EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02001R0044-20120314
Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters
Consolidated text: Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
02001R0044 — SK — 14.03.2012 — 009.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE RADY (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 012 16.1.2001, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 225 |
13 |
22.8.2002 |
||
L 334 |
3 |
10.11.2004 |
||
L 381 |
10 |
28.12.2004 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008 z 22. októbra 2008 |
L 304 |
80 |
14.11.2008 |
|
L 93 |
13 |
7.4.2009 |
||
L 119 |
7 |
13.5.2010 |
||
L 50 |
3 |
23.2.2012 |
Zmenené a doplnené:
L 236 |
33 |
23.9.2003 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE RADY (ES) č. 44/2001
z 22. decembra 2000
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY
Článok 1
Nariadenie sa neuplatní na
osobný stav a právnu spôsobilosť fyzických osôb, majetkové práva vyplývajúce z manželského zväzku, dedenia zo závetu alebo zo zákona;
konkurz, konania týkajúce sa vyrovnania zadĺžených obchodných spoločností alebo iných právnických osôb a podobné konania;
sociálne zabezpečenie;
rozhodcovské konanie.
KAPITOLA II
PRÁVOMOC
Oddiel 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 2
Článok 3
Článok 4
Oddiel 2
Osobitná právomoc
Článok 5
Osobu s bydliskom na území členského štátu možno žalovať v druhom členskom štáte
v zmluvných veciach na súde podľa miesta zmluvného plnenia, ktoré je predmetom žaloby;
na účely tohto ustanovenia, ak sa účastníci zmluvy nedohodli inak, je miestom zmluvného plnenia, ktoré je predmetom žaloby:
ak sa neuplatní písmeno b), uplatní sa písmeno a);
vo veciach výživného na súdoch podľa bydliska alebo obvyklého pobytu osoby oprávnenej na výživné, alebo ak je vec spojená s konaním o právnom stave osoby, na súde, ktorý podľa právneho poriadku svojho štátu má právomoc vo veci konať, ak sa táto právomoc nezakladá výlučne na štátnom občianstve niektorého z účastníkov;
►C2 vo veciach nárokov z mimozmluvnej zodpovednosti, na súdoch podľa miesta, kde došlo alebo by mohlo dôjsť ku skutočnosti, ktorá zakladá takýto nárok; ◄
vo veciach nárokov na náhradu škody alebo navrátenie do pôvodného stavu v súvislosti s trestným činom, na súde konajúcom v tejto trestnej veci, ak tento súd má podľa vnútroštátneho právneho poriadku právomoc konať v občianskych veciach;
vo veciach sporov týkajúcich sa činnosti pobočky, zastúpenia alebo inej organizačnej zložky na súde podľa bydliska pobočky, zastúpenia alebo organizačnej zložky;
v postavení zriaďovateľa („settlor“), správcu („trustee“) alebo oprávneného („beneficiary“) z poručníckeho fondu („trust“) vytvoreného zo zákona alebo na základe písomnej listiny alebo vytvoreného ústne a potvrdeného písomne na súdoch členského štátu, v ktorom má bydlisko poručnícky fond;
v spore týkajúcom sa zaplatenia odmeny požadovanej za záchranu nákladu alebo prepravného na súde, z úradnej moci ktorého tento náklad alebo prepravné boli:
zaistené na účely zabezpečenia takejto platby alebo
mohli byť takto zaistené, ale bola zložená kaucia alebo iná zábezpeka;
pričom toto nariadenie sa uplatní, len ak sa tvrdí, že žalovaný má práva k tomuto nákladu alebo prepravnému alebo takéto práva mal v čase záchrany.
Článok 6
Osobu s bydliskom na území členského štátu možno tiež žalovať:
ak ide o jedného z viacerých žalovaných na súde podľa bydliska ktoréhokoľvek zo žalovaných za predpokladu, že nároky sú navzájom tak súvisiace, že je vhodnejšie o nich konať a rozhodnúť spoločne, a tak predísť možnosti nezlučiteľných rozsudkov vydaných v samostatných konaniach;
ako tretiu osobu v konaní o záruke alebo ručení alebo v inom konaní súvisiacom s treťou osobou na súde, na ktorom sa vedie hlavné konanie, ak sa toto nezačalo výlučne s úmyslom vyňať ju z právomoci súdu, ktorý by inak mal právomoc;
pri vzájomnom nároku vyplývajúcom z tej istej zmluvy alebo skutočnosti ako pôvodný nárok na súde, ktorý koná o pôvodnom nároku;
vo veciach súvisiacich so zmluvou, ak žalobu možno spojiť so žalobou proti tomu istému žalovanému vo veciach vecných práv k nehnuteľnosti, na súde členského štátu, na území ktorého sa majetok nachádza.
Článok 7
Ak podľa tohto nariadenia má súd členského štátu právomoc vo veciach týkajúcich sa zodpovednosti za používanie alebo prevádzku lode, má tento súd alebo iný súd určený na tento účel vnútroštátnym právnym poriadkom členského štátu, právomoc konať tiež o návrhoch na obmedzenie rozsahu zodpovednosti.
Oddiel 3
Právomoc vo veciach poistenia
Článok 8
Vo veciach poistenia sa právomoc určuje podľa tohto oddielu bez vplyvu na článok 4 a článok 5 bod 5.
Článok 9
Poistiteľa s bydliskom na území členského štátu možno žalovať:
na súdoch členského štátu, na území ktorého má bydlisko, alebo
na území iného členského štátu, ak žalobu podal poistník, poistený alebo oprávnený z poistenia, na súdoch podľa miesta bydliska žalobcu;
ak ide o spolupoistiteľa, na súdoch členského štátu, v ktorom sa vedie konanie proti hlavnému poistiteľovi.
Článok 10
Z poistenia zodpovednosti alebo poistenia nehnuteľného majetku možno poistiteľa okrem toho žalovať na súdoch podľa miesta, kde došlo k poistnej udalosti. To isté platí, ak je hnuteľný a nehnuteľný majetok krytý rovnakou poistkou a obidva boli poškodené tou istou udalosťou.
Článok 11
Článok 12
Článok 13
Od ustanovení tohto oddielu sa možno odchýliť len dohodou:
dojednanou po vzniku sporu alebo
ktorá umožňuje poistníkovi, poistencovi alebo oprávnenému z poistenia začať konanie na iných súdoch ako sú uvedené v tomto oddiele alebo
►C2 dojednanou medzi poistníkom a poistiteľom, ak obaja mali v čase uzavretia zmluvy bydlisko alebo obvyklý pobyt v tom istom členskom štáte, ak táto dohoda dáva právomoc súdom tohto štátu aj pre prípad, že k poistnej udalosti dôjde v cudzine, za predpokladu, že takáto dohoda nie je v rozpore s právnym poriadkom tohto štátu, alebo ◄
►C2 dojednanou ◄ s poistníkom, ktorý nemá bydlisko v členskom štáte, okrem prípadov, keď je poistenie povinné alebo sa vzťahuje na nehnuteľný majetok na území členského štátu, alebo
ktorá sa týka poistnej zmluvy, ktorá poisťuje jedno riziko alebo viaceré riziká uvedené v článku 14.
Článok 14
Toto sú riziká, na ktoré odkazuje článok 13 ods. 5:
akákoľvek strata alebo škoda na
námorných lodiach, zariadeniach umiestnených v pobrežných vodách alebo na otvorenom mori alebo lietadlách vyplývajúca z nebezpečenstva týkajúceho sa ich využívania na obchodné účely;
prepravovanom tovare, okrem batožiny cestujúcich, ak tento tovar je výlučne alebo čiastočne prepravovaný takýmito loďami alebo lietadlami;
všetky druhy zodpovednosti okrem zodpovednosti za telesné zranenie cestujúcich alebo stratu alebo poškodenie ich batožiny
►C2 z používania alebo prevádzky lodí, zariadení alebo lietadiel uvedených v bode 1 písm. a), pokiaľ vo vzťahu k posledne uvedeným právny poriadok členského štátu, v ktorom je takéto lietadlo registrované, nevylučuje voľbu právomoci súdu vo veciach poistenia takýchto rizík; ◄
za stratu alebo škodu spôsobenú prepravovaným tovarom uvedeným v bode 1 písm. b);
akékoľvek finančné straty súvisiace s používaním alebo prevádzkovaním lodí, zariadení alebo lietadiel podľa bodu 1 písm. a), najmä strata prepravného alebo dopravného;
akékoľvek riziko alebo právny nárok spojený s rizikami alebo nárokmi uvedenými v bode 1 až 3;
Oddiel 4
Právomoc vo veciach spotrebiteľských zmlúv
Článok 15
Vo veciach týkajúcich sa zmluvy uzavretej spotrebiteľom na účely, ktoré nie je možné považovať za súčasť jeho podnikania alebo povolania, sa právomoc určí podľa tohto oddielu, pričom nie sú dotknuté ustanovenia článku 4 a článku 5 bod 5, ak ide
o zmluvu o predaji tovaru na splátky alebo
o zmluvu o úvere splatnom v splátkach alebo zmluvu o akejkoľvek inej forme úveru, ktorým sa má financovať predaj tovaru, alebo
vo všetkých ostatných prípadoch o zmluvu uzavretú s účastníkom, ktorý obchoduje alebo podniká v členskom štáte bydliska spotrebiteľa alebo akýmkoľvek spôsobom smeruje takéto činnosti do tohto členského štátu alebo do viacerých štátov vrátane tohto členského štátu, a zmluva spadá do rozsahu týchto činností.
Článok 16
Článok 17
Od ustanovení tohto oddielu sa možno odchýliť len dohodou
dojednanou po vzniku sporu, alebo
ktorá umožňuje spotrebiteľovi začať konanie na iných súdoch, než tých, ktoré sú uvedené v tomto oddiele, alebo
dojednanou medzi spotrebiteľom a druhým účastníkom zmluvy, ak obaja majú v čase uzavretia zmluvy bydlisko alebo obvyklý pobyt v tom istom členskom štáte, ktorá dáva právomoc súdom tohto členského štátu za predpokladu, že takáto dohoda nie je v rozpore s právnym poriadkom tohto členského štátu.
Oddiel 5
Právomoc vo veciach individuálnych pracovných zmlúv
Článok 18
Článok 19
Zamestnávateľa s bydliskom v členskom štáte možno žalovať:
na súdoch členského štátu, v ktorom má bydlisko, alebo
v inom členskom štáte
na súdoch podľa miesta, kde zamestnanec obvykle vykonáva svoju prácu alebo na súdoch podľa miesta, kde naposledy prácu vykonával, alebo
ak zamestnanec prácu nevykonáva alebo nevykonával obvykle v jednej krajine, na súdoch podľa miesta, kde sa nachádza alebo nachádzala prevádzkareň, ktorá zamestnanca najala.
Článok 20
Článok 21
Od ustanovení tohto oddielu sa možno odchýliť len dohodou o voľbe právomoci
dojednanou po vzniku sporu, alebo
ktorá umožní zamestnancovi začať konanie na iných súdoch, než tých, ktoré sú uvedené v tomto oddiele.
Oddiel 6
Výlučná právomoc
Článok 22
Výlučnú právomoc majú tieto súdy bez ohľadu na bydlisko:
v konaniach, ktorých predmetom sú vecné práva k nehnuteľnosti alebo nájom nehnuteľnosti, súdy členského štátu, v ktorom sa tento majetok nachádza.
Avšak v konaniach, ktorých predmetom je nájom nehnuteľnosti na dočasné súkromné použitie na dobu maximálne šesť za sebou nasledujúcich mesiacov, právomoc majú tiež súdy členského štátu, v ktorom má bydlisko žalovaný, za predpokladu, že nájomca je fyzická osoba a že prenajímateľ a nájomca majú bydlisko v tom istom členskom štáte;
v konaniach, ktorých predmetom je platnosť zriadenia, neplatnosť alebo zánik obchodných spoločností alebo iných právnických osôb alebo združení fyzických a právnických osôb, alebo platnosť rozhodnutí ich orgánov, ►C2 súdy ◄ členského štátu, v ktorom má spoločnosť, právnická osoba alebo združenie sídlo; sídlo súd určí podľa vlastných noriem medzinárodného práva súkromného;
v konaniach, ktorých predmetom je platnosť zápisov do verejného registra, súdy členského štátu, v ktorom sa vedie register;
v konaniach týkajúcich sa registrácie alebo platnosti patentov, ochranných známok, priemyselných vzorov alebo iných práv, ktoré sa musia registrovať alebo o u ktorých sa musí žiadať o ochranu, súd členského štátu, v ktorom sa žiadosť o registráciu alebo ochranu podala, v ktorom sa registrácia alebo ochrana poskytli alebo podľa právneho nástroja spoločenstva alebo medzinárodného dohovoru sa za poskytnuté považujú.
Bez vplyvu na právomoc Európskeho patentového úradu podľa Dohovoru o udeľovaní európskeho patentu podpísaného 5. októbra 1973 v Mníchove, súdy každého členského štátu majú výlučnú právomoc, bez ohľadu na bydlisko, v konaniach týkajúcich sa registrácie alebo platnosti akéhokoľvek Európskeho patentu udeleného tomuto štátu;
v konaniach o výkon rozsudku súdy členského štátu, v ktorom sa rozsudok vykonal alebo sa má vykonať.
Oddiel 7
Voľba právomoci
Článok 23
Ak sa účastníci zmluvy, z ktorých jeden alebo viacerí majú bydlisko v členskom štáte, dohodli, že súd alebo súdy členského štátu majú právomoc na riešenie sporov, ktoré vznikli alebo môžu vzniknúť v súvislosti s konkrétnym právnym vzťahom, potom má právomoc tento súd alebo tieto súdy. Táto právomoc súdu je výlučná, ak sa účastníci nedohodli inak. Takáto dohoda o voľbe právomoci musí byť buď:
písomná alebo písomne potvrdená, alebo
vo forme, ktorá je v súlade s praxou, ktorú medzi sebou zaviedli účastníci zmluvy, alebo
v medzinárodnom obchode vo forme, ktorá je v súlade so zvyklosťami, ktoré sú alebo majú byť účastníkom zmluvy známe, a ktorá je v takomto obchode dobre známa a pravidelne dodržiavaná účastníkmi, ktorí uzatvorili zmluvu typickú pre daný obchodný vzťah.
Článok 24
Okrem právomoci založenej na iných ustanoveniach tohto nariadenia má právomoc súd členského štátu vtedy, ak sa žalovaný zúčastní konania. Toto pravidlo sa neuplatní, ak sa žalovaný zúčastní konania, len aby namietol absenciu právomoci, alebo ak má iný súd výlučnú právomoc podľa článku 22.
Oddiel 8
Skúmanie právomoci a prípustnosti
Článok 25
Ak má súd členského štátu konať o nároku, ktorého podstatou je vec patriaca do výlučnej právomoci súdov iného členského štátu podľa článku 22, aj bez návrhu tento súd vyhlási, že nemá právomoc.
Článok 26
Oddiel 9
Prekážka začatej veci — súvisiace veci
Článok 27
Článok 28
Článok 29
Ak sú veci vo výlučnej právomoci niekoľkých súdov, každý súd, ktorý nezačal konať ako prvý, odmietne vykonávať svoju právomoc v prospech tohto súdu.
Článok 30
Na účely tohto oddielu sa konanie na súde považuje za začaté:
momentom podania písomnosti, ktorou sa začína konanie, alebo rovnocennej písomnosti na súde za predpokladu, že žalobca neopomenul následne prijať kroky, ktoré musel prijať, aby zabezpečil doručenie žalovanému, alebo
ak sa písomnosť musí doručiť pred podaním na súd, momentom jej prevzatia orgánom povereným doručovaním za predpokladu, že žalobca neopomenul následne prijať kroky, ktoré musel prijať, aby zabezpečil podanie písomnosti na súde.
Oddiel 10
Predbežné opatrenia vrátane ochranných opatrení
Článok 31
Súdom členských štátov možno podať návrh na vydanie predbežných opatrení vrátane ochranných opatrení, ktoré sú dostupné podľa právneho poriadku daného štátu, aj keby podľa tohto nariadenia mali právomoc rozhodovať vo veci samej súdy iného členského štátu.
KAPITOLA III
UZNÁVANIE A VÝKON
Článok 32
Na účely tohto nariadenia „rozsudok“ znamená každé rozhodnutie súdu alebo tribunálu členského štátu, bez ohľadu na jeho označenie, vrátane uznesenia, nariadenia, rozhodnutia alebo exekučného príkazu, ako aj určenia trov alebo výdavkov súdnym úradníkom.
Oddiel 1
Uznávanie
Článok 33
Článok 34
Rozsudok sa neuzná:
ak je uznanie v zjavnom rozpore s verejným poriadkom členského štátu, v ktorom sa o uznanie žiada;
v prípade, že bol vydaný bez účasti žalovaného v konaní, ak sa mu nedoručila písomnosť, ktorou sa začalo konanie alebo rovnocenná písomnosť v dostatočnom čase a takým spôsobom, aby si mohol zabezpečiť obhajobu, okrem prípadu, že žalovaný opomenul začať konanie, ktorým by napadol rozsudok, keď tak mohol urobiť;
ak je nezlučiteľný s rozsudkom vydaným v spore medzi rovnakými účastníkmi v členskom štáte, v ktorom sa žiada o uznanie;
ak je nezlučiteľný so skorším rozsudkom vydaným v inom členskom štáte alebo v treťom štáte v rovnakej veci a medzi rovnakými účastníkmi za predpokladu, že skorší rozsudok spĺňa podmienky na jeho uznanie v členskom štáte, v ktorom sa žiada o uznanie.
Článok 35
Článok 36
Za žiadnych okolností sa nesmie cudzí rozsudok skúmať z hľadiska rozhodnutia vo veci samej.
Článok 37
Oddiel 2
Výkon
Článok 38
Článok 39
Článok 40
Článok 41
Rozsudok sa vyhlási za vykonateľný ihneď po splnení formálnych náležitostí podľa článku 53 bez skúmania podľa článku 34 a 35. Účastník, proti ktorému sa o výkon žiada, nemá v tomto štádiu konania právo robiť žiadne podania k návrhu.
Článok 42
Článok 43
Článok 44
Rozsudok vydaný v odvolacom konaní možno napadnúť len opravným prostriedkom uvedeným v prílohe IV.
Článok 45
Článok 46
Článok 47
Článok 48
Článok 49
Cudzí rozsudok, ktorým sa ukladá pokuta, je vykonateľný v členskom štáte, v ktorom sa o výkon žiada, len vtedy, ak výšku platby určili s konečnou platnosťou súdy štátu pôvodu.
Článok 50
Navrhovateľ, ktorému sa v členskom štáte pôvodu poskytla úplná alebo čiastočná bezplatná právna pomoc alebo oslobodenie od platenia trov alebo výdavkov, má v konaní podľa tohto oddielu nárok na poskytnutie najvýhodnejšej právnej pomoci alebo najrozsiahlejšieho oslobodenia od platenia trov alebo výdavkov podľa právneho poriadku dožiadaného členského štátu.
Článok 51
Od účastníka, ktorý v jednom členskom štáte žiada výkon rozsudku vydaného v inom členskom štáte, nemožno požadovať zloženie záruky, zálohy alebo preddavku, bez ohľadu na ich označenie, len z dôvodu, že je cudzím štátnym občanom alebo že nemá bydlisko alebo pobyt v štáte, v ktorom sa o výkon žiada.
Článok 52
V členskom štáte, v ktorom sa žiada o výkon, nemožno za konanie o vydanie vyhlásenia vykonateľnosti vyberať poplatok, odvod alebo inú platbu vypočítanú z výšky vymáhaného nároku.
Oddiel 3
Spoločné ustanovenia
Článok 53
Článok 54
Súd alebo príslušný orgán členského štátu, v ktorom bol vydaný rozsudok, vydá na žiadosť zainteresovaného účastníka osvedčenie podľa vzoru v prílohe V tohto nariadenia.
Článok 55
Článok 56
Listiny uvedené v článku 53 a článku 55 ods. 2 alebo listina, ktorou sa ustanovuje procesný zástupca, nevyžadujú vyššie overenie alebo splnenie podobnej formálnej náležitosti.
KAPITOLA IV
VYKONATEĽNÉ LISTINY A SÚDNE ZMIERY
Článok 57
Článok 58
Zmier schválený súdom v konaní, ktorý je vykonateľný v členskom štáte, v ktorom bol uzavretý, je vykonateľný v dožiadanom štáte za rovnakých podmienok ako vykonateľné verejné listiny. Súd alebo príslušný orgán členského štátu, v ktorom bol zmier schválený, vydá na žiadosť zainteresovaného účastníka osvedčenie podľa vzoru v prílohe V k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA V
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 59
Článok 60
Na účely tohto nariadenia obchodná spoločnosť alebo iná právnická osoba alebo združenie fyzických alebo právnických osôb má bydlisko v mieste, kde má:
registrované sídlo alebo
►C2 ústredie riadenia ◄ alebo
hlavnú prevádzkareň.
Článok 61
Bez vplyvu na priaznivejšie ustanovenia vnútroštátnych právnych noriem osoby s bydliskom v členskom štáte, proti ktorým konajú trestné súdy iného členského štátu, ktorého nie sú štátnymi občanmi, pre neúmyselný trestný čin môžu obhajovať osoby, ktoré sú na to kvalifikované, aj v ich neprítomnosti. Súd, ktorý vo veci koná, však môže nariadiť osobnú účasť obžalovaného; ak sa nedostaví, rozsudok vydaný vo veci občianskoprávneho nároku ►C2 bez toho, aby táto osoba mala príležitosť zabezpečiť si obhajobu, ◄ sa nemusí uznať alebo vykonať v ostatných členských štátoch.
Článok 62
Vo Švédsku v skrátenom konaní týkajúcom sa platobných príkazov (betalningsföreläggande) a pomoci (handräcking) znamená výraz „súd“ tiež „švédsku exekučnú službu“ (kronofogdemyndighet).
Článok 63
Článok 64
Článok 65
Súdnu právomoc určenú v článku 6 ods. 2 a článku 11 v konaniach o žalobách týkajúcich sa zabezpečenia záväzkov alebo v konaniach o intervenčných žalobách nemožno uplatniť v Nemecku, Rakúsku a Maďarsku. Proti akejkoľvek osobe s bydliskom v inom členskom možno podať žalobu na súdy:
v Nemecku podľa § 68 a 72 až 74 Občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung) týkajúcich sa výziev vedľajším účastníkom,
v Rakúsku podľa § 21 Občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung) týkajúceho sa výziev vedľajším účastníkom,
v Maďarsku podľa § 58 až 60 Občianskeho súdneho poriadku (Polgári perrendtartás) týkajúcich sa výziev vedľajším účastníkom.
KAPITOLA VI
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 66
Ak sa však konanie v členskom štáte pôvodu začalo pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, rozsudky vydané po tomto dni sa uznávajú a vykonávajú podľa kapitoly III,
ak sa konanie v členskom štáte pôvodu začalo po nadobudnutí platnosti Bruselského dohovoru alebo Lugánskeho dohovoru pre členský štát pôvodu, ako aj pre dožiadaný členský štát,
vo všetkých ostatných prípadoch, ak sa právomoc založila na kritériách, ktoré sú v súlade s kritériami upravenými v kapitole II alebo v dohovore platnom medzi členským štátom pôvodu a dožiadaným členským štátom v čase začatia konania.
KAPITOLA VII
VZŤAH K INÝM PRÁVNYM NÁSTROJOM
Článok 67
Toto nariadenie nemá vplyv na uplatňovanie ustanovení upravujúcich právomoc a uznávanie a výkon rozsudkov v špecifických veciach, ktoré sú obsiahnuté v právnych nástrojoch spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych normách harmonizovaných s týmito právnymi nástrojmi.
Článok 68
Článok 69
S výnimkou článku 66 ods. 2 a článku 70 nahrádza toto nariadenie medzi členskými štátmi tieto dohovory a zmluvy uzavreté medzi dvomi alebo viacerými členskými štátmi:
Článok 70
Článok 71
Na účely jednotného výkladu sa odsek 1 bude uplatňovať takto:
toto nariadenie nebráni súdu členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou dohovoru týkajúceho sa špecifickej veci, aby si založil právomoc podľa tohto dohovoru, aj keď žalovaný má bydlisko v inom členskom štáte, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru. Súd konajúci o žalobe však musí vždy uplatniť článok 26 tohto nariadenia;
rozsudok vydaný súdom členského štátu na základe právomoci založenej podľa dohovoru v špecifickej veci sa uznáva a vykonáva v inom členskom štáte podľa tohto nariadenia.
Ak dohovor v špecifickej veci, ktorého zmluvnými stranami je členský štát pôvodu, ako aj dožiadaný členský štát, upravuje podmienky uznávania a výkonu rozsudkov, uplatnia sa tieto podmienky. Vždy sa však môžu uplatniť ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa týkajú postupu pri uznávaní a výkone rozsudkov.
Článok 72
Toto nariadenie nemá vplyv na dohody, ktorými sa členské štáty pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia zaviazali podľa článku 59 Bruselského dohovoru neuznať rozsudky vydané, najmä v iných zmluvných štátoch tohto dohovoru, proti žalovaným s bydliskom alebo obvyklým pobytom v treťom štáte, ak v prípadoch uvedených v článku 4 dohovoru sa právomoc na vydanie rozsudku mohla založiť len na kritériu právomoci uvedenom v druhom odseku článku 3 dohovoru.
KAPITOLA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 73
Najneskôr päť rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia predloží Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Ku správe sa v prípade potreby pripoja návrhy na úpravy tohto nariadenia.
Článok 74
Článok 75
Článok 76
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. marca 2002.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a uplatniteľné vo členských štátoch podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
PRÍLOHA I
Kritériá právomoci uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2
— |
v Belgicku : články 5 až 14 zákona zo 16. júla 2004 o medzinárodnom práve súkromnom, |
— |
v Bulharsku : článok 4 ods. 1 bod 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného, |
— |
v Českej republike : článok 86 zákona č. 99/1963 Sb., občianskeho súdneho poriadku (občanský soudní řád), v znení zmien a doplnení, |
— |
v Dánsku : článok 246 ods. 2 a 3 zákona o súdnom konaní (lov om rettens pleje), |
— |
v Nemecku : článok 23 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozeßordnung), |
— |
v Estónsku : článok 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik), |
— |
v Grécku : článok 40 občianskeho súdneho poriadku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας), |
— |
vo Francúzsku : články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil), |
— |
v Írsku : kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci na skutočnosti, že písomnosť, ktorou sa začalo konanie, bola doručená žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku, |
— |
v Taliansku : články 3 a 4 zákona č. 218 z 31. mája 1995, |
— |
na Cypre : článok 21 ods. 2 zákona o súdoch č. 14 z roku 1960, v znení neskorších zmien a doplnení, |
— |
v Lotyšsku : článok 27 a a článok 28 ods. 3, 5, 6 a 9 zákona o občianskom súdnom konaní (Civilprocesa likums), |
— |
v Litve : článok 31 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas), |
— |
v Luxembursku : články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil), |
— |
v Maďarsku : článok 57 zákonného nariadenia č. 13 z roku 1979 o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), |
— |
na Malte : články 742, 743 a 744 zákonníka o sústave súdov a občianskom súdnom konaní — kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili — Kap. 12) a článok 549 obchodného zákonníka — kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ — Kap. 13), |
— |
v Rakúsku : článok 99 zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm), |
— |
v Poľsku : článok 1103 ods. 4 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego), |
— |
v Portugalsku : článok 65 ods. 1 písm. b) občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil), v rozsahu, v ktorom obsahuje neprimerané kritéria právomoci, ako napríklad právomoc súdov podľa miesta sídla pobočky, zastúpenia alebo inej organizačnej zložky (ak sa nachádza v Portugalsku), keď ústredná správa (ak sa nachádza v cudzom štáte) je žalovanou stranou, a článok 10 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo de Trabalho), v rozsahu, v ktorom obsahuje neprimerané kritériá právomoci, ako napríklad právomoc súdov podľa miesta, v ktorom má bydlisko žalobca v konaní týkajúcom sa individuálnych pracovných zmlúv, ak žalobu podal zamestnanec proti zamestnávateľovi, |
— |
v Rumunsku : články 148 — 157 zákona č. 105/1992 o medzinárodných súkromnoprávnych vzťahoch, |
— |
v Slovinsku : článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 47 ods. 2 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku) a článok 58 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 59 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku), |
— |
na Slovensku : články 37 až 37e zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a s nimi súvisiace procesnoprávne normy, |
— |
vo Fínsku : kapitola 10 článok 18 ods. 1 prvý a druhý pododsek súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken), |
— |
vo Švédsku : kapitola 10 článok 3 prvý odsek prvá veta súdneho poriadku (rättegångsbalken), |
— |
v Spojenom kráľovstve : kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci:
a)
písomnosť, ktorou sa začína konanie, bola doručená obžalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Spojenom kráľovstve, alebo
b)
v Spojenom kráľovstve sa nachádza majetok patriaci obžalovanému, alebo
c)
majetok obžalovaného, nachádzajúci sa v Spojenom kráľovstve, bol zaistený žalobcom. |
PRÍLOHA II
Súdy alebo príslušné orgány, na ktoré sa podávajú návrhy podľa článku 39:
predsedajúci sudca komory krajinského súdu Landgericht;
notár v konaní o vyhlásenie verejnej listiny za vykonateľnú,
greffier en chef du tribunal de grande instance;
président de la chambre départementale des notaires v prípade návrhu na vyhlásenie notárskej verejnej listiny za vykonateľnú,
v Anglicku a vo Walese High Court of Justice alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Magistrates‘ Court po postúpení ministrom vnútra (Secretary of State);
v Škótsku Court of Session alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Sheriff Court po postúpení škótskymi ministrami;
v Severnom Írsku High Court of Justice alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na Magistrates‘ Court po postúpení ministerstvom spravodlivosti;
v Gibraltári Supreme Court of Gibraltar alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Magistrates‘ Court po postúpení generálnym prokurátorom Gibraltáru.
PRÍLOHA III
Súdy, na ktoré možno podať odvolanie podľa článku 43 ods. 2:
pokiaľ ide o odvolanie podané žalovaným, tribunal de première instance alebo rechtbank van eerste aanleg, alebo erstinstanzliches Gericht;
pokiaľ ide o odvolanie podané žalobcom: Cour d'appel alebo hof van beroep,
cour d'appel, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrhu vyhovuje;
predsedajúci sudca tribunal de grande instance, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrh zamieta,
v Anglicku a Walese High Court of Justice alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Magistrates‘ Court;
v Škótsku Court of Session alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Sheriff Court;
v Severnom Írsku High Court of Justice alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Magistrates‘ Court;
v Gibraltári Supreme Court of Gibraltar alebo v prípade rozsudku vo veci výživného Magistrates‘ Court.
PRÍLOHA IV
Opravné prostriedky, ktoré možno podať podľa článku 44:
PRÍLOHA V
Osvedčenie podľa článkov 54 a 58 nariadenia pre rozsudky a súdne zmiery
(English, inglés, anglais, inglese,…)
1. |
Členský štát pôvodu |
2. |
Súd alebo príslušný orgán vydávajúci osvedčenie
|
3. |
Súd, ktorý vydal rozsudok/schválil súdny zmier ( *1 )
|
4. |
Rozsudok/súdny zmier (*1)
|
5. |
Označenie účastníkov, ktorým sa poskytla právna pomoc |
Rozsudok/súdny zmier (*1) je vykonateľný v členskom štáte pôvodu (článok 38 a 58 nariadenia) proti
Meno a priezvisko:
V… dňa…
Podpis a/alebo pečiatka…
PRÍLOHA VI
Osvedčenie podľa článku 57 ods. 4 nariadenia pre vykonateľné verejné listiny
(English, inglés, anglais, inglese,…)
1. |
Členský štát pôvodu |
2. |
Príslušný orgán vydávajúci osvedčenie
|
3. |
Orgán, ktorý úradne vyhotovil alebo zaregistroval listinu
|
4. |
Vykonateľná verejná listina
|
5. |
Znenie vykonateľného záväzku pripojeného k tomuto osvedčeniu |
Verejná listina je vykonateľná proti dlžníkovi v členskom štáte pôvodu (článok 57 ods. 1 nariadenia).
V… dňa…
Podpis a/alebo pečiatka…
( 1 ) Ú. v. ES C 376, 28.12.1999, s. 1.
( 2 ) Stanovisko z 21. septembra 2000 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
( 3 ) Ú. v. ES C 117, 26.4.2000, s. 6.
( 4 ) Ú. v. ES L 299, 31.12.1972, s. 32.
Ú. v. ES L 304, 30.10.1978, s. 1.
Ú. v. ES L 388, 31.12.1982, s. 1.
Ú. v. ES L 285, 3.10.1989, s. 1.
Ú. v. ES C 15, 15.1.1997, s. 1.
Text úplného znenia pozri v Ú. v. ES C 27, 26.1.1998, s. 1.
( 5 ) Ú. v. ES L 204, 2.8.1975, s. 28.
Ú. v. ES L 304, 30.10.1978, s. 1.
Ú. v. ES L 388, 31.12.1982, s. 1.
Ú. v. ES L 285, 3.10.1989, s. 1.
Ú. v. ES C 15, 15.1.1997, s. 1.
Text úplného znenia pozri v Ú. v. ES C 27, 26.1.1998, s. 28.
( 6 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
( 7 ) Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2000/26/ES Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 181, 20.7.2000, s. 65).
( 8 ) Ú. v. ES L 172, 4.7.1988, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2000/26/ES.
( 9 ) Ú. v. ES L 330, 29.11.1990, s. 44.
( 10 ) Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 37.
( *1 ) Nehodiace sa preškrtnite.