Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 42010X1120(01)

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 29 – Jednotné ustanovenia pre schvaľovanie vozidiel z hľadiska ochrany cestujúcich v kabíne úžitkového vozidla

Ú. v. EÚ L 304, 20.11.2010, pp. 21–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/29(2)/oj

20.11.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 304/21


Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho účinnosti je potrebné overiť v poslednom znení dokumentu EHK OSN o statuse TRANS/WP.29/343, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 29 – Jednotné ustanovenia pre schvaľovanie vozidiel z hľadiska ochrany cestujúcich v kabíne úžitkového vozidla

Obsahuje celý platný text vrátane:

série zmien 03 – dátum nadobudnutia platnosti: 30. januára 2011

OBSAH

PREDPIS

1.

Rozsah pôsobnosti

2.

Vymedzenie pojmov

3.

Žiadosť o typové schválenie

4.

Typové schválenie

5.

Požiadavky

6.

Zmeny a rozšírenie typového schválenia vozidla

7.

Zhoda výroby

8.

Sankcie za nezhodu výroby

9.

Definitívne zastavenie výroby

10.

Prechodné ustanovenia

11.

Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích skúšok a názvy a adresy správnych orgánov

PRÍLOHY

Príloha 1 –

Dokumentácia typového schválenia EHK

Časť 1– Vzor informačného dokumentu

Časť 2– Oznámenie

Príloha 2 –

Usporiadanie schvaľovacích značiek

Príloha 3 –

Skúšobný postup

Doplnok 1: Pokyny pre upevnenie vozidla na skúšobné zariadenie

Doplnok 2: Figurína na overenie priestoru na prežitie

Príloha 4 –

Postup určovania bodu „H“ a skutočného uhlu trupu pre polohy sedenia v motorových vozidlách

Doplnok 1: Opis trojrozmerného mechanizmu na určovanie bodu „H“

Doplnok 2: Trojrozmerný referenčný systém

Príloha 5 –

Referenčné údaje týkajúce sa miest na sedenie

1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI

Tento predpis platí pre vozidlá s oddelenou kabínou pre vodiča kategórie N (1), pokiaľ ide o ochranu cestujúcich v kabíne.

2.   VYMEDZENIE POJMOV

Na účely tohto nariadenia:

2.1.

„schválenie vozidla“ je schválenie typu vozidla podľa požiadaviek tohto predpisu z hľadiska ochrany osôb v kabíne nákladného vozidla pri čelnom náraze alebo prevrátení alebo pri posunutí nákladu;

2.2.

„typ vozidla“ je kategória motorových vozidiel, ktoré sa nelíšia v týchto podstatných aspektoch:

2.2.1.

rozmery, tvary a materiály časti kabíny vozidla alebo

2.2.2.

spôsob uchytenia kabíny k rámu vozidla;

2.3.

„priečna rovina“ je vertikálna rovina kolmá k pozdĺžnej stredovej rovine vozidla;

2.4.

„pozdĺžna rovina“ je rovina rovnobežná so stredovou pozdĺžnou rovinou vozidla;

2.5.

„vozidlo s kabínou nad motorom“ je vozidlo, pri ktorom je viac než polovica dĺžky motora za najprednejším bodom základne predného okna a náboj volantu je v prednej štvrtine dĺžky vozidla;

2.6.

„bod R“ je referenčný bod sedenia podľa bodu 2.4 prílohy 4;

2.7.

„bod H“ je bod podľa prílohy 4 bodu 2.3;

2.8.

„skúška A“ je skúška čelným nárazom určená na posúdenie odolnosti kabíny pri nehode čelným nárazom;

2.9.

„skúška B“ je skúška nárazom do stĺpikov A kabíny určená na posúdenie odolnosti kabíny pri nehode preklopením o 90°, po ktorej nasleduje náraz;

2.10.

„skúška C“ je skúška pevnosti strechy kabíny určená na posúdenie odolnosti kabíny pri nehode preklopením o 180°;

2.11.

„stĺpik A“ je najprednejší a najkrajnejší podporný strešný bod;

2.12.

„čelné sklo“ je čelné zasklenie vozidla umiestené medzi stĺpikmi A.

3.   ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE

3.1.   Žiadosť o schválenie typu vozidla v súvislosti s ochranou cestujúcich v kabíne vozidla predloží výrobca vozidla alebo ním riadne splnomocnený zástupca.

3.2.   K žiadosti sa priložia výkresy vozidla v troch vyhotoveniach, v ktorých je znázornené umiestnenie a spôsob uchytenia kabíny vozidla, a dostatočne podrobné výkresy konštrukcie kabíny. Vzor informačného dokumentu súvisiaceho s konštrukčnými charakteristikami je uvedený v časti 1 prílohy 1.

4.   TYPOVÉ SCHVÁLENIE

4.1.   Ak typ vozidla predložený na schválenie podľa tohto nariadenia spĺňa požiadavky bodu 5, danému typu vozidla sa udelí schválenie.

4.2.   Každému schválenému typu sa prideľuje schvaľovacie číslo. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 03, čo zodpovedá sérii zmien 03) označujú sériu zmien obsahujúcu posledné závažné technické zmeny predpisu v čase udelenia typového schválenia. Tá istá zmluvná strana nemôže uvedené číslo prideliť inému typu vozidla v zmysle bodu 2.2 tohto predpisu.

4.3.   Oznámenie o schválení, rozšírení, zamietnutí alebo odňatí typového schválenia alebo o definitívnom zastavení výroby daného typu vozidla podľa tohto predpisu sa oznamuje stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu.

4.4.   Na každé vozidlo zhodné s typom vozidla schváleným podľa tohto predpisu sa na viditeľnom a ľahko prístupnom mieste uvedenom v schvaľovacom formulári umiestni medzinárodná schvaľovacia značka, ktorá sa skladá:

4.4.1.

z písmena „E“ v kruhu, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil typové schválenie (2), a

4.4.2.

z čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a schvaľovacie číslo, ktoré sú umiestnené vpravo od kružnice uvedenej v bode 4.4.1.

4.5.   Ak je vozidlo zhodné s typom vozidla schváleným podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k dohode v krajine, ktorá udelila typové schválenie podľa tohto predpisu, nemusí sa opakovať symbol predpísaný v bode 4.4.1; v takom prípade sa ďalšie čísla a symboly všetkých predpisov, podľa ktorých bolo typové schválenie udelené v krajine, ktorá udelila typové schválenie podľa tohto predpisu, umiestnia vo vertikálnych stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode 4.4.1.

4.6.   Schvaľovacia značka musí byť dobre čitateľná a nezmazateľná.

4.7.   Schvaľovacia značka sa musí umiestniť tesne v blízkosti výrobného štítku vozidla alebo na ňom.

4.8.   V prílohe 2 k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania schvaľovacích značiek.

5.   POŽIADAVKY

5.1.   Všeobecné požiadavky

5.1.1.   Kabína vozidla musí byť konštruovaná a pripevnená k vozidlu tak, aby sa čo najviac obmedzilo nebezpečenstvo zranenia cestujúcich v prípade nehody.

5.1.2.   Vozidlá kategórií N1 a N2 s celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 7,5 t sa podrobia skúškam A a C podľa opisu v bodoch 5 a 7 v prílohe 3.

Typ vozidla, ktorý bol však schválený podľa predpisu č. 33 alebo predpisu č. 94, by sa mohol považovať za spĺňajúci požiadavky čelného nárazu (skúška A).

5.1.3.   Vozidlá kategórií N3 a N2 s celkovou hmotnosťou presahujúcou 7,5 t sa podrobia skúškam A, B a C podľa opisu v bodoch 5, 6 a 7 v prílohe 3.

5.1.4.   Skúška A (čelný náraz) sa vykoná iba na vozidlách, ktoré majú kabínu nad motorom.

5.1.5.   Na účely preukázania zhody s uvedenými bodmi 5.1.2 alebo 5.1.3 sa môže použiť jedna, dve alebo tri kabíny, podľa voľby výrobcu. Obidve prípadné fázy v skúške C sa však vykonajú na tej istej kabíne.

5.1.6.   Skúšky A, B, C sa nemusia vykonať v prípade, ak môže výrobca počítačovou simuláciou alebo výpočtami pevnosti častí komponentov kabíny alebo iným spôsobom preukázať k spokojnosti technickej služby, že kabína sa pri výkone skúšky nezdeformuje tak, že by to ohrozilo cestujúcich (zásah do priestoru na prežitie).

5.2.   Požadovaný priestor na prežitie po skúške(-ach).

5.2.1.   V kabíne vozidla musí zostať po každej skúške uvedenej v predchádzajúcich bodoch 5.1.2 alebo 5.1.3 priestor na prežitie umožňujúci vložiť figurínu, vymedzenú v doplnku 2 prílohe 3, a to na sedadlo, ktoré je v svojej stredovej polohe bez toho, aby došlo k styku figuríny s tuhými časťami s tvrdosťou 50 alebo viac podľa Shoreho stupnice. Nezohľadnia sa tvrdé časti, ktoré sa môžu odstrániť z figuríny bez použitia nástrojov silou nižšou ako 100 N. Na uľahčenie inštalácie sa figurína môže vkladať do kabíny rozmontovaná a v nej sa zložiť. Na tieto účely sa sedadlo umiestni do jeho najzadnejšej polohy a kompletne zmontovaná figurína sa umiestni tak, aby sa jej bod H zhodoval s bodom R. Potom sa sedadlo posunie do jeho stredovej polohy na posúdenie priestoru na prežitie. Ako alternatíva k skúšobnej figuríne vymedzenej v doplnku 2 prílohe 3 sa môže použiť päťdesiaty percentil hybridu II alebo III mužskej figuríny, s meracím vybavením alebo bez neho, ktorej opis je uvedený v predpise č. 94.

5.2.2.   Takto vymedzený priestor sa overí pre každé sedadlo poskytnuté výrobcom.

5.3.   Ďalšie podmienky

5.3.1.   Počas skúšok sa môžu komponenty, ktorými je kabína upevnená k rámu, deformovať alebo zlomiť za predpokladu, že kabína zostane upevnená k rámu vozidla.

5.3.2.   Žiadne z dverí sa nesmú počas skúšky otvoriť, ale nepožaduje sa, aby bolo možné otvoriť dvere po skúške.

6.   ZMENA A ROZŠÍRENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA TYPU VOZIDLA

6.1.   Každá úprava typu vozidla sa musí oznámiť správnemu orgánu, ktorý tomuto typu vozidla udelil typové schválenie. Orgán môže potom:

6.1.1.

konštatovať, že vykonané zmeny nemajú žiadny výrazne nepriaznivý vplyv a že v každom prípade vozidlo stále spĺňa požiadavky, alebo

6.1.2.

vyžadovať nový skúšobný protokol od technickej služby zodpovednej za vykonanie skúšok.

6.2.   Potvrdenie alebo zamietnutie schválenia s uvedením zmien sa oznámi zmluvným stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, v súlade s postupom uvedeným v bode 4.3.

6.3.   Príslušný orgán, ktorý vydal rozšírenie typového schválenia, prideľuje sériové číslo každému takému rozšíreniu a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom formulára oznámenia, ktorého vzor je uvedený v prílohe 1 k tomuto predpisu.

7.   ZHODA VÝROBY

Postupy zhody výroby zodpovedajú postupom uvedeným v dodatku 2 k dohode (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), s týmito požiadavkami:

7.1.   vozidlo schválené podľa tohto predpisu sa vyrába tak, aby zodpovedalo typu schválenému na základe splnenia požiadaviek uvedených v bode 5;

7.2.   príslušný orgán, ktorý schválenie udelil, môže kedykoľvek overiť zhodu kontrolných metód uplatniteľných na každú výrobnú jednotku. Tieto kontroly sa zvyčajne vykonávajú raz za dva roky.

8.   SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY

8.1.   Typové schválenie vozidla udelené podľa tohto predpisu môže byť odňaté, ak nie sú splnené požiadavky stanovené v bode 7.1 tohto predpisu.

8.2.   Ak niektorá zmluvná strana dohody používajúca tento predpis odoberie typové schválenie, ktoré predtým udelila, musí o tom ihneď informovať ostatné zmluvné strany používajúce tento predpis, a to prostredníctvom formulára, ktorého vzor je uvedený v prílohe 1 k tomuto predpisu.

9.   DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY

Ak držiteľ typového schválenia definitívne zastaví výrobu typu vozidla schváleného podľa tohto predpisu, informuje o tom orgán, ktorý typové schválenie udelil. Po prijatí príslušného oznámenia tento orgán o tom informuje ostatné strany dohody z roku 1958, ktoré uplatňujú tento predpis, prostredníctvom formulára oznámenia, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu.

10.   PRECHODNÉ USTANOVENIA

10.1.   Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 02 nesmie žiadna zmluvná strana, ktorá uplatňuje tento predpis, odmietnuť udeliť schválenie EHK podľa tohto predpisu, v znení série zmien 02.

10.2.   Od 1. októbra 2002 zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udeľujú schválenia EHK iba vtedy, ak sú splnené požiadavky tohto predpisu v znení série zmien 02.

10.3.   Od 1. októbra 2006 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť uznať schválenia, ktoré neboli udelené v súlade so sériou zmien 02 tohto predpisu.

10.4.   Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 03 nesmie žiadna zmluvná strana, ktorá uplatňuje tento predpis, odmietnuť udeliť schválenie EHK podľa tohto predpisu v znení série zmien 03.

10.5.   Po uplynutí 72 mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 03 môžu zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, udeliť schválenie novým typom kabíny len vtedy, ak sú splnené požiadavky podľa tohto predpisu v znení série zmien 03.

10.6.   Zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, nesmú odmietnuť udeliť rozšírenie typového schválenia v znení predchádzajúcich sérií zmien k tomuto predpisu.

10.7.   Zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, udeľujú počas obdobia 72 mesiacov, ktoré nasleduje po dátume nadobudnutia platnosti série zmien 03, aj naďalej schválenia pre typy vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu v znení predchádzajúcich sérií zmien.

10.8.   Žiadna zmluvná strana, ktorá uplatňuje tento predpis, nesmie odmietnuť vnútroštátne alebo regionálne schválenie typu vozidla, ktoré bolo schválené podľa série zmien 03 k tomuto predpisu.

10.9.   Schválenia vozidiel podľa predchádzajúcich sérií zmien zostávajú platné i po vstupe série zmien 03 tohto predpisu do platnosti a zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, musia tieto schválenia naďalej uznávať.

11.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SCHVAĽOVACÍCH SKÚŠOK A NÁZVY A ADRESY SPRÁVNYCH ORGÁNOV

Zmluvné strany dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, oznámia sekretariátu Organizácie Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie schvaľovacích skúšok a názvy a adresy správnych orgánov, ktoré udeľujú typové schválenie a ktorým sa zasielajú formuláre osvedčujúce schválenie alebo rozšírenie, zamietnutie, príp. odňatie schválenia vydaného v iných krajinách.


(1)  Podľa vymedzenia v prílohe 7 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, naposledy zmenený Amend. 4).

(2)  1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné), 39 pre Azerbajdžan, 40 pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európsku úniu (typové schvaľovanie udeľujú členské štáty, ktoré používajú svoje príslušné symboly EHK OSN), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Juhoafrickú republiku, 48 pre Nový Zéland, 49 pre Cyprus, 50 pre Maltu, 51 pre Kórejskú republiku, 52 pre Malajziu, 53 pre Thajsko, 54 a 55 (voľné), 56 pre Čiernu Horu, 57 (voľné) a 58 pre Tunisko. Ďalším štátom sa pridelia nasledujúce čísla postupne v poradí, v ktorom budú ratifikovať alebo pristúpia k Dohode o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách, a o podmienkach pre vzájomné uznávanie typových schválení udelených na základe týchto predpisov, a takto pridelené čísla oznamuje generálny tajomník Organizácie Spojených národov zmluvným stranám dohody.


PRÍLOHA 1

DOKUMENTÁCIA TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EHK

Časť 1

VZOR INFORMAČNÉHO DOKUMENTU

Podľa predpisu č. 29 týkajúceho sa typového schválenia kabíny

V prípade potreby sa tieto informácie poskytujú v troch vyhotoveniach a spolu s obsahom. Všetky výkresy sa musia vo vhodnej mierke dodať vo formáte A4 alebo musia byť poskladané na tento formát a musia byť dostatočne podrobné. Prípadné fotografie musia byť dostatočne podrobné.

1.   Všeobecne …

1.1.   Značka (obchodný názov výrobcu): …

1.2.   Typ: …

1.3.   Prostriedky identifikácie typu, ak sú vyznačené na vozidle: …

1.3.3.   Umiestnenie takého označenia: …

1.4.   Kategória vozidla (1): …

1.5.   Názov a adresa výrobcu: …

1.6.   Adresa(-y) montážneho(-ych) závodu(-ov): …

2.   Všeobecné konštrukčné charakteristiky vozidla …

2.1.   Fotografie a/alebo výkresy reprezentatívneho vozidla: …

2.2.   Rozmerový výkres celého vozidla: …

2.3.   Počet náprav a kolies: …

2.6.   Umiestnenie a usporiadanie motora: …

2.7.   Kabína vodiča (kabína nad motorom alebo kapota motora) (2): …

2.8.   Riadenie: …

3.   Hmotnosti a rozmery (v kg a mm) (v prípade potreby uveďte odkaz na výkres) …

3.1.   Maximálne technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla uvádzaná výrobcom: …

3.2.   Maximálne technicky prípustná hmotnosť pre prednú(-é) nápravu(-y) vozidla: …

4.   Kabína: …

4.1.   Typ kabíny: (bežná/s lôžkom/s lôžkom hore) (3)

4.2.   Použité materiály a spôsoby konštrukcie: …

4.3.   Usporiadanie dverí a počet dverí: …

4.4.   Výkresy zámkov dverí a komponentov upevnenia dverí a ich poloha vo dverách: …

4.5.   Počet miest na sedenie: …

4.6.   Body R: …

4.7.   Podrobný opis kabíny typu vozidla vrátane jej rozmerov, zostavy, materiálov a jej upevnenia na akýkoľvek podvozkový rám: …

4.8.   Výkresy kabíny a tých častí jej vnútorného usporiadania, ktoré majú vplyv na úžitkový priestor: …

5.   Riadenie …

5.1.   Schematický(-é) diagram(-y) ovládania riadenia: …

5.2.   Rozsah a metóda nastavenia ovládacieho mechanizmu (ak existuje): …

Časť 2

OZNÁMENIE

[maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)]

Image 1
1

Vydal

:

Názov správneho orgánu:

týkajúce sa (4)

:

Udelenia typového schválenia

Rozšírenia typového schválenia

Zamietnutia typového schválenia

Odňatia typového schválenia

Definitívneho zastavenia výroby

pre typ vozidla v súvislosti s ochranou cestujúcich v kabíne vozidla podľa predpisu č. 29.

Typové schválenie č.: …Rozšírenie č.: …

1.   Obchodný názov alebo značka vozidla: …

2.   Typ vozidla: …

3.   Názov a adresa výrobcu: …

4.   Názov a adresa prípadného zástupcu výrobcu: …

5.   Stručný opis dizajnu kabíny a spôsob jej upevnenia: …

6.   Vozidlo odovzdané na typové schválenie: …

7.   Technická služba zodpovedná za vykonávanie schvaľovacích skúšok: …

8.   Dátum protokolu vydaného uvedenou službou: …

9.   Číslo protokolu vydaného uvedenou službou: …

10.   Schválenie udelené/zamietnuté/rozšírené/odňaté (4)

11.   Umiestnenie schvaľovacej značky na vozidle: …

12.   Miesto: …

13.   Dátum: …

14.   Podpis: …

K tomuto oznámeniu je pripojený zoznam dokumentov uložených v archíve správneho orgánu, ktorý typové schválenie udelil, a je možné ich získať na požiadanie.


(1)  Podľa vymedzenia v prílohe 7 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3). TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend. 2 naposledy zmenený Amend. 4).

(2)  Kabína nad motorom je usporiadanie, pri ktorom sa nachádza viac ako polovica dĺžky motora za najprednejším bodom spodnej hrany predného skla a náboj volantu v prednej štvrtine dĺžky vozidla.

(3)  Nehodiace sa prečiarknite (v prípadoch, keď sa vypĺňa viac záznamov, nie je potrebné prečiarknuť nič).

(4)  Nehodiace sa prečiarknite.


PRÍLOHA 2

USPORIADANIA SCHVAĽOVACÍCH ZNAČIEK

VZOR A

(pozri bod 4.4 tohto predpisu)

Image 2

Uvedená schvaľovacia značka pripevnená na vozidle uvádza, že príslušný typ vozidla bol v súvislosti s ochranou cestujúcich v kabíne úžitkového vozidla schválený v Holandsku (E 4) pod číslom 032439. Prvé dve číslice schvaľovacieho čísla uvádzajú, že predpis č. 29 v čase udelenia schválenia už zahŕňal sériu zmien 03.

VZOR B

Image 3

Uvedená schvaľovacia značka pripevnená na vozidle uvádza, že príslušný typ vozidla bol schválený v Holandsku (E 4) podľa predpisov č. 29 a 24 (1). (V prípade predpisu č. 24 má korigovaný koeficient absorpcie hodnotu 1,30 m–1. Schvaľovacie čísla uvádzajú, že k dátumom, ku ktorým boli tieto schválenia udelené, predpisy č. 29 a 24 zahŕňali sériu zmien 03.


(1)  Druhé číslo sa uvádza iba ako príklad.


PRÍLOHA 3

SKÚŠOBNÝ POSTUP

1.   Dvere

Pred skúškami musia byť dvere kabíny zatvorené, ale nie zamknuté.

2.   Motor

Pri skúške A musí byť k vozidlu namontovaný motor alebo jeho rovnocenný vzor, pokiaľ ide o hmotnosť, rozmery a montáž.

3.   Kabína

Kabína sa vybaví riadiacim mechanizmom, volantom a panelovým nástrojom a sedadlom vodiča a cestujúceho. Volant a miesto na sedenie sa nastavia do polohy na bežné používanie predpísanej výrobcom.

4.   Upevnenie kabíny

Pri skúške A je kabína namontovaná na vozidlo. Pri skúškach B, C sa kabína namontuje podľa voľby výrobcu alebo na vozidlo, alebo na zvláštny rám. Vozidlo alebo rám musia byť upevnené spôsobom podľa doplnku 1 k tejto prílohe.

5.   Skúška čelným nárazom (skúška A)

Obrázok 1

Skúška čelným nárazom (skúška A)

Image 4

5.1.   Nárazové teleso je z ocele a má rovnomerne rozloženú hmotnosť; hmotnosť nesmie byť nižšia ako 1 500 kg. Jeho nárazová plocha je obdĺžniková a rovná, jej šírka musí byť 2 500 mm a výška 800 mm (pozri b a h na obrázku 1). Jej hrany sú zaoblené polomerom zakrivenia najmenej 10 mm ± 5 mm.

5.2.   Zostava nárazového telesa musí byť prevedená ako pevná konštrukcia. Nárazové teleso sa voľne zavesí dvoma tiahlami, ktoré sú k nemu pevne uchytené a vzdialené od seba 1 000 mm (pozri f na obrázku 1). Tiahla musia mať dĺžku najmenej 3 500 mm od osi zavesenia ku geometrickému stredu nárazového telesa (L na obrázku 1).

5.3.   Nárazové teleso sa musí umiestniť tak, aby v jeho zvislej polohe:

5.3.1.

sa jeho nárazová plocha dotýkala časti vozidla, ktorá je umiestnená najviac vpredu;

5.3.2.

jeho ťažisko ležalo c = 50 + 5/– 0 mm pod bodom R sedadla vodiča a

5.3.3.

jeho ťažisko ležalo v stredovej pozdĺžnej rovine vozidla.

5.4.   Nárazové teleso musí naraziť do kabíny čelne v smere zadnej časti kabíny. Smer nárazu musí byť vodorovný a rovnobežný so stredovou pozdĺžnou rovinou vozidla.

5.5.   Nárazová energia musí byť:

5.5.1.

29,4 kJ pre vozidlá kategórie N1 a vozidlá kategórie N2 s celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 7,5 t;

5.5.2.

55 kJ pre vozidlá kategórie N3 a vozidlá kategórie N2 s celkovou hmotnosťou presahujúcou 7,5 t.

6.   Skúška čelným nárazom na stĺpik (skúška B)

Obrázok 2

Skúška čelným nárazom na stĺpik (skúška B)

Image 5

6.1.   Nárazové teleso musí byť prevedené ako pevná konštrukcia a mať rovnomerne rozloženú hmotnosť; jeho hmotnosť musí byť najmenej 1 000 kg. Nárazové teleso musí mať valcovitý tvar s priemerom valca 600 ± 50 mm a dĺžkou b najmenej 2 500 mm. Hrany musia byť zaoblené polomerom zakrivenia najmenej 1,5 mm.

6.2.   Zostava nárazového telesa musí byť prevedená ako pevná konštrukcia. Nárazové teleso sa voľne zavesí dvoma tiahlami pevne uchytenými ku kyvadlu a vzdialenými od seba najmenej f = 1 000 mm. Tiahla musia mať dĺžku najmenej L = 3 500 mm od osi zavesenia ku geometrickému stredu nárazového telesa.

6.3.   Nárazové teleso sa musí umiestniť tak, aby v prípade, ak je napnuté v zvislej polohe:

6.3.1.

sa jeho nárazová plocha dotýkala časti kabíny, ktorá je umiestnená najviac vpredu;

6.3.2.

jeho stredová pozdĺžna os bola vodorovná a kolmá na stredovú pozdĺžnu zvislú rovinu kabíny;

6.3.3.

jeho ťažisko ležalo uprostred medzi najnižším a najvyšším bodom rámu čelného skla, pri meraní pozdĺž čelného skla a pozdĺž stredovej zvislej roviny kabíny;

6.3.4.

jeho ťažisko ležalo v stredovej pozdĺžnej rovine kabíny;

6.3.5.

jeho dĺžka bola rovnomerne rozložená na šírku vozidla a prečnievala celú šírku obidvoch stĺpikov A.

6.4.   Nárazové teleso musí naraziť do kabíny čelne v smere zadnej časti kabíny. Smer nárazu musí byť vodorovný a rovnobežný so stredovou pozdĺžnou rovinou vozidla.

6.5.   Nárazová energia musí byť 29,4 kJ

7.   Skúška pevnosti strechy (skúška C)

Obrázok 3

Skúška pevnosti strechy (skúška C)

Image 6

7.1.   Pri vozidlách kategórie N2 s celkovou hmotnosťou presahujúcou 7,5 t a vozidlách kategórie N3 sa obidve skúšky opísané v bodoch 7.3 a 7.4 vykonajú na tej istej kabíne, v tomto poradí.

7.2.   Pri vozidlách kategórie N2 s celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 7,5 t a vozidlách kategórie N1 sa vykoná iba skúška opísaná v bode 7.4.

7.3.   Dynamické predchádzajúce zaťaženie vozidiel kategórie N2 s celkovou hmotnosťou presahujúcou 7,5 t a kategórie N3 (pozri P1 na obr. 3).

7.3.1.   Nárazové teleso musí byť prevedené ako pevná konštrukcia a musí mať rovnomerne rozloženú hmotnosť; jeho hmotnosť nesmie byť menšia ako 1 500 kg.

7.3.2.   Nárazová plocha nárazového telesa musí byť obdĺžniková a plochá. Jej rozmery musia byť dostatočne veľké, aby pri nastavení v súlade s bodom 7.3.3 nedošlo ku kontaktu medzi kabínou a hranami nárazového telesa.

7.3.3.   Nárazové teleso a/alebo kabína sa nastaví tak, aby v čase nárazu:

7.3.3.1.

nárazová plocha nárazového telesa zvierala uhol 20° so stredovou pozdĺžnou rovinou kabíny. Nárazové teleso alebo kabína môžu byť naklonené;

7.3.3.2.

nárazová plocha nárazového telesa pokrývala celú dĺžku hornej časti boku kabíny;

7.3.3.3.

stredová pozdĺžna os kyvadla bola vodorovná a rovnobežná so stredovou pozdĺžnou rovinou kabíny.

7.3.4.   Nárazové teleso musí naraziť na hornú časť boku kabíny tak, aby v čase nárazu boli splnené požiadavky uvedené v bode 7.3.3. Smer nárazu musí byť kolmý k povrchu nárazového telesa a k stredovej pozdĺžnej osi kabíny. Môže sa hýbať buď nárazovým telesom, alebo kabínou, pokiaľ sú splnené požiadavky na nastavenie.

7.3.5.   Nárazová energia musí byť aspoň 17,6 kJ.

7.4.   Skúška pevnosti strechy (pozri P2 na obrázku 3)

7.4.1.   Zaťažovacie zariadenie musí byť z ocele a mať rovnomerne rozloženú hmotnosť.

7.4.2.   Zaťažovacia plocha zariadenia musí byť obdĺžniková a plochá. Jej rozmery musia byť dostatočne veľké, aby pri nastavení v súlade s bodom 7.4.4 nedošlo ku kontaktu medzi kabínou a hranami zariadenia.

7.4.3.   Lineárny nosný systém môže byť vložený medzi skúšobné zariadenie a jeho rám tak, aby umožnil bočný pohyb strechy kabíny smerom od strany, na ktorej došlo k nárazu vo fáze predchádzajúceho zaťaženia podľa bodu 6.3, ak je to uplatniteľné.

7.4.4.   Zaťažovacie zariadenie sa nastaví tak, aby počas skúšky:

7.4.4.1.

bolo rovnobežné s rovinou podvozku x-y;

7.4.4.2.

pohybovalo sa rovnobežne so zvislou osou podvozku;

7.4.4.3.

zaťažovacia plocha zariadenia pokrýva celú oblasť strechy kabíny.

7.4.5.   Skúšobným zariadením sa pôsobí na strechu kabíny statickým zaťažením, ktoré zodpovedá maximálnej povolenej hmotnosti pre prednú nápravu(-y) vozidla, maximálne však zaťažením 98 kN.

Dodatok 1

POKYNY PRE UPEVNENIE VOZIDLA NA SKÚŠOBNÉ ZARIADENIE

1.   Čelný náraz

Skúška A sa uskutočňuje s kabínou upevnenou na vozidlo (pozri obrázok 1).

1.1.   Kotvové reťaze alebo laná

Každá kotvová reťaz alebo lano musí byť z ocele a musí mať pevnosť v ťahu najmenej 10 t.

1.2.   Blokovanie podvozkového rámu

Pozdĺžne častice rámu podvozku sú podporované drevenými blokmi po ich celej šírke a v dĺžke najmenej 150 mm. Predné hrany blokov nesmú byť umiestnené pred najzadnejším bodom kabíny, ani nesmú byť za stredom rázvoru. Na žiadosť výrobcu sa rám podvozku nastaví do polohy, ktorú má pri plnom zaťažení vozidla.

1.3.   Pozdĺžne zakotvenie

Spätný pohyb rámu je obmedzený reťazami alebo lanami A, ktoré sú pripevnené k prednej časti rámu a súmerne vzdialené k pozdĺžnej osi, vzdialenosť medzi bodmi upevnenia musí byť najmenej 600 mm. Keď sa reťaze alebo laná napnú, musia zvierať s vodorovnou rovinou uhol najviac 25° smerom k horizontále a ich priemet na vodorovnú rovinu musí zvierať s pozdĺžnou osou vozidla uhol najviac 10°. Reťaze alebo laná sa môžu krížiť.

1.4.   Bočné zakotvenie

Bočný pohyb je obmedzený reťazami alebo lanami B upevnenými k rámu súmerne vzhľadom k jeho pozdĺžnej osi. Body upevnenia rámu môžu byť vzdialené najviac 5 m a najmenej 3 m od prednej časti vozidla. Keď sa reťaze alebo laná napnú, musia zvierať s vodorovnou rovinou uhol najviac 20° smerom k horizontále a ich priemet na vodorovnú rovinu musí zvierať s pozdĺžnou osou vozidla uhol najmenej 25° a najviac 45°.

1.5.   Napnutie reťaze alebo lán a zakotvenie vzadu

Reťaz alebo lano C sa najskôr zaťaží silou približne 1 kN. Potom sa napnú štyri reťaze alebo laná A a B a reťaz alebo lano C sa zaťaží silou najmenej 10 kN. Uhol reťaze alebo lana C s horizontálou nesmie presiahnuť 15°. Vertikálna blokovacia sila najmenej 500 N sa uplatní na bod D medzi podvozkovým rámom a zemou.

1.6.   Rovnocenná inštalácia

Na žiadosť výrobcu je možné vykonať skúšky s kabínou namontovanou na špeciálnom ráme pod podmienkou, že sa preukáže, že táto montáž je rovnocenná s montážou na vozidle.

2.   Náraz na predné stĺpiky

2.1.   Kabína namontovaná na vozidle (pozri obrázok 1)

Prijmú sa opatrenia, aby sa vozidlo pri skúške výrazne neposunulo. Na tento účel sa zabrzdí ručná brzda, zaradí prevodový stupeň a predné kolesá sa zablokujú klinmi.

2.2.   Kabína namontovaná na ráme

Prijmú sa opatrenia, aby sa kabína pri skúške výrazne neposunula.

3.   Pevnosť strechy

3.1.   Kabína namontovaná na vozidle

Prijmú sa opatrenia, aby sa vozidlo pri skúške výrazne neposunulo. Na tento účel sa zabrzdí ručná brzda, zaradí prevodový stupeň a predné kolesá sa zablokujú klinmi. Deformácie pružiacich častí (pier, pneumatík atď.) sa musia eliminovať tuhými časticami.

3.2.   Kabína namontovaná na ráme

Prijmú sa opatrenia, aby sa rám pri skúške výrazne neposunul.

Obrázok 1

Skúška čelným nárazom

Image 7

Text obrazu

Image 8

Doplnok 2

FIGURÍNA NA OVERENIE PRIESTORU NA PREŽITIE

Image 9


PRÍLOHA 4

POSTUP NA STANOVENIE BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLA TRUPU PRE POLOHY SEDENIA V MOTOROVÝCH VOZIDLÁCH

1.   Účel

Postup predpísaný v tejto prílohe sa používa na stanovenie umiestnenia bodu „H“ a skutočného uhla trupu pre jedno alebo niekoľko miest na sedenie v motorovom vozidle a na overenie vzťahu meraných údajov ku konštrukčným špecifikáciám, ktoré uviedol výrobca vozidla (1).

2.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy:

2.1.    „Referenčné údaje“ sú jedna alebo viacero týchto charakteristík sediacej polohy:

2.1.1.

bod „H“ a bod „R“ a ich vzájomný vzťah;

2.1.2.

skutočný uhol trupu a konštrukčný uhol trupu a ich vzájomný vzťah.

2.2.   Trojrozmerné zariadenie pre bod „H“ (trojrozmerný mechanizmus) je zariadenie používané na stanovenie bodov „H“ a skutočných uhlov trupu. Toto zariadenie je opísané v doplnku 1 k tejto prílohe.

2.3.    „Bod H“ je otočný stred trupu a stehna trojrozmerného mechanizmu inštalovaného v sedadle vozidla v súlade s bodom 4. Bod „H“ leží v strede stredovej čiary, ktorý je medzi priezorníkmi bodu „H“ na každej strane trojrozmerného mechanizmu. Bod „H“ teoreticky zodpovedá bodu „R“ (pre odchýlky pozri bod 3.2.2). Po tom ako sa bod „H“ stanoví v súlade s postupom opísaným v bode 4, považuje sa za pevný vo vzťahu ku konštrukcii čalúnenia sedadla a má sa pohybovať spolu s ním pri nastavovaní sedadla.

2.4.    „Bod R“ alebo „referenčný bod sedenia“ je konštrukčný bod vymedzený výrobcom vozidla pre každú polohu sedenia a určený vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému.

2.5.    „Čiara trupu“ je stredová čiara sondy trojrozmerného mechanizmu so sondou v úplne zadnej polohe.

2.6.    „Skutočný uhol trupu“ je uhol medzi zvislou čiarou prechádzajúcou bodom „H“ a čiarou trupu s použitím kvadrantu uhla chrbta na trojrozmernom mechanizme. Skutočný uhol trupu teoreticky zodpovedá konštrukčnému uhlu trupu (pre odchýlky pozri bod 3.2.2).

2.7.    „Konštrukčný uhol trupu“ je uhol medzi zvislou čiarou prechádzajúcou bodom „R“ a čiarou trupu v polohe, ktorá zodpovedá konštrukčnej polohe operadla sedadla stanovenej výrobcom vozidla.

2.8.    „Stredová rovina cestujúceho“ je stredová rovinu trojrozmerného mechanizmu umiestnenú v každej určenej polohe sedenia; je reprezentovaná súradnicou bodu „H“ na osi „Y“. V prípade individuálnych sedadiel sa stredová rovina sedadla zhoduje so stredovou rovinou cestujúceho. Pre ostatné sedadlá špecifikuje stredovú rovinu cestujúceho výrobca.

2.9.    „Trojrozmerný referenčný systém“ je systém opísaný v doplnku 2 k tejto prílohe.

2.10.    „Referenčné značky“ sú fyzické body (otvory, plochy, značky alebo zárezy) na karosérii vozidla vymedzené výrobcom.

2.11.    „Poloha vozidla pri meraní“ je poloha vozidla určená súradnicami referenčných značiek v trojrozmernom referenčnom systéme.

3.   Požiadavky

3.1.   Predkladanie údajov

Pre každú polohu sedenia, kde sa na preukázanie zhody s ustanoveniami tohto predpisu vyžadujú referenčné údaje, sa predkladajú všetky nasledujúce údaje alebo príslušný výber z nich, a to na formulári podľa doplnku 3 k tejto prílohe:

3.1.1.

súradnice bodu „R“ vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému;

3.1.2.

konštrukčný uhol trupu;

3.1.3.

všetky indikácie potrebné na nastavenie sedadla (ak je nastaviteľné) do meracej polohy uvedenej v bode 4.3.

3.2.   Vzťah medzi nameranými hodnotami a konštrukčnými špecifikáciami

3.2.1.

Súradnice bodu „H“ a hodnota skutočného uhla trupu získané postupom uvedeným v bode 4 sa porovnajú príslušne so súradnicami bodu „R“ a hodnotou konštrukčného uhla trupu uvedenou výrobcom vozidla.

3.2.2.

Vzájomné polohy bodu „R“ a bodu „H“ a vzťah medzi konštrukčným uhlom trupu a skutočným uhlom trupu sa považujú za vyhovujúce pre danú polohu sedenia, ak bod „H“ vymedzený svojimi súradnicami leží vnútri štvorca so stranou dlhou 50 mm s horizontálnymi a vertikálnymi stranami, ktorého uhlopriečky sa pretínajú v bode „R“, a ak je skutočný uhol trupu v rozmedzí 5° konštrukčného uhla trupu.

3.2.3.

Ak sú tieto podmienky splnené, bod „R“ a konštrukčný uhol trupu sa použijú na preukázanie zhody s ustanoveniami tohto predpisu.

3.2.4.

Ak bod „H“ alebo skutočný uhol trupu nespĺňajú požiadavky uvedené v bode 3.2.2, bod „H“ a skutočný uhol trupu sa určia ešte dvakrát (celkovo trikrát). Ak výsledky dvoch z týchto troch operácií spĺňajú požiadavky, uplatňujú sa podmienky uvedené v bode 3.2.3.

3.2.5.

Ak výsledky najmenej dvoch z troch operácií opísaných v bode 3.2.4 nespĺňajú požiadavky bodu 3.2.2 alebo ak sa nemôže vykonať overenie, pretože výrobca vozidla neposkytol informácie, ktoré sa týkajú polohy bodu „R“ alebo konštrukčného uhla trupu, použije sa ťažisko troch nameraných bodov alebo priemerná hodnota troch nameraných uhlov, ktoré sa považujú za uplatniteľné vo všetkých prípadoch, keď sa v tomto predpise odkazuje na bod „R“ alebo konštrukčný uhol trupu.

4.   Postup na stanovenie bodu „H“ a skutočného uhla trupu

4.1.   Vozidlo sa pripravuje podľa uváženia výrobcu pri teplote 20 ± 10 °C, aby sa zabezpečilo, že materiál sedadla dosiahne izbovú teplotu. Ak sedadlo, ktoré sa má skontrolovať, nebolo nikdy použité, na sedadlo sa dvakrát na jednu minútu posadí osoba alebo zariadenie s hmotnosťou 70 až 80 kg, aby sa ohla sedacia časť aj operadlo sedadla. Na žiadosť výrobcu zostanú všetky zostavy sedadiel nezaťažené minimálne 30 minút pre montážou trojrozmerného mechanizmu.

4.2.   Vozidlo musí byť v meracej polohe vymedzenej v bode 2.11.

4.3.   Sedadlo, ak je nastaviteľné, sa najprv nastaví do najzadnejšej normálnej polohy na riadenie alebo na jazdu podľa údajov výrobcu vozidla, pričom sa zohľadní len pozdĺžne nastavenie sedadla s vylúčením posunu sedadla používaného na iné účely, ako sú normálne polohy na riadenie alebo jazdu. Ak existujú iné spôsoby nastavenia (vertikálne, uhlové, nastavenie operadla sedadla atď.), tieto sa nastavia podľa špecifikácie výrobcu vozidla. Pri zavesených sedadlách sa napevno zafixuje vertikálna poloha tak, aby zodpovedala normálnej polohe pri riadení špecifikovanej výrobcom.

4.4.   Oblasť polohy sedenia, ktorá je v kontakte s trojrozmerným mechanizmom, musí byť prikrytá bavlnenou tkaninou dostatočného rozmeru a vhodnej štruktúry opísanou ako hladká bavlnená tkanina s 18,9 vlákna na cm2 a vážiaca 0,228 kg/m2, alebo pletenou alebo netkanou tkaninou s rovnocennými charakteristikami.

Ak sa skúška vykonáva na sedadle mimo vozidla, musí mať podlaha, na ktorej sa sedadlo nachádza, tie isté základné charakteristiky (2) ako podlaha vozidla, v ktorom sa má sedadlo používať.

4.5.   Zostava sedacej a chrbtovej časti trojrozmerného mechanizmu sa umiestni tak, aby sa stredová rovina cestujúceho (SRC) zhodovala so stredovou rovinou trojrozmerného mechanizmu. Na žiadosť výrobcu možno trojrozmerný mechanizmus posunúť smerom dovnútra vzhľadom na SRC, ak je trojrozmerný mechanizmus umiestnený natoľko v smere von, že okraj sedadla nedovoľuje jeho vyrovnanie.

4.6.   Pripevnite zostavy chodidla a dolnej časti nohy k zostave panvy sedacej časti buď jednotlivo, alebo pomocou zostavy T-tyče a dolnej časti nohy. Čiara prechádzajúca priezorníkmi bodu „H“ je rovnobežná so základňou a kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu sedadla.

4.7.   Polohy chodidiel a nôh trojrozmerného mechanizmu nastavte takto:

4.7.1.

Označená sediaca poloha: vodič a cestujúci na vonkajšom prednom sedadle.

4.7.1.1.

Obidve zostavy chodidiel a nôh sa posunú dopredu tak, že chodidlá zaujmú, ak je to potrebné, prirodzenú polohu na podlahe medzi ovládacími pedálmi. Ak je to možné, ľavé chodidlo sa umiestni približne v rovnakej vzdialenosti vľavo od stredovej roviny trojrozmerného mechanizmu ako pravé chodidlo vpravo. Vodováha overujúca priečnu orientáciu trojrozmerného mechanizmu sa uvedie do horizontálnej polohy prispôsobením panvy sedadla v prípade potreby, alebo nastavením zostavy nôh a chodidiel smerom dozadu. Čiara prechádzajúca priezorníkmi bodu „H“ sa ponechá kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu sedadla.

4.7.1.2.

Ak sa ľavá noha nemôže udržať v polohe rovnobežnej s pravou nohou a ľavé chodidlo sa nemôže podoprieť konštrukciou podlahy, posúvajte ľavé chodidlo dovtedy, kým nie je podoprené. Vyrovnanie priezorníkov sa zachová.

4.7.2.

Označená sediaca poloha: vonkajšia zadná

Pri zadných alebo pomocných sedadlách sa nohy umiestnia tak, ako určil výrobca. Ak chodidlo potom spočíva na častiach podlahy, ktoré sú v rôznych výškach, chodidlo, ktoré ako prvé príde do kontaktu s predným sedadlom, slúži ako referenčné, a druhé chodidlo sa nastaví tak, aby vodováha uvádzajúca priečnu orientáciu sedadla zariadenia ukazovala horizontálnu polohu.

4.7.3.

Ostatné označené polohy sedenia

Treba sa riadiť všeobecným postupom uvedeným v bode 4.7.1 s tou výnimkou, že chodidlo sa umiestni podľa údajov výrobcu vozidla.

4.8.   Na dolnú časť nohy a stehna pripevnite závažia a vyrovnajte trojrozmerný mechanizmus.

4.9.   Sklopte chrbtovú panvu dopredu proti prednej zarážke a odtiahnite trojrozmerný mechanizmus od operadla sedadla pomocou T-tyče. Znovu umiestnite trojrozmerný mechanizmus na sedadlo jednou z týchto metód:

4.9.1.

Ak má trojrozmerný mechanizmus tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Nechajte, aby sa trojrozmerný mechanizmus posunul dozadu, až kým viac nebude potrebná predná horizontálna obmedzujúca záťaž na T-tyč, t. j. kým panva sedadla nepríde do kontaktu s operadlom sedadla. V prípade potreby upravte polohu dolnej časti nohy.

4.9.2.

Ak trojrozmerný mechanizmus nemá tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento postup. Posuňte trojrozmerný mechanizmus smerom dozadu pomocou horizontálneho zadného zaťaženia na T-tyč, kým panva sedacej časti nepríde do kontaktu s operadlom sedadla (pozri obrázok 2 doplnku 1 k tejto prílohe).

4.10.   Aplikujte zaťaženie 100 ± 10 N na zostavu operadla a panvy trojrozmerného mechanizmu v priesečníku kvadrantu bedrového uhla a puzdra T-tyče. Smer pôsobenia zaťaženia sa udržiava pozdĺž čiary prechádzajúcej uvedeným priesečníkom k bodu tesne nad puzdrom stehennej tyče (pozri obrázok 2 doplnku 1 k tejto prílohe). Potom sa chrbtová panva opatrne vráti na operadlo sedadla. Počas celej zvyšnej časti postupu treba postupovať opatrne, aby sa zabránilo posúvaniu trojrozmerného mechanizmu smerom dopredu.

4.11.   Nasadí sa pravé a ľavé závažie sedacej časti a potom striedavo osem závaží trupu. Udržiavajte úroveň trojrozmerného mechanizmu.

4.12.   Chrbtová panva sa sklopí dopredu, aby sa uvoľnilo napätie na operadle sedadla. Trojrozmerným mechanizmom kývate zo strany na stranu v rozsahu 10° (5° na každú stranu od vertikálnej stredovej roviny) počas troch úplných cyklov, aby sa uvoľnilo akékoľvek nahromadené trenie medzi trojrozmerným mechanizmom a sedadlom.

Počas kývania môže mať T-tyč trojrozmerného mechanizmu tendenciu odkláňať sa od horizontálneho a vertikálneho vyrovnania. T-tyč musí byť preto počas kývavých pohybov pridržaná s použitím primeraného bočného zaťaženia. Pri držaní T-tyče a kývaní trojrozmerným mechanizmom treba postupovať opatrne, aby sa zabezpečilo, že vo vertikálnom alebo pozdĺžnom smere sa nebudú aplikovať žiadne mimovoľné vonkajšie zaťaženia.

Počas tohto kroku sa chodidlá trojrozmerného mechanizmu nemajú pridržiavať alebo držať. Ak chodidlá zmenia polohu, majú sa v tejto polohe na chvíľu ponechať.

Chrbtová panva sa opatrne vráti na operadlo sedadla a skontroluje sa, či sú obidve vodováhy v nulovej polohe. Ak počas kývania trojrozmerným mechanizmom došlo k akémukoľvek pohybu chodidiel, ich poloha sa musí obnoviť takto:

Striedavo zdvihnite každé chodidlo nad podlahu o najmenšiu nevyhnutnú mieru, až kým už nedochádza k žiadnemu dodatočnému pohybu chodidla. Počas tohto zdvíhania sa chodidlá môžu otáčať a nemá sa na ne aplikovať žiadne dopredu smerujúce alebo bočné zaťaženie. Keď sa každé chodidlo vráti späť do svojej dolnej polohy, päta má byť v kontakte s konštrukciou určenou na tento účel.

Skontrolujte nulovú polohu na bočnej vodováhe; v prípade potreby aplikujte bočné zaťaženie na hornú časť chrbtovej panvy dostatočné na vyrovnanie panvy sedadla trojrozmerného mechanizmu na sedadle.

4.13.   Pridržiavajte T-tyč trojrozmerného mechanizmu, aby sa neposúvala dopredu na poduške sedadla, a postupujte takto:

a)

vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla;

b)

na chrbtovú uhlovú tyč približne v strede závažia trupu striedavo pôsobte vodorovným zadným zaťažením nepresahujúcim 25 N, až kým kvadrant bedrového uhla neukáže, že sa po uvoľnení zaťaženia dosiahla stabilná poloha. Treba postupovať opatrne, aby sa zabezpečilo, že na trojrozmerný mechanizmus nebude pôsobiť žiadne vonkajšie nadol smerujúce alebo bočné zaťaženie. Ak je potrebné ďalšie nastavenie úrovne trojrozmerného mechanizmu, otáčajte chrbtovú panvu dopredu, znovu vyrovnajte a zopakujte postup z bodu 4.12.

4.14.   Vykonajte všetky merania:

4.14.1.

Súradnice bodu „H“ sa merajú vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém.

4.14.2.

Skutočný uhol trupu sa odčíta na kvadrante chrbtového uhla trojrozmerného mechanizmu so sondou v úplne zadnej polohe.

4.15.   Ak sa vyžaduje opätovná montáž trojrozmerného mechanizmu, zostava sedadiel ostane nezaťažená aspoň na 30 minút pred opätovnou montážou. Trojrozmerný mechanizmus nesmie byť zaťažený na zostave sedadiel dlhšie, ako je čas nevyhnutný na vykonanie skúšky.

4.16.   Ak možno sedadlá v tom istom rade považovať za podobné (lavicové sedadlo, identické sedadlá atď.), určí sa pre každý rad sedadiel iba jeden bod „H“ a jeden „skutočný uhol trupu“, pričom trojrozmerný mechanizmus opísaný v doplnku 1 k tejto prílohe je usadený na mieste považovanom za reprezentatívne pre tento rad. Týmto miestom je:

4.16.1.

v prípade predného radu sedadlo vodiča;

4.16.2.

v prípade zadného radu alebo radov krajné sedadlo.


(1)  Ak nemôže byť v ktorejkoľvek polohe sedenia inej ako na predných sedadlách určený bod „H“ s použitím trojrozmerného mechanizmu alebo postupov, môže sa podľa uváženia príslušného orgánu považovať ako referenčný bod „R“ uvedený výrobcom.

(2)  Uhol sklonu, rozdiely vo výške montáže sedadla, štruktúra povrchu atď.

Doplnok 1

OPIS TROJROZMERNÉHO MECHANIZMU NA URČENIE BODU „H“  (1)

(Trojrozmerný mechanizmus)

1.   Panvy operadla a sedadla

Panvy operadla a sedadla sú zhotovené z vystuženého plastu a kovu; simulujú ľudský trup a stehno a sú mechanicky zavesené v bode „H“. K sonde zavesenej v bode „H“ je pripojený kvadrant na meranie skutočného uhla trupu. Nastaviteľná stehenná tyč pripojená k sedacej panve určuje stredovú čiaru stehna a slúži ako základná čiara pre kvadrant bedrového uhla.

2.   Časti tela a nôh

Segmenty dolnej časti nohy sú pripojené k zostave sedacej panvy pri T-tyči spájajúcej kolená, ktorá je bočným predĺžením nastaviteľnej stehennej tyče. Kvadranty sú zabudované do segmentov dolnej časti nohy na meranie uhlov kolena. Zostavy obuvi a chodidla sú kalibrované na meranie uhla chodidla. Dve vodováhy orientujú zariadenie v priestore. Závažia časti tela sú umiestnené v príslušných ťažiskách, aby zabezpečili zaťaženie sedadla mužom s hmotnosťou 76 kg. Pri všetkých kĺboch trojrozmerného mechanizmu by sa mal skontrolovať voľný pohyb bez výskytu viditeľného trenia.

Obrázok 1

Označenie častí trojrozmerného mechanizmu

Image 10

Obrázok 2

Rozmery častí trojrozmerného mechanizmu a rozmiestnenie zaťaženia

Image 11


(1)  Podrobnosti o konštrukcii trojrozmerného mechanizmu možno získať od spoločnosti Society of Automotive Engineers (SAE), 400 Commonwealth Drive, Warrendale, Pennsylvania 15096, Spojené štáty americké. Mechanizmus zodpovedá opisu v norme ISO 6549: 1980.

Doplnok 2

TROJROZMERNÝ REFERENČNÝ SYSTÉM

1.

Trojrozmerný referenčný systém je vymedzený tromi ortogonálnymi rovinami, ktoré stanovil výrobca vozidla (pozri obrázok) (1).

2.

Poloha vozidla pri meraní je daná umiestnením vozidla na nosnom povrchu tak, aby súradnice referenčných značiek zodpovedali hodnotám stanoveným výrobcom.

3.

Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú stanovené vzhľadom na referenčné značky vymedzené výrobcom vozidla.

Image 12


(1)  Referenčný systém zodpovedá norme ISO 4130:1978.


PRÍLOHA 5

REFERENČNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA POLÔH SEDENIA

1.   Kódovanie referenčných údajov

Referenčné údaje sa zaznamenávajú za sebou pre každú polohu sedenia. Sediace polohy sú označené dvojciferným kódom z dvoch znakov. Prvým je arabská číslica a označuje rad sedadiel od prednej k zadnej časti vozidla. Druhým je veľké písmeno, ktoré označuje polohu miesta sedenia v rade pri pohľade v smere pohybu vozidla dopredu; použijú sa tieto písmená:

L

=

vľavo

C

=

uprostred

R

=

vpravo

2.   Opis meracej polohy vozidla

2.1.   Súradnice referenčných značiek

 

X …

 

Y …

 

Z …

3.   Zoznam referenčných údajov

3.1.   Sediaca poloha: …

3.1.1.   Súradnice bodu „R“

 

X …

 

Y …

 

Z …

3.1.2.   Konštrukčný uhol trupu: …

3.1.3.   Špecifikácie pre zoradenie sedadla (1)

 

horizontálne: …

 

vertikálne: …

 

uhlové: …

 

uhol trupu: …

Poznámka: Zoznam referenčných údajov pre ďalšie polohy sedenia je uvedený v bodoch 3.2, 3.3 atď.


(1)  Nehodiace sa prečiarknuť.


Top