Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CJ0337

Abstrakt rozsudku

Vec C-337/07

Ibrahim Altun

proti

Stadt Böblingen

(návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Verwaltungsgericht Stuttgart)

„Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom — Článok 7 prvý odsek rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 — Právo na pobyt dieťaťa tureckého pracovníka — Pôsobenie pracovníka na legálnom trhu práce — Nedobrovoľná nezamestnanosť — Uplatnenie uvedenej dohody na tureckých utečencov — Podmienky straty nadobudnutých práv“

Návrhy prednesené 11. septembra 2008 — generálny advokát Y. Bot   I ‐ 10327

Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 18. decembra 2008   I ‐ 10347

Abstrakt rozsudku

  1. Medzinárodné dohody – Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom – Asociačná rada zriadená dohodou o pridružení medzi EHS a Tureckom – Rozhodnutie č. 1/80 – Spájanie rodín – Právo rodinných príslušníkov tureckého pracovníka, ktorý je súčasťou legálneho trhu práce v členskom štáte, vykonávať pracovnú činnosť v tomto členskom štáte – Podmienky

    (Rozhodnutie asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko, článok 7 prvý odsek)

  2. Medzinárodné dohody – Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom – Asociačná rada zriadená dohodou o pridružení medzi EHS a Tureckom – Rozhodnutie č. 1/80 – Spájanie rodín – Priznanie práva na prístup na trh práce hostiteľského členského štátu rodinného príslušníka tureckého pracovníka

    (Rozhodnutie asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko, článok 7 prvý odsek)

  3. Medzinárodné dohody – Dohoda o pridružení medzi EHS a Tureckom – Asociačná rada zriadená dohodou o pridružení medzi EHS a Tureckom – Rozhodnutie č. 1/80 – Spájanie rodín – Obmedzenie práv rodinných príslušníkov tureckého pracovníka na legálnom trhu práce hostiteľského členského štátu z dôvodu podvodného konania tohto pracovníka – Podmienky

    (Rozhodnutie asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko, článok 7 prvý odsek a článok 14 ods. 1)

  1.  Článok 7 prvý odsek prvá zarážka rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko sa má vykladať v tom zmysle, že dieťa tureckého pracovníka môže požívať práva priznané na základe tohto ustanovenia, ak počas obdobia troch rokov spolužitia tohto dieťaťa s týmto pracovníkom tento pracovník predtým, ako zostal nezamestnaný počas nasledujúcich šiestich mesiacov, vykonával zárobkovú činnosť v trvaní dva a pol roka.

    Právo dieťaťa tureckého pracovníka odpovedať na akúkoľvek pracovnú ponuku v hostiteľskom členskom štáte totiž podlieha dvom podmienkam, podľa ktorých tento pracovník musí patriť do legálneho trhu práce a dieťa musí mať u neho legálny pobyt aspoň tri roky. Skutočnosť, že podmienka vzniku práva prístupu na trh práce v hostiteľskom členskom štáte odpadne pre pracovníka po tom, čo samotný rodinný príslušník nadobudol toto právo, ju nemôže spochybniť. Z toho vyplýva, že na účely nadobudnutia práva prístupu na trh práce v hostiteľskom členskom štáte rodinným príslušníkom tureckého pracovníka musí byť podmienka, že osoba patrí do legálneho trhu práce, splnená počas obdobia troch rokov spoločného pobytu. Situácia nedobrovoľnej nezamestnanosti nemôže byť sama osebe prekážkou pre to, aby turecký pracovník naďalej patril do legálneho trhu práce v hostiteľskom členskom štáte.

    (pozri body 22, 26, 36, 37, 40, bod 1 výroku)

  2.  Skutočnosť, že turecký pracovník získal právo na pobyt v členskom štáte a tým aj právo na prístup na trh práce tohto štátu ako politický utečenec, nebráni tomu, aby jeho rodinný príslušník mohol požívať práva, ktoré mu priznáva článok 7 prvý odsek rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko. Výkon práv, ktoré vyplývajú tureckým štátnym príslušníkom z rozhodnutia č. 1/80, totiž nepodlieha žiadnej podmienke týkajúcej sa dôvodu, pre ktorý im bolo pôvodne priznané právo vstupu a pobytu v hostiteľskom členskom štáte.

    Vzhľadom na prípadné „dvojité zvýhodňovanie“ priznané utečencom jednak rozhodnutím č. 1/80 a jednak Ženevským dohovorom týkajúcim sa právneho postavenia utečencov, tento dohovor vo svojom článku 5 stanovuje, že žiadne jeho ustanovenie nesmie poškodzovať akékoľvek práva a výsady udelené utečencom nezávisle od tohto dohovoru. Rozhodnutie č. 1/80 preto udeľuje rodinným príslušníkom tureckého pracovníka práva, ktorých sa nemožno domáhať na základe tohto dohovoru, pretože tento nepriznáva žiadne právo takej povahy, ako sú práva upravené článkom 7 rozhodnutia č. 1/80. Hoci rozhodnutie č. 1/80 nezasahuje do právomoci členských štátov upraviť vstup tureckých štátnych príslušníkov na svoje územie, ako aj podmienky ich prvého zamestnania, odmietnuť uplatniť rozhodnutie č. 1/80 z dôvodu postavenia politického utečenca, ktoré požíval turecký pracovník v čase vydania jeho povolenia na vstup a pobyt v členskom štáte, by spochybnilo práva, ktoré jemu a jeho rodinným príslušníkom vyplývajú z tohto rozhodnutia.

    (pozri body 42 — 50, bod 2 výroku)

  3.  Článok 7 prvý odsek rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 EHS — Turecko sa má vykladať v tom zmysle, že ak bolo tureckému pracovníkovi priznané postavenie politického utečenca na základe nepravdivých vyhlásení, nemôžu byť práva na legálnom trhu práce v hostiteľskom členskom štáte, ktoré vyplývajú jeho rodinnému príslušníkovi z tohto ustanovenia, dotknuté, ak tento pracovník v deň prevzatia povolenia na pobyt, ktoré mu bolo vydané, spĺňa podmienky stanovené v uvedenom ustanovení.

    V prípade, ak podmienka týkajúca sa doby riadneho spolužitia s pracovníkom stanovená v článku 7 prvom odseku rozhodnutia č. 1/80 nie je ešte splnená ku dňu, ku ktorému je povolenie na pobyt tureckého pracovníka odňaté a práva rodinných príslušníkov sú vo fáze ich nadobudnutia, sú totiž členské štáty oprávnené vyvodiť dôsledky z podvodného konania tohto pracovníka voči jeho rodinným príslušníkom. Naopak, pokiaľ rodinní príslušníci nadobudli vlastné právo na prístup na trh práce v hostiteľskom členskom štáte a zároveň právo na pobyt v tomto štáte, nemôžu byť tieto práva dotknuté z dôvodu nezákonného konania, ktoré v minulosti ovplyvnilo právo na pobyt uvedeného pracovníka. Akékoľvek iné riešenie by bolo v rozpore so zásadou právnej istoty, ktorá najmä vyžaduje, aby boli právne pravidlá jasné, presné a predvídateľné, pokiaľ ide o ich účinky, zvlášť, keď môžu mať nepriaznivé dôsledky pre jednotlivcov.

    Obmedzenia práv, ktoré článok 7 prvý odsek rozhodnutia č. 1/80 priznáva rodinným príslušníkom tureckého pracovníka, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v tomto ustanovení, možno obmedziť len v dvoch prípadoch, a síce vtedy, ak prítomnosť tureckého prisťahovalca na území prijímajúceho členského štátu predstavuje vzhľadom na jeho osobné správanie reálne a závažné nebezpečenstvo pre verejný poriadok, bezpečnosť alebo verejné zdravie v zmysle článku 14 ods. 1 tohto rozhodnutia, alebo vtedy, ak dotknutá osoba opustí územie tohto členského štátu na dlhšie obdobie a bez náležitých dôvodov. Úplný charakter týchto obmedzení môže byť dotknutý, ak by príslušné vnútroštátne orgány mohli podmieniť, obmedziť alebo vylúčiť vlastné práva nadobudnuté rodinnými príslušníkmi migrujúceho pracovníka na základe preskúmania alebo nového posúdenia okolností poskytnutia práva na vstup a práva na pobyt tomuto pracovníkovi.

    (pozri body 58 — 60, 62 — 64, bod 3 výroku)

Top