia Komisii najneskôr do 8. februára 2007 a bezodkladne jej oznamujú akúkoľvek zmenu a doplnenie, ktoré ich ovplyvňujú.
Článok 30a
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 31
Postup výboru
Lehota uvedená v čl. 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
▼M5 —————
Článok 32
Konzultácia Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín
Komisia konzultuje s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín o akejkoľvek záležitosti patriacej do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktorá by mohla mať významný vplyv na verejné zdravie, a najmä pred návrhom kritérií alebo cieľov v súlade s článkom 5 ods. 3.
Článok 33
Zrušovacie ustanovenia
Od 1. januára 2006 bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty na transpozíciu, sa zrušujú tieto smernice:
smernica Rady 95/69/ES;
smernica Komisie 98/51/ES.
Článok 34
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
PRVOVÝROBA
ČASŤ A
Požiadavky na krmivárske podniky na úrovni prvovýroby krmív uvedené v článku 5 ods. 1
I. Ustanovenia o hygiene
1. Krmivárske podnikateľské subjekty zodpovedné za prvovýrobu krmív zabezpečujú, aby boli činnosti riadené a vykonávané tak, aby sa nebezpečenstvám, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť krmív predchádzalo, aby sa vylúčili alebo minimalizovali.
2. Krmivárske podnikateľské subjekty v možnej miere zabezpečujú, aby boli primárne produkty vyrábané, čistené, balené, skladované a prepravované v rámci ich zodpovednosti chránené pred kontamináciou a znehodnotením.
3. Krmivárske podnikateľské subjekty plnia povinnosti stanovené v bodoch 1 a 2 tým, že dodržiavajú príslušné ustanovenia právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov týkajúce sa kontrol nebezpečenstiev vrátane:
opatrení na kontrolu nebezpečnej kontaminácie, spôsobenej napríklad vzduchom, pôdou, vodou, hnojivami, prípravkami na ochranu rastlín, biocídnymi výrobkami, veterinárnymi liečivami a manipuláciou s odpadom a jeho likvidáciou,
a
opatrení týkajúcich sa zdravia rastlín, zdravia zvierat a životného prostredia, ktoré majú dôsledky pre bezpečnosť krmív, vrátane programov na sledovanie a kontrolu zoonóz a pôvodcov zoonóz.
4. V prípade potreby krmivárske podnikateľské subjekty prijímajú zodpovedajúce opatrenia, najmä:
na udržanie čistoty zariadenia, vybavenia, kontajnerov, debien a vozidiel používaných pri výrobe, príprave, triedení, balení, skladovaní a preprave krmív a podľa potreby na ich vhodnú dezinfekciu po čistení;
podľa potreby na zabezpečenie hygienických výrobných, prepravných a skladovacích podmienok pre krmivo a jeho čistotu;
na používanie čistej vody vždy, keď je to potrebné na predchádzanie nebezpečnej kontaminácii;
v možnej miere na predchádzanie nebezpečnej kontaminácii zapríčinenej zvieratami či škodcami;
na skladovanie odpadov a nebezpečných látok a manipuláciu s nimi samostatne a bezpečne, aby sa tak predišlo nebezpečnej kontaminácii;
na zabezpečenie toho, že obalové materiály nebudú zdrojom nebezpečnej kontaminácie krmiva;
na zohľadnenie výsledkov všetkých príslušných analýz vykonávaných na vzorkách odobratých z primárnych produktov či iných vzorkách významných pre bezpečnosť krmív.
II. Vedenie záznamov
1. Krmivárske podnikateľské subjekty vedú záznamy týkajúce sa opatrení realizovaných na kontrolu nebezpečenstiev, vhodným spôsobom a počas dostatočnej doby úmernej charakteru a veľkosti krmivárskeho podniku. Krmivárske podnikateľské subjekty musia príslušné informácie uvedené v týchto záznamoch sprístupniť príslušnému orgánu.
2. Krmivárske podnikateľské subjekty musia viesť najmä záznamy o:
akomkoľvek použití prípravkov na ochranu rastlín a biocídnych výrobkov;
použití geneticky upraveného osiva;
akomkoľvek výskyte škodcov či chorôb, ktorý by mohol ovplyvniť bezpečnosť prvotných produktov;
výsledkoch všetkých analýz vykonaných na vzorkách odobratých z prvotných produktov či iných vzorkách odobratých na diagnostické účely, ktoré majú význam pre bezpečnosť krmív;
zdroji a množstve každého vstupu krmiva a mieste určenia a množstve každého výstupu krmiva.
3. S vedením záznamov týkajúcich sa činností, ktoré vykonávajú na hospodárstve, môžu krmivárskym podnikateľským subjektom pomáhať iné osoby, napríklad veterinárni lekári, agronómovia a poľnohospodárski technici.
Časť B
Odporúčania týkajúce sa pokynov na správne postupy
1. Pokiaľ sú vypracované vnútroštátne pokyny a pokyny Spoločenstva uvedené v kapitole III tohto nariadenia obsahujú pokyny na správne postupy pri kontrole nebezpečenstiev v prvovýrobe krmív.
2. Pokyny na správne postupy obsahujú vhodné informácie o nebezpečenstvách vznikajúcich pri prvovýrobe krmív a činnostiach na riadenie nebezpečenstiev, vrátane príslušných opatrení stanovených v právnych predpisoch Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisoch alebo v programoch Spoločenstva a vnútroštátnych programoch, napríklad:
kontrola kontaminácie, ako sú mykotoxíny, ťažké kovy, rádioaktívny materiál;
používanie vody, organického odpadu a hnojív;
správne a vhodné používanie prípravkov na ochranu rastlín a biocídnych produktov a ich vysledovateľnosť;
správne a vhodné používanie veterinárnych liečiv a doplnkových látok v krmivách a ich vysledovateľnosť;
►C1 príprava, skladovanie a vysledovateľnosť kŕmnych surovín; ◄
riadna likvidácia uhynutých zvierat, odpadu a steliva;
ochranné opatrenia predchádzajúce zavlečeniu nákazlivých chorôb prenosných na zvieratá krmivom a akákoľvek povinnosť upovedomiť o tom príslušný orgán;
postupy, praktiky a metódy zabezpečujúce, že krmivo je vyrábané, pripravované, balené, skladované a prepravované za vhodných hygienických podmienok, vrátane účinného čistenia a kontroly škodcov;
podrobnosti týkajúce sa vedenia záznamov.
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY NA KRMIVÁRSKE PODNIKY INÉ AKO NA ÚROVNI PRVOVÝROBY KRMÍV UVEDENÉ V ČLÁNKU 5 ods. 1
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„šarža“ je identifikovateľné množstvo krmiva, ktoré má vykazovať jednotné vlastnosti, akým je napríklad pôvod, druh, typ balenia, baliareň, odosielateľ alebo označenie a v prípade výrobného procesu jednotka vyrobená v jednom zariadení s použitím jednotných výrobných parametrov, alebo viacero takýchto jednotiek, keď sú vyrobené v kontinuálnom poradí a skladované spolu;
„produkty získané z olejov a tukov“ sú všetky produkty priamo alebo nepriamo získané zo surových alebo recyklovaných olejov a tukov pri oleochemickom spracovaní alebo spracovaní bionafty, destilácii alebo chemickej či fyzikálnej rafinácii s výnimkou
„zmiešavanie tukov“ je výroba kŕmnych zmesí alebo – v prípade všetkých zložiek patriacich do tej istej položky v časti C prílohy k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 68/2013 ( 5 ), ktoré sú získané z tých istých druhov rastlín alebo zvierat – kŕmnych surovín zmiešavaním surových olejov, rafinovaných olejov, živočíšnych tukov, recyklovaných olejov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004, alebo produktov z nich získaných na účely výroby zmesového oleja alebo tuku, s výnimkou
„rafinovaný olej alebo tuk“ je tuk alebo olej, ktorý prešiel procesom rafinácie uvedeného v slovníku procesov pod č. 53 v časti B prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 68/2013.
ZARIADENIE A VYBAVENIE
1. Zariadenie pre spracovanie a skladovanie krmív, vybavenia, kontajnery, debny, vozidlá a ich bezprostredné okolie musia byť udržiavané čisté a musia byť realizované účinné programy na ničenie škodcov.
2. Rozvrhnutie, projekt, konštrukcia a veľkosť zariadenia a vybavenia musí:
umožňovať primerané čistenie a/alebo dezinfekciu;
minimalizovať riziko chyby a predchádzať kontaminácii, krížovej kontaminácii a všeobecne všetkým nepriaznivým účinkom na bezpečnosť a kvalitu produktov. Stroje prichádzajúce do styku s krmivom musia byť vysúšané po akomkoľvek procese mokrého čistenia.
3. Zariadenie a vybavenie, ktoré sa má používať na miešanie a/alebo výrobné operácie, musia byť podrobené vhodným a pravidelným kontrolám v súlade s písomnými, výrobcom dopredu stanovenými postupmi pre produkty.
Všetky váhy a meracie zariadenia používané pri výrobe krmív musia byť vhodné na rozsah hmotností alebo objemov, ktoré sa majú merať, a ich presnosť má byť pravidelne skúšaná;
Všetky miešacie zariadenia používané pri výrobe krmív musia byť vhodné na rozsah miešaných hmotností alebo objemov a musia umožňovať výrobu vhodných homogénnych zmesí a homogénnych roztokov. Podniky preukážu účinnosť miešacích zariadení, pokiaľ ide o homogénnosť.
4. Zariadenia musia mať vhodné prirodzené a/alebo umelé osvetlenie.
5. Kanalizačné zariadenia musia byť vhodné na plánovaný účel; musia byť navrhnuté a konštruované tak, aby sa predišlo riziku kontaminácie krmív.
6. Voda používaná pri výrobe krmiva musí mať kvalitu vhodnú pre zvieratá, vodovodné potrubie musí byť z inertného materiálu.
7. Odpadová voda, odpad a dažďová voda sa musia likvidovať spôsobom, ktorý zaisťuje, že vybavenie a bezpečnosť a akosť krmiva nie sú ovplyvnené. Znehodnotený materiál, odpad a prach budú kontrolované, aby sa predišlo invázii škodcov.
8. Okná a iné otvory musia byť v prípade potreby chránené proti prieniku škodcov. Dvere musia byť v zatvorenom stave utesnené a chránené proti prenikaniu škodcov.
9. V prípade potreby musia byť stropy a stropné inštalácie projektované, konštruované a dokončené tak, aby bránili hromadeniu špiny a obmedzovali kondenzáciu, rast nežiaducich plesní a uvoľňovanie častíc, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť a akosť krmiva.
10. V súlade s článkom 10 ods. 3 sú predmetom schvaľovania prevádzky, ktoré na účely uvádzania produktov na trh na použitie v krmivách vykonávajú jednu alebo viac z týchto činností:
spracovanie surových rastlinných olejov s výnimkou surových rastlinných olejov patriacich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004;
oleochemická výroba mastných kyselín;
výroba bionafty;
zmiešavanie tukov.
ZAMESTNANCI
Krmivárske podniky musia mať dostatok zamestnancov, ktorí majú skúsenosti a kvalifikáciu potrebnú na výrobu týchto produktov. Musí byť vypracovaná organizačná štruktúra s uvedením kvalifikácie (diplomy, odborná prax) a zodpovednosti riadiacich pracovníkov, ktorá sa musí sprístupniť príslušným úradom zodpovedným za kontrolu. Všetci zamestnanci musia byť písomnou formou jasne informovaní o svojich povinnostiach, zodpovednosti a právomociach, najmä v prípade vykonania akýchkoľvek zmien tak, aby sa dosiahla požadovaná kvalita produktov.
VÝROBA
1. Musí byť vymenovaná kvalifikovaná osoba zodpovedná za výrobu.
2. Krmivárske podnikateľské subjekty musia zabezpečiť, aby sa jednotlivé výrobné kroky vykonávali podľa dopredu stanovených písomných postupov a návodov zameraných na vymedzenie, kontrolu a zvládnutie kritických bodov vo výrobnom procese.
3. ►C1 Musia byť prijaté technické alebo organizačné opatrenia, ktoré zabránia krížovým kontamináciám a chybám, prípadne ich minimalizujú. ◄ Musia byť k dispozícii dostatočné a vhodné prostriedky na vykonávanie kontrol v priebehu výroby.
4. Sleduje sa prítomnosť zakázaného krmiva, nežiaducich látok a iných kontaminujúcich látok vo vzťahu k zdraviu ľudí alebo zdraviu zvierat ►C1 a zavedie sa ◄ vhodná kontrolná stratégia na minimalizáciu rizika.
5. ►C1 Odpad a materiály nevhodné ako krmivo by mali byť izolované a označené. Akékoľvek materiály obsahujúce nebezpečné množstvá veterinárnych liečiv, kontaminujúcich látok alebo iné nebezpečenstvá sa vhodným spôsobom likvidujú a nepoužívajú sa ako krmivo. ◄
6. Krmivárske podnikateľské subjekty prijímajú vhodné opatrenia na to, aby zabezpečili účinné vysledovanie vyrábaných poduktov.
7. Prevádzky, v ktorých sa zmiešavajú tuky a ktoré uvádzajú produkty určené na použitie ako krmivo na trh, uchovávajú všetky produkty, ktoré sú určené na použitie ako krmivo, oddelené od produktov určených na iné účely, pokiaľ produkty určené na iné účely nie sú v súlade:
8. V označení produktov sa jasne uvádza, či sú určené na použitie ako krmivá alebo na iné účely. Ak sa o určitej šarži produktu deklaruje, že nie je určená na použitie ako krmivo, subjekt nesmie neskôr túto deklaráciu v ďalších článkoch reťazca zmeniť.
9. Pri označovaní kŕmnych surovín podľa článku 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ( 7 ) by sa mali použiť, ak existujú, označenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 68/2013.
KONTROLA KVALITY
1. Vo vhodných prípadoch musí byť vymenovaná kvalifikovaná osoba zodpovedná za kontrolu kvality.
2. Krmivárske podniky musia mať v rámci systému kontroly kvality k dispozícii laboratórium s príslušným personálom a vybavením.
3. Musí sa v písomnej forme vypracovať a uplatňovať plán kontroly kvality, ktorý zahŕňa najmä kontroly kritických bodov výrobného procesu, postupy vzorkovania a ich frekvenciu, analytické metódy a frekvenciu ich vykonávania, súlad so špecifikáciami od spracovaných materiálov po konečné produkty a údaj o ich určení v prípade nevyhovujúcich parametrov.
4. Výrobca musí viesť dokumentáciu o surovinách použitých v konečných produktoch, aby zabezpečil vysledovateľnosť. ►C1 Táto dokumentácia musí byť k dispozícii príslušným orgánom po dobu, ktorá je primeraná cieľu používania, s ktorým sa produkty uvádzajú na trh. Okrem toho musia byť v dostatočnom množstve odoberané vzorky zo zložiek krmív a z každej šarže produktov vyrábaných a uvádzaných na trh alebo z každej špecifickej partie výroby (v prípade kontinuálnej výroby) postupom, ktorý dopredu stanoví výrobca (alebo v pravidelných intervaloch, ak ide o výrobu výlučne pre vlastné potreby výrobcu). Musia sa uchovávať k dispozícii príslušným úradom po dobu, ktorá je primeraná cieľu používania krmiva, s ktorým sa krmivo uvádzalo na trh. ◄
MONITOROVANIE OLEJOV, TUKOV A Z NICH ZÍSKANÝCH PRODUKTOV NA DIOXÍNY
1. Krmivárske podnikateľské subjekty, ktoré uvádzajú na trh tuky, oleje alebo produkty z nich získané, ktoré sú určené na použitie v krmivách vrátane kŕmnej zmesi, analyzujú tieto produkty v akreditovaných laboratóriách s cieľom určiť obsah dioxínov a PCB podobných dioxínom v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 152/2009 ( 8 ).
2. S cieľom doplniť systém HACCP krmivárskeho podnikateľského subjektu sa analýzy uvedené v bode 1 vykonávajú minimálne v týchto pomeroch (ak sa neuvádza inak, šarža produktov, ktorá sa má analyzovať, nesmie vážiť viac ako 1 000 ton):
krmivárske podnikateľské subjekty, ktoré spracúvajú surové rastlinné tuky a oleje:
100 % šarží produktov získaných z olejov a tukov rastlinného pôvodu, s výnimkou:
v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú kyslé oleje z chemickej rafinácie, mydlový roztok, použité filtračné pomocné látky, použitá bieliaca hlinka a prichádzajúce šarže surového kokosového oleja;
krmivárske podnikateľské subjekty, ktoré vyrábajú živočíšne tuky, vrátane spracovateľov živočíšnych tukov:
jedna reprezentatívna analýza na každých 5 000 ton s minimálne jednou reprezentatívnou analýzou živočíšnych tukov a z neho získaných produktov patriacich do materiálu kategórie 3 podľa článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ( 9 ) alebo pochádzajúcich z prevádzkarne schválenej v súlade s článkom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ( 10 ) vykonávanou raz za rok;
krmivárske podnikateľské subjekty, ktoré vyrábajú rybí olej:
100 % šarží rybieho oleja, ak sa vyrába:
100 % odchádzajúcich šarží produktov získaných z rybieho oleja s výnimkou rafinovaného rybieho oleja;
jedna reprezentatívna analýza na každých 2 000 ton, pokiaľ ide o rybí tuk, ktorý nie je uvedený v bode i);
v rámci systému HACCP sa analyzuje a zdokumentuje rybí olej dekontaminovaný úradne schváleným ošetrením podľa prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 767/2009 a podľa nariadenia Komisie (EÚ) 2015/786 ( 11 );
podniky oleochemického priemyslu, ktoré uvádzajú krmivá na trh:
100 % prichádzajúcich šarží živočíšnych tukov neuvedených v písm. b) ani h), rybieho oleja neuvedeného v písm. c) ani h), recyklovaných olejov z olejov a tukov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004, a zmesových tukov a olejov;
100 % šarží produktov získaných z olejov a tukov, ktoré sa uvádzajú na trh ako krmivá, s výnimkou:
v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú surové mastné kyseliny zo štiepenia, mastné kyseliny esterifikované glycerolom, mono- a diglyceridy mastných kyselín, soli mastných kyselín a prichádzajúce šarže surového kokosového oleja;
podniky odvetvia výroby bionafty, ktoré uvádzajú krmivá na trh:
100 % prichádzajúcich šarží živočíšnych tukov neuvedených v písm. b) ani h), rybieho oleja neuvedeného v písm. c) ani h), recyklovaných olejov z olejov a tukov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004, a zmesových tukov a olejov;
100 % šarží produktov získaných z olejov a tukov, ktoré sa uvádzajú na trh ako krmivá, s výnimkou:
v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú kyslé oleje z chemickej rafinácie, mydlový roztok a surový kokosový olej;
prevádzky zmiešavajúce tuky:
100 % prichádzajúcich šarží surového kokosového oleja, živočíšnych tukov neuvedených v písm. b) ani h), rybieho oleja neuvedeného v písm. c) ani h), recyklovaných olejov z olejov a tukov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004, zmesových tukov a olejov a produktov získaných z olejov a tukov, s výnimkou:
v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú kyslé oleje z chemickej rafinácie, surové mastné kyseliny zo štiepenia, čisté destilované mastné kyseliny zo štiepenia a mydlový roztok
alebo
100 % šarží zmesových tukov a olejov určených na použitie ako krmivo.
Krmivársky potravinársky subjekt oznámi príslušnému orgánu, ktorú alternatívu si zvolil;
výrobcovia kŕmnych zmesí pre zvieratá určené na produkciu potravín s výnimkou výrobcov uvedených v písm. f):
100 % prichádzajúcich šarží surového kokosového oleja, živočíšnych tukov neuvedených v písm. b) ani h), rybieho oleja neuvedeného v písm. c) ani h), recyklovaných olejov z olejov a tukov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 852/2004, zmesových tukov a olejov a produktov získaných z olejov a tukov, s výnimkou:
kyslé oleje z chemickej rafinácie, surové mastné kyseliny zo štiepenia, čisté destilované mastné kyseliny zo štiepenia; v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú filtračné pomocné látky, bieliaca hlinka a mydlový roztok;
1 % šarží, pokiaľ ide o vyrábané kŕmne zmesi obsahujúce produkty uvedené v bodoch i) a ii);
dovozcovia, ktorí uvádzajú na trh tieto krmivá:
100 % dovážaných šarží surového kokosového oleja, živočíšnych tukov, rybích olejov, recyklovaných olejov a tukov od prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, zmesových tukov a olejov, tokoferolov získaných z rastlinného oleja a z nich vyrobeného tokoferylacetátu a produktov získaných z olejov a tukov, s výnimkou:
v rámci systému HACCP sa analyzujú a zdokumentujú kyslé oleje z chemickej rafinácie, surové mastné kyseliny zo štiepenia, čisté destilované mastné kyseliny zo štiepenia a mydlový roztok.
3. Ak možno preukázať, že homogénna zásielka je väčšia, ako je maximálna veľkosť šarže uvedená v bode 2, a že sa z nej odobrali vzorky reprezentatívnym spôsobom, výsledky analýzy riadne odobranej a zapečatenej vzorky sa budú považovať za prijateľné.
4. Ak krmivársky podnikateľský subjekt písomným dokladom preukáže, že daná šarža produktu alebo všetky zložky danej šarže produktu podľa bodu 2, ktoré vstupujú do jeho prevádzky, už boli analyzované v skoršej fáze výroby, spracovania alebo distribúcie, krmivársky podnikateľský subjekt sa oslobodzuje od povinnosti analyzovať túto šaržu.
5. Ku každej šarži produktov analyzovaných v súlade s bodom 2 musí byť priložený písomný doklad o tom, že tieto produkty alebo všetky ich zložky boli analyzované alebo boli predložené na analýzu v akreditovanom laboratóriu uvedenom v bode 1, s výnimkou šarží produktov uvedených v bode 2 písm. a) bode ii), písm. b) bode i), písm. c) bode iii), písm. c) bode iv), písm. d) bode iii), písm. e) bode iii), písm. f) bode ii), písm. g) bode ii) a písm. h) bode ii).
Z dokladu o analýze musí jednoznačne vyplývať prepojenie medzi dodávkou a testovanou šaržou, príp. šaržami. Opis tohto prepojenia sa musí nachádzať v podkladoch o systéme vysledovateľnosti, ktorý používa dodávateľ. Ak dodávka pochádza z viac ako jednej dávky alebo zložky, musí písomný doklad, ktorý sa má predložiť, platiť pre každú zložku dodávky. V prípade, že sa testuje odchádzajúci produkt, slúži ako doklad o analýze produktu analytická správa.
Ku každej dodávke produktov uvedených v bode 2 písm. b) bode i) alebo písm. c) bode iii) sa priloží doklad, že tieto produkty spĺňajú požiadavky bodu 2 písm. b) bodu i) alebo písm. c) bodu iii). V prípade potreby sa musí doklad o analýze, ktorý zahŕňa dodanú šaržu alebo šarže, zaslať príjemcovi, keď prevádzkovateľ dostane analýzu zo schválených laboratórií.
6. Ak boli všetky prichádzajúce šarže produktov uvedených v bode 2 písm. g) bode i), ktoré vstupujú do výrobného procesu, analyzované v súlade s požiadavkami tohto nariadenia a ak možno zaručiť, že výrobný proces, manipulácia s produktmi a ich skladovanie nezvyšujú kontamináciu dioxínmi, krmivársky podnikateľský subjekt sa oslobodzuje od povinnosti analyzovať odchádzajúci produkt a namiesto toho ho analyzuje v súlade so systémom HACCP.
7. Keď krmivársky podnikateľský subjekt poverí určité laboratórium vykonaním analýzy podľa bodu 1, udelí laboratóriu pokyn, aby v prípade, že budú prekročené najvyššie prípustné množstvá dioxínov stanovené v bodoch 1 a 2 oddielu V prílohy I k smernici 2002/32/ES, oznámilo výsledky uvedenej analýzy príslušnému orgánu.
Keď krmivársky podnikateľský subjekt poverí vykonaním analýzy laboratórium, ktoré má sídlo v inom členskom štáte, ako má krmivársky podnikateľský subjekt, ktorý si analýzu objednáva, udelí tomuto laboratóriu pokyn, aby podalo správu svojmu príslušnému orgánu, ktorý informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má krmivársky podnikateľský subjekt sídlo.
Ak krmivárske podnikateľské subjekty poveria laboratórium so sídlom v tretej krajine, informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú sídlo. Je potrebné predložiť dôkazy, že laboratórium vykonáva analýzu v súlade s nariadením (ES) č. 152/2009.
8. Požiadavky na testovanie na dioxíny sa preskúmajú do 16. marca 2014.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
1. Spracované krmivá sú oddelené od nespracovaných kŕmnych materiálov a doplnkových látok, aby sa predišlo akejkoľvek krížovej kontaminácii spracovaného krmiva; použijú sa vhodné obalové materiály.
2. Krmivá sa skladujú a prepravujú vo vhodných nádobách. Skladujú sa na miestach navrhnutých, upravených a udržiavaných tak, aby boli zabezpečené dobré skladovacie podmienky, a takých, ku ktorým majú prístup iba osoby oprávnené krmivárskymi podnikateľskými subjektmi.
3. ►C1 Krmivá sa skladajú a prepravujú takým spôsobom ◄ , aby boli ľahko identifikovateľné na účel vylúčenia zámeny alebo krížovej kontaminácie a aby sa predišlo zhoršeniu ich kvality.
4. Nádoby a vybavenie používané na prepravu, skladovanie, dopravu, manipuláciu a váženie krmiva sa udržiavajú v čistote. Zavádzajú sa programy čistenia a stopy čistiacich a dezinfekčných prostriedkov sa minimalizujú.
5. Akýkoľvek znehodnotený materiál sa minimalizuje a sleduje, aby sa obmedzila invázia škodcov.
6. Podľa potreby sa udržiavajú čo najnižšie teploty, aby sa predišlo kondenzácii a znehodnoteniu.
7. Kontajnery, ktoré majú slúžiť na skladovanie alebo prepravu zmesových tukov, olejov rastlinného pôvodu alebo produktov z nich získaných, ktoré sú určené na použitie v krmivách, sa nesmú použiť na prepravu ani skladovanie iných produktov, pokiaľ tieto produkty nespĺňajú požiadavky:
Ak existuje riziko kontaminácie, uchovávajú sa oddelene od akéhokoľvek iného nákladu.
Ak toto oddelenie nie je možné, kontajnery sa účinne vyčistia tak, aby boli odstránené všetky stopy produktu, ak sa uvedené kontajnery použili na produkty, ktoré nespĺňajú požiadavky:
Živočíšne tuky kategórie 3 stanovené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1069/2009, ktoré sú určené na použitie v krmivách, sa uskladňujú a prepravujú v súlade s uvedeným nariadením.
VEDENIE ZÁZNAMOV
1. Všetky krmivárske podnikateľské subjekty vrátane tých, ktoré konajú iba ako obchodníci, bez toho, aby niekedy držali výrobok vo svojich zariadeniach, musia viesť register s príslušnými údajmi zahŕňajúcimi údaje o nákupe, výrobe a predaji na účinné vysledovanie od príjmu po dodávku, vrátane vývozu do miesta konečného určenia.
2. Krmivárske podnikateľské subjekty, okrem tých, ktoré konajú iba ako obchodníci, bez toho, aby niekedy držali výrobok vo svojich zariadeniach, vedú v registri:
Dokumentáciu týkajúcu sa výrobného procesu a kontrol.
Krmivárske podniky musia mať systém dokumentácie navrhnutý tak, aby definoval a zaisťoval riadenie kritických bodov výrobného procesu a stanovil a uplatnil plán kontrol kvality. Musia sa uchovávať výsledky týchto kontrol. Tento súbor dokumentov sa musí uchovávať tak, aby bolo možné spätne zistiť výrobný postup každej šarže výrobkov uvedených do obehu a stanoviť zodpovednosť v prípade reklamácie.
Dokumentáciu týkajúcu sa vysledovateľnosti, najmä:
►C1 pre kŕmne doplnkové látky: ◄
pre produkty, na ktoré sa vzťahuje smernica 82/471/EHS:
pre premixy:
kŕmne zmesi/kŕmne materiály:
REKLAMÁCIE A STIAHNUTIE PRODUKTU
1. Krmivárske podnikateľské subjekty zavedú systém evidencie a vybavovania reklamácií.
2. Ak sa to ukáže ako potrebné, zavedú systém na urýchlené stiahnutie produktov z distribučnej siete. Písomnými postupmi musia stanoviť miesto určenia všetkých stiahnutých produktov a pred ich znovuuvedením do obehu musia produkty prejsť opätovným hodnotením kontroly kvality.
PRÍLOHA III
SPRÁVNE POSTUPY KŔMENIA ZVIERAT
SPÁSANIE PASIENKOV
Spásanie pasienkov a polí je riadené tak, aby sa minimalizovala kontaminácia potravín živočíšneho pôvodu v dôsledku fyzikálnych, biologických alebo chemických nebezpečenstiev.
V prípade potreby sa dodržiava primeraný odpočinok pôdy pred spásaním pasienkov, polí a zvyškov po zbere úrody hospodárskymi zvieratami, ako aj pri rotácii pasienkov, aby sa minimalizovala biologická krížová kontaminácia hnojom, ak tento potenciálny problém existuje, a zabezpečí sa dodržiavanie ochranných dôb pri používaní poľnohospodárskych chemických prípravkov.
POŽIADAVKY NA USTAJŇOVACIE PRIESTORY A ZARIADENIA NA KŔMENIE
Jednotka živočíšnej výroby je navrhnutá tak, aby bolo možné primerane ju čistiť. Jednotka živočíšnej výroby a kŕmne vybavenie zariadenia sa čistí starostlivo a pravidelne, aby sa predišlo hromadeniu nebezpečenstiev. Chemikálie používané na čistenie a dezinfekciu sa používajú v súlade s návodom a skladujú sa oddelene od krmiva a priestorov na kŕmenie.
Zavedie sa systém na ničenie škodcov, aby sa zamedzilo prístupu škodcov do jednotky živočíšnej výroby v záujme minimalizácie možnosti kontaminácie krmiva a podstielky alebo ustajňovacích priestorov pre zvieratá.
Budovy a zariadenia na kŕmenie sa udržujú v čistote. Zavedie sa systém na pravidelné odstraňovanie hnoja, odpadového materiálu a ostatných možných zdrojov kontaminácie krmiva.
Krmivo a podstielka používané v živočíšnej výrobe sa často vymieňajú a nesmú splesnivieť.
KŔMENIE
1. Skladovanie
Krmivo sa skladuje oddelene od chemických látok a iných produktov ako krmivo zakázaných. Skladovacie priestory a kontajnery sa udržiavajú čisté a suché a v prípade potreby sa prijmú vhodné opatrenia na ničenie škodcov. Skladovacie priestory a kontajnery sa pravidelne čistia, aby sa predišlo zbytočnej krížovej kontaminácii.
Osivo sa skladuje riadne a tak, aby nebolo prístupné zvieratám.
Medikované krmivo a nemedikované krmivo určené pre rôzne kategórie alebo druhy zvierat sa skladuje tak, aby sa znížilo riziko kŕmenia zvierat, ktorým nie je určené.
2. Distribúcia
Systém distribúcie krmiva v hospodárstve zabezpečuje, aby bolo správne krmivo odoslané do správneho miesta určenia. Pri distribúcii a kŕmení sa s krmivom manipuluje tak, aby sa zabezpečilo, že nedôjde ku kontaminácii z kontaminovaných skladovacích priestorov a vybavenia. S nemedikovanými krmivami sa manipuluje oddelene od medikovaných krmív, aby sa predišlo kontaminácii.
Dopravné prostriedky a kŕmne vybavenie hospodárstva sa čistia v pravidelných intervaloch, najmä pokiaľ sa používajú na dodávky a distribúciu medikovaného krmiva.
KRMIVO A VODA
Voda na napájanie alebo pre podniky vodného hospodárstva má akosť vhodnú pre chované zvieratá. Ak existuje dôvod na obavy vzhľadom na kontamináciu zvierat ►C1 alebo živočíšnych produktov prostredníctvom vody, ◄ prijímajú sa opatrenia na vyhodnotenie a minimalizáciu nebezpečenstiev.
Zariadenie na kŕmenie a napájanie musí byť navrhnuté, konštruované a umiestnené takým spôsobom, aby sa minimalizovala kontaminácia krmiva a vody. Napájacie systémy sa podľa možnosti pravidelne čistia a udržiavajú.
ZAMESTNANCI
Osoby zodpovedné za kŕmenie a ošetrovanie zvierat majú požadované zručnosti, znalosti a kvalifikáciu.
PRÍLOHA IV
KAPITOLA 1
Doplnkové látky povolené nariadením (ES) č. 1831/2003:
Produkty, na ktoré sa vzťahuje smernica 82/471/EHS:
KAPITOLA 2
Doplnkové látky povolené nariadením (ES) č. 1831/2003:
KAPITOLA 3
Doplnkové látky povolené nariadením (ES) č. 1831/2003:
Zootechnické doplnkové látky: doplnkové látky, na ktoré sa vzťahuje článok 4 písm. d) prílohy I („ostatné zootechnické doplnkové látky“) nariadenia (ES) č. 1831/2003
PRÍLOHA V
KAPITOLA I
Zoznam schválených krmivárskych podnikov
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Identifikačné číslo |
Činnosť |
Meno alebo obchodný názov podniku (1) |
Adresa (2) |
Poznámky |
(1)
Meno alebo obchodný názov krmivárskeho podniku.
(2)
Adresa krmivárskeho podniku. |
KAPITOLA II
Identifikačné číslo musí mať túto štruktúru:
Znak „α“, pokiaľ je krmivársky podnik schválený.
Kód ISO členského štátu alebo tretej krajiny, na ktorej území sa nachádza krmivársky podnik.
Vnútroštátne referenčné číslo najviac s ôsmimi alfanumerickými znakmi.
( 1 ) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1. (Korigendum: Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3).
( 2 ) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/4 z 11. decembra 2018 o výrobe, uvádzaní na trh a používaní medikovaných krmív a o zmene nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 a zrušení smernice Rady 90/167/EHS (Ú. v. EÚ L 4, 7.1.2019 s. 1).
( 4 ) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
( 5 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 68/2013 zo 16. januára 2013 o Katalógu kŕmnych surovín (Ú. v. EÚ L 29, 30.1.2013, s. 1).
( 6 ) Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10.
( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní (Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1).
( 8 ) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2009, s. 1.
( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).
( 11 ) Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/786 z 19. mája 2015, ktorým sa vymedzujú kritéria prípustnosti pre detoxifikačné postupy používané v prípade produktov určených na kŕmenie zvierat, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2015, s. 10).