Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01989R4060-19920101

Consolidated text: Nariadenie Rady (EHS) č. 4060/89 z 21. decembra 1989 o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/4060/1992-01-01

1989R4060 — SK — 01.01.1992 — 001.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE RADY (EHS) č. 4060/89

z 21. decembra 1989

o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave

(Ú. v. ES L 390, 30.12.1989, p.18)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

NARIADENIE RADY (EHS) č. 3356/91 zo 7. novembra 1991,

  L 318

1

20.11.1991




▼B

NARIADENIE RADY (EHS) č. 4060/89

z 21. decembra 1989

o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave



RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 75,

so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu ( 2 ),

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 3 ),

keďže dosiahnutie slobody poskytovania služieb v doprave je dôležitým prvkom spoločnej dopravnej politiky podľa dohody a keďže, v dôsledku toho, cieľom tejto politiky je zvýšenie plynulosti pohybu rôznych dopravných prostriedkov v spoločenstve;

keďže spoločenstvo sa zaoberá prijatím opatrení s cieľom postupného vytvorenia spoločného trhu v období k 31. decembru 1992, ktoré zahŕňajú oblasť bez vnútorných hraníc, kde je zabezpečený voľný pohyb tovaru, osôb a kapitálu v zhode s ustanoveniami dohody;

keďže podľa Bielej knihy Komisie, predloží Komisia Rade návrh na odstránenie hraničných kontrol a formalít týkajúcich sa vnútrozemskej dopravy a dokumentov;

keďže podľa existujúcej legislatívy spoločenstva a legislatívy vo vnútroštátnej oblasti cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy, členské štáty vykonávajú kontroly, overovanie a prehliadky týkajúce sa technických charakteristík, oprávnení a iných dokumentov; keďže tieto kontroly, overovanie a prehliadky pokračujú vo všeobecnosti preto, aby sa vyhlo poruchám organizácie dopravného trhu a zabezpečila sa bezpečnosť na cestách a vo vnútrozemskej vodnej doprave;

keďže podľa existujúcej legislatívy spoločenstva, členské štáty môžu slobodne organizovať a vykonávať uvedené kontroly, overovanie a prehliadky tam, kde si to želajú, ale v praxi ich vykonávajú normálne na svojich hraniciach;

keďže také kontroly, overovanie a prehliadky sa môžu vykonávať s rovnakou účinnosťou všade na území príslušných členských štátov a prechod hraníc by nemal byť zámienkou na vykonávanie takých činností,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



Článok 1

Toto nariadenie sa týka kontrol vykonávaných členskými štátmi podľa vnútroštátnych zákonov alebo zákonov spoločenstva v oblasti cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy vykonávanej dopravnými prostriedkami registrovanými alebo uvedenými do obehu v členskom štáte.

Článok 2

Na účely tohoto nariadenia:

a) „hranica“ znamená vnútornú hranicu v spoločenstve alebo vonkajšiu hranicu, keď preprava medzi členskými štátmi zahrňuje prechod cez tretí štát;

b) „kontrola“ znamená akúkoľvek kontrolu, prehliadku, overovanie alebo formalitu vykonanú na hraniciach členských štátov vnútroštátnymi úradmi, ktorá znamená zastavenie alebo obmedzenie voľného pohybu príslušných vozidiel alebo lodí.

Článok 3

Kontroly uvedené v prílohe, vykonávané podľa zákonov spoločenstva alebo vnútroštátnych zákonov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave medzi členskými štátmi, sa nebudú naďalej vykonávať ako hraničné kontroly, ale výhradne ako časť normálnych kontrolných postupov používaných nediskriminačným spôsobom všade na území členského štátu.

▼M1

Článok 3a

V prípade, že je to potrebné, navrhne Komisia zmeny a doplnky prílohy, berúce do úvahy technologický vývoj v oblasti, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie.

▼B

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 1990.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA

ČASŤ 1

PRÁVO SPOLOČENSTVA

Smernice

a) článok 1 (4) smernice Rady 86/364/EHS z 24. júla 1986 vzťahujúci sa k skúškam zhodnosti vozidiel so smernicou 85/3/EHS o hmotnostiach, rozmeroch a určitých iných technických charakteristikách určitých cestných vozidiel ( 4 ), ktorý stanovuje, že vozidlá môžu byť podrobené, pokiaľ ide o spoločné štandardy hmotnosti, náhodným kontrolám, a pokiaľ ide o spoločné štandardy rozmerov, kontrolám len vtedy, keď je podozrenie z nedodržania smernice 85/3/EHS ( 5 ), naposledy zmenenej a doplnenej smernicou 89/461/EHS ( 6 ), a smernicou 88/218/EHS ( 7 ), smernice 88/218/EHS, ktorá mení a dopĺňa smernicu 85/3/EHS, ktorá sa týka série opatrení ukladajúcich kontroly pre mechanické chladiace zariadenie;

b) článok 5 (3) smernice Rady 77/143/EHS z 29. decembra 1977 o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na testy spôsobilosti pre motorové vozidlá a ich prípojné vozidlá ( 8 ), zmenenej a doplnenej smernicou 88/449/EHS ( 9 ), ktorá umožňuje uznávať schválený test spôsobilosti vydaný v inom členskom štáte; tento akt uznania zahŕňa aj možnosť overenia vnútroštátnymi úradmi, ktorá môže byť urobená kdekoľvek na ich území;

c) článok 2 (5) smernice Rady 84/647/EHS z 19. decembra 1984 o použití vozidiel prenajatých bez vodiča pre prepravu tovaru po ceste ( 10 ), ktorá ukladá, že prenajaté vozidlo musí mať na palube dôkaz o dodržiavaní opatrení smernice v podobe radu dokumentov, ako je zmluva o prenájme vozidla a pracovná zmluva vodiča;

d) článok 3 (2) smernice Rady 65/269/EHS z 13. mája 1965 týkajúci sa štandardizácie určitých pravidiel vzťahujúcich sa na oprávnenie pre prepravu tovaru po ceste medzi členskými štátmi ( 11 ), zmenenej a doplnenej smernicami 83/572/EHS ( 12 ) a 85/505/EHS ( 13 ), ktoré stanovujú, že oprávnenie musí byť vo vozidle a musí byť predložené na žiadosť ktoréhokoľvek povereného národného inšpekčného úradníka;

e) články 3 (3), (4) a (5) smernice Rady 76/135/EHS z 20. januára 1976 o recipročnom uznávaní plavebných koncesií pre vnútrozemské riečne lode ( 14 ), zmenenej a doplnenej smernicou 78/1016/EHS ( 15 ), ktorá stanovuje, že plavebná koncesia, osvedčenia alebo poverenia musia byť predložené na žiadosť vnútroštátnych úradov;

f) článok 17 (1) smernice Rady 82/714/EHS zo 4. októbra 1982 ukladajúcej technické požiadavky pre vnútrozemské riečne lode ( 16 ), ktorý stanovuje, že členské štáty môžu kedykoľvek kontrolovať, či loď má osvedčenie platné podľa podmienok smernice;

Nariadenia

a) Články 9 a 10 nariadenia Rady č. 117/66/EHS z 28. júla 1966 o zavedení spoločných pravidiel pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi ( 17 ), ktoré oprávňujú ktoréhokoľvek povereného inšpekčného úradníka verifikovať a kontrolovať osvedčenia a dokumenty požadované v tomto nariadení a stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 1016/68 ( 18 ), ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2485/82 ( 19 ) (osvedčenie pre dopravu pracovníkov autobusmi a autokarmi a kniha cestujúcich pre príležitostné služby).

b) Články 17 a 18 nariadenia Rady č. 516/72/EHS z 28. februára 1972 o zavedení spoločných pravidiel pre kyvadlové služby autokarmi a autobusmi medzi členskými štátmi ( 20 ), ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2778/78 ( 21 ), ktoré stanovuje, že oprávnenie, zoznam cestujúcich a cestovné doklady cestujúcich definované v nariadení a stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 1172/72 ( 22 ) majú byť vo vozidle a majú sa predložiť na žiadosť ktoréhokoľvek inšpekčného úradníka;

c) článok 17 nariadenia Rady č. 517/72/EHS z 28. februára 1972 o zavedení spoločných pravidiel pre pravidelné a špeciálne pravidelné služby autokarmi a autobusmi medzi členskými štátmi ( 23 ), ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1301/78 ( 24 ), ktoré stanovuje, že oprávnenie uvedené v článku 3 tohto nariadenia a stanovené nariadením Komisie č. 1172/72 má byť vo vozidle a má sa predložiť na žiadosť ktoréhokoľvek inšpekčného úradníka;

d) článok 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3820/85 z 20. decembra 1985 o harmonizácii určitej sociálnej legislatívy týkajúcej sa cestnej dopravy ( 25 ), ktoré oprávňuje členské štáty prijať opatrenia, ktoré pokrývajú, inter alia, organizáciu postupov a prostriedky kontrolného systému na zabezpečenie dodržania ustanovení nariadenia;

e) článok 19 nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave ( 26 ), ktoré oprávňuje členské štáty prijať opatrenia pokrývajúce, inter alia, organizáciu postupov a prostriedky vykonávania kontrol dodržania opatrení tohto nariadenia;

f) článok 2 nariadenia Rady (EHS) č. 3164/76 zo 16. decembra 1976 o kvótach spoločenstva pre prepravu tovaru po ceste medzi členskými štátmi ( 27 ), ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1841/88 ( 28 ), ktoré stanovuje, že oprávnenie spoločenstva sa predloží na žiadost' ktoréhokol'rek inšpekčného úradníka.

▼M1

ČASŤ 2

NÁRODNÉ PRÁVO

a) Kontroly vodičských preukazov osôb riadiacich dopravné prostriedky na prepravu tovaru a osôb

b) Kontroly dopravných prostriedkov prepravujúcich nebezpečné náklady, a to najmä:

i) Dokumenty

 dokumenty o školení vodiča

 bezpečnostné pokyny

 schvaľovacie osvedčenie (ADR alebo rovnocenné normy)

 kópia výnimky, ak je to vhodné (ADR alebo rovnocenné normy)

ii) Označenie vozidla prepravujúceho nebezpečný tovar

 Oranžový panel

 

 zhoda

 umiestnenie na vozidle

 Označenie nebezpečenstva na vozidle

 

 zhoda

 umiestnenie na vozidle

 Identifikačný štítok cisterny (na pevné, demontovateľné alebo kontajnerové cisterny)

 

 prítomnosť a platnosť

 dátum poslednej inšpekcie

 pečiatka osoby, ktorá vykonala inšpekciu

iii) Doplnkové vybavenie vozidla (ADR alebo rovnocenné normy)

 prídavný hasiaci prístroj

 zvláštne vybavenie

iv) Naloženie vozidla

 preťažené (podľa kapacity cisterny)

 bezpečnosť balenia

 zabránenie zmiešanému naloženiu

c) Kontroly týkajúce sa dopravných prostriedkov pre rýchlo sa kaziace potraviny, a to hlavne:

i) Dokumenty

 osvedčenia týkajúce sa zhody vybavenia

ii) Špeciálne vybavenie používané pri preprave rýchlo sa kaziacich potravín

 tabuľka zhody

 rozlišovacie značky

iii) Funkčnosť špeciálneho vybavenia

 teplotné podmienky



( 1 ) Ú. v. ES C 58, 7.3.1989, s. 7.

( 2 ) Ú. v. ES C 158, 26.6.1989, s. 55.

( 3 ) Ú. v. ES C 194, 31.7.1989, s. 24.

( 4 ) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 48.

( 5 ) Ú. v. ES L 2, 3.1.1985, s. 14.

( 6 ) Ú. v. ES L 226, 3.8.1989, s. 7.

( 7 ) Ú. v. ES L 98, 15.4.1988, s. 48.

( 8 ) Ú. v. ES L 47, 18.2.1977, s. 47.

( 9 ) Ú. v. ES L 222, 12.8.1988, s. 10.

( 10 ) Ú. v. ES L 335, 22.12.1984, s. 72.

( 11 ) Ú. v. ES 88, 24.5.1965, s. 1469/65.

( 12 ) Ú. v. ES L 322, 28.11.1983, s. 33.

( 13 ) Ú. v. ES L 309, 20.11.1985, s. 27.

( 14 ) Ú. v. ES L 21, 29.1.1976, s. 10.

( 15 ) Ú. v. ES L 349, 13.12.1978, s. 31.

( 16 ) Ú. v. ES L 301, 28.10.1982, s. 1.

( 17 ) Ú. v. ES 147, 9.8.1966, s. 2688/66.

( 18 ) Ú. v. ES L 173, 22.7.1968, s. 8.

( 19 ) Ú. v. ES L 265, 15.9.1982, s. 5.

( 20 ) Ú. v. ES L 67, 20.3.1972, s. 13.

( 21 ) Ú. v. ES L 333, 30.11.1978, s. 4.

( 22 ) Ú. v. ES L 134, 12.6.1972, s. 1.

( 23 ) Ú. v. ES L 67, 20.3.1972, s. 19.

( 24 ) Ú. v. ES L 158, 16.6.1978, s. 1.

( 25 ) Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 1.

( 26 ) Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8.

( 27 ) Ú. v. ES L 357, 29.12.1976, s. 1.

( 28 ) Ú. v. ES L 163, 30.6.1988, s. 1.

Top