EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1237

Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1237 z 23. júla 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Text s významom pre EHP)

C/2021/5336

Ú. v. EÚ L 270, 29.7.2021, p. 39–75 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1237/oj

29.7.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 270/39


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1237

z 23. júla 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 1 písm. a),

po porade s Poradným výborom pre štátnu pomoc,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 (2) predstavuje dôležitú výnimku zo všeobecného pravidla, že členské štáty musia Komisii notifikovať všetky plány na poskytnutie novej pomoci ešte pred ich vykonaním, a to za predpokladu, že boli splnené určité vopred vymedzené podmienky.

(2)

Vzhľadom na hospodárske a finančné dôsledky, ktoré má pandémia COVID-19 na podniky, a s cieľom zabezpečiť súlad so všeobecnou politickou reakciou, ktorú prijala Komisia, najmä v období 2020 – 2021, by sa nariadenie (EÚ) č. 651/2014 malo prispôsobiť. Podniky, ktoré sa v dôsledku pandémie COVID-19 stali podnikmi v ťažkostiach, by mali byť stále oprávnené na pomoc podľa nariadenia (EÚ) č. 651/2014 na obmedzené obdobie, konkrétne od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021. Príjemcovia regionálnej investičnej pomoci, ktorí v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2021 dočasne alebo natrvalo prepustili zamestnancov v dôsledku pandémie COVID-19, by sa okrem toho nemali považovať za príjemcov, ktorí porušili povinnosť zachovať tieto pracovné miesta v dotknutej oblasti počas obdobia piatich rokov od dátumu prvého obsadenia pracovného miesta alebo troch rokov v prípade malých a stredných podnikov (ďalej len „MSP“).

(3)

Štátna pomoc poskytovaná podnikom, ktoré sa zúčastňujú na projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (ďalej len „EIP“), na ktoré sa vzťahuje článok 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (3), alebo na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (ďalej len „MRVK“), na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (4) alebo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 (5), má malý vplyv na hospodársku súťaž, najmä vzhľadom na pozitívnu úlohu, ktorú pomoc zohráva pri výmene znalostí, a to najmä pre miestne a poľnohospodárske komunity, ako aj vzhľadom na často kolektívny charakter pomoci a jej relatívne malý rozsah. Tieto projekty majú integrovaný charakter, zahŕňajú viacero aktérov a dotýkajú sa viacerých odvetví, čo môže viesť k určitým ťažkostiam pri ich klasifikácii podľa právnych predpisov o štátnej pomoci. Vzhľadom na miestny charakter jednotlivých projektov operačných skupín EIP a MRVK vybraných na základe viacročnej stratégie miestneho rozvoja určenej a vykonávanej verejno-súkromným partnerstvom, ako aj vzhľadom na ich orientáciu na komunitný, sociálny, environmentálny a klimatický záujem by sa toto nariadenie malo zamerať na určité ťažkosti, ktorým čelia projekty operačných skupín EIP a MRVK, aby sa tak uľahčil ich súlad s pravidlami štátnej pomoci.

(4)

Vzhľadom na obmedzený vplyv malých súm pomoci poskytovaných MSP, ktoré priamo alebo nepriamo profitujú z projektov operačných skupín EIP a MRVK, na obchod a hospodársku súťaž, by sa mali stanoviť jednoduché pravidlá pre prípady, keď súhrnná suma pomoci na jeden projekt nepresahuje určitý strop.

(5)

Podniky zúčastňujúce sa na projektoch Európskej územnej spolupráce (EÚS), na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 (6) alebo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 (7), sa často stretávajú s ťažkosťami pri financovaní dodatočných nákladov vyplývajúcich zo spolupráce medzi partnermi, ktorí sa nachádzajú v rôznych regiónoch a v rôznych členských štátoch alebo tretích krajinách. Vzhľadom na dôležitosť EÚS pre politiku súdržnosti, ktorou sa poskytuje rámec na implementáciu spoločných akcií a výmen politík medzi celoštátnymi, regionálnymi a miestnymi aktérmi z rôznych členských štátov alebo tretích krajín, by sa mali riešiť určité ťažkosti, ktorým čelia projekty EÚS, s cieľom uľahčiť dosahovanie ich súladu s pravidlami štátnej pomoci. Na základe skúseností Komisie by sa nariadenie (EÚ) č. 651/2014 malo uplatňovať na pomoc pre projekty EÚS bez ohľadu na veľkosť podniku, ktorý je príjemcom pomoci.

(6)

Vzhľadom na obmedzený vplyv malých súm pomoci poskytnutých podnikom zúčastňujúcim sa na projektoch EÚS na obchod a hospodársku súťaž, a to najmä v prípadoch, keď tieto podniky takúto pomoc dostávajú nepriamo, by sa ďalej mali stanoviť jednoduché pravidlá pre prípady, keď agregovaná suma pomoci na jeden podnik a na jeden projekt nepresahuje určitý strop.

(7)

Projekty výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, ktorým bola po hodnotení a zoradení nezávislými odborníkmi udelená známka excelentnosti za kvalitu a ktoré sa považujú za excelentné a hodné financovania z verejných zdrojov, no nemôžu sa financovať z rámcového programu Horizont z dôvodu nedostatku dostupných rozpočtových prostriedkov, možno financovať z národných zdrojov vrátane zdrojov z Európskych štrukturálnych a investičných fondov na obdobie 2014 – 2020 a z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu+ na obdobie 2021 – 2027. Štátna pomoc poskytovaná na takéto projekty výskumu a vývoja, ktoré realizujú MSP, by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti. Okrem toho by nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti už posúdené na úrovni Únie v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo rámcového programu Horizont Európa pred udelením známky excelentnosti. Zisková alebo nezisková povaha subjektov, ktoré realizujú projekty, nie je z hľadiska práva hospodárskej súťaže relevantným kritériom.

(8)

Štátna pomoc poskytovaná na podporu zavádzania určitých výkonných pevných širokopásmových sietí a štátna pomoc poskytovaná na podporu zavádzania určitých výkonných pasívnych mobilných sietí by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mali byť oslobodené od notifikačnej povinnosti s cieľom pomôcť prekonať digitálnu priepasť v oblastiach, kde došlo k zlyhaniu trhu, a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií.

(9)

Štátna pomoc poskytovaná vo forme poukážok na pripojenie pre spotrebiteľov na uľahčenie telepráce, online vzdelávania a služieb odbornej prípravy, ako aj pre MSP, by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom pomôcť prekonať digitálnu priepasť v oblastiach zlyhania trhu a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií.

(10)

Štátna pomoc poskytovaná na určité projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskych infraštruktúr digitálnej pripojiteľnosti financované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 (8) alebo ocenené známkou excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom preklenúť digitálnu priepasť v oblastiach, kde došlo k zlyhaniu trhu, a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií.

(11)

Aj granty poskytované výskumným pracovníkom v rámci výziev Dôkaz koncepcie (Proof of Concept) Európskej rady pre výskum (ERC) a v rámci akcií „Marie Skłodowska-Curie“ (MSCA), ktoré spĺňajú kritériá hospodárskych činností, by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom, ak im bola udelená známka excelentnosti za kvalitu.

(12)

Spoločné verejné financovanie z národných zdrojov a zdrojov centrálne riadených Úniou poskytované na projekty výskumu a vývoja (ako napríklad tie, ktoré sa realizujú v rámci európskeho inštitucionalizovaného partnerstva na základe článku 185 alebo článku 187 zmluvy alebo v rámci akcie na spolufinancovanie programu podľa vymedzenia v rámcovom programe Horizont Európa) môže prispieť k zlepšeniu konkurencieschopnosti európskeho výskumu a vývoja, keďže takéto projekty výskumu a vývoja sa považujú za projekty, ktoré spĺňajú ciele spoločného európskeho záujmu a riešia riadne vymedzené zlyhania trhu. Považujú sa za také vtedy, ak sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo rámcového programu Horizont Európa, a to v nadväznosti na nadnárodné výzvy, ak sa na nich zúčastňujú aspoň tri členské štáty (dva členské štáty v prípade akcií na vytváranie tímov) alebo aj dva členské štáty a aspoň jedna pridružená krajina. Finančné príspevky členských štátov na takéto projekty výskumu a vývoja vrátane prostriedkov z európskych štrukturálnych a investičných fondov na obdobie 2014 – 2020 a z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu+ na obdobie 2021 – 2027 by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mali byť oslobodené od notifikačnej povinnosti. Okrem toho by nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti, ktoré už posúdili nezávislí odborníci na nadnárodnej úrovni v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa pred výberom projektu výskumu a vývoja.

(13)

V rámcovom programe Horizont 2020 a rámcovom programe Horizont Európa sa vymedzuje, ktoré výskumno-inovačné činnosti sú oprávnené na financovanie. V tejto súvislosti výskumno-inovačné činnosti, ako sa vymedzujú v rámcovom programe Horizont, budú v zásade zodpovedať činnostiam základného výskumu a priemyselného výskumu v zmysle nariadenia (EÚ) č. 651/2014. Okrem toho inovačné činnosti podporované ako súčasť rámcového programu Horizont budú v zásade zodpovedať vymedzeniu činností experimentálneho vývoja podľa nariadenia (EÚ) č. 651/2014. Zjednodušenia stanovené v tomto nariadení pre oblasť výskumu a vývoja by sa však nemali používať na zavádzanie opatrení pomoci, ktorými sa financujú činnosti, ktoré nie sú oprávnené podľa pravidiel štátnej pomoci pre výskum a vývoj, teda činnosti, ktoré prekračujú rozsah činností experimentálneho vývoja. Na tento účel členské štáty môžu zohľadniť aj vymedzenie pojmov týkajúce sa úrovne technickej pripravenosti (ďalej len „TRL“ – technological readiness level). Štátna pomoc na výskumno-vývojové činnosti na úrovni TRL 9 sa považuje za pomoc, ktorá prekračuje rozsah vymedzenia experimentálneho vývoja, a preto by mala byť vylúčená z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014.

(14)

Podpora opatrení v oblasti energetickej hospodárnosti v určitých budovách sa môže kombinovať v rámci Fondu InvestEU a za zjednodušených podmienok s podporou výroby energie z obnoviteľných zdrojov na mieste a jej skladovania, s podporou nabíjacích staníc pre vozidlá na mieste a s podporou digitalizácie týchto budov. Táto spoločná podpora za zjednodušených podmienok je možná v prípade obytných budov, budov určených na poskytovanie vzdelávania alebo sociálnych služieb, budov určených na činnosti súvisiace s verejnou správou alebo justičnými, policajnými alebo hasičskými službami a budov, v ktorých hospodárske činnosti zaberajú menej ako 35 % vnútornej podlahovej plochy. Vzhľadom na povahu činností vykonávaných v takýchto budovách má podpora na zlepšenie ich energetickej hospodárnosti obmedzenejší vplyv na hospodársku súťaž. S cieľom zabezpečiť konzistentné zaobchádzanie s projektmi financovanými z Fondu InvestEU a s projektmi financovanými výlučne z národných zdrojov je vhodné zmeniť ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 651/2014 týkajúce sa investičnej pomoci na opatrenia energetickej efektívnosti a zaviesť podmienky zlučiteľnosti, aby sa v rámci toho istého projektu investícii do opatrení energetickej efektívnosti uľahčilo spojenie s investíciami do zlepšenia energetickej efektívnosti budovy (čo znamená integrované zariadenia vyrábajúce priamo na mieste energiu z obnoviteľných zdrojov, zariadenia na nabíjanie elektrických vozidiel používateľov budovy priamo na mieste) a investíciami do digitalizácie budovy, najmä pokiaľ ide o zvýšenie jej inteligentnej pripravenosti. Na tento účel by oprávnenými nákladmi mali byť celkové investičné náklady na opatrenie energetickej hospodárnosti a na rôzne zariadenia, pričom by sa mala uplatňovať jednotná maximálna intenzita pomoci.

(15)

S cieľom zabezpečiť konzistentné zaobchádzanie s projektmi financovanými s podporou fondu InvestEU a projektmi, ktoré sa financujú výlučne z národných zdrojov, je vhodné zmeniť nariadenie (EÚ) č. 651/2014, a to zavedením podmienky zlučiteľnosti pre investičnú pomoc na určité typy infraštruktúry nízkoemisnej mobility pre cestné vozidlá. Investičná pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu a čerpaciu infraštruktúru pre cestné vozidlá by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a mala by byť oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy, pokiaľ umožňuje zvýšenú úroveň ochrany životného prostredia a neprimerane nedeformuje hospodársku súťaž. Pokiaľ ide o čerpaciu infraštruktúru, keďže neexistuje harmonizovaná definícia nízkouhlíkového vodíka, mala by sa skupinová výnimka vzťahovať iba na investičnú pomoc na čerpaciu infraštruktúru, ktorá zásobuje cestné vozidlá obnoviteľným vodíkom. Po prijatí harmonizovanej definície Komisia zváži rozšírenie rozsahu pôsobnosti príslušných ustanovení aj na nízkouhlíkový vodík. Tak pre nabíjaciu, ako aj čerpaciu infraštruktúru by sa mali zaviesť určité ochranné opatrenia na obmedzenie deformácií hospodárskej súťaže. Podmienky zlučiteľnosti by mali predovšetkým zabezpečiť, aby podpora generovala dodatočné investície, riešila zlyhania trhu alebo suboptimálne investičné situácie a nebránila rozvoju trhu, a najmä aby existoval otvorený a nediskriminačný prístup k infraštruktúre. Okrem toho by sa investičná pomoc na nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru mala poskytovať na základe súťažného ponukového konania, aby sa zabezpečila proporcionalita a minimalizovali narušenia trhu s infraštruktúrou. Napokon by sa s cieľom stimulovať účinnú hospodársku súťaž mala obmedziť pomoc poskytnutá tomu istému príjemcovi v rámci každého opatrenia.

(16)

Finančné produkty podporované z Fondu InvestEU môžu zahŕňať finančné prostriedky kontrolované členskými štátmi vrátane prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, príspevkov pochádzajúcich z Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti alebo iných príspevkov členských štátov, s cieľom zvýšiť pákový efekt a podporiť dodatočné investície v Únii. Členské štáty majú napríklad možnosť vložiť časť finančných prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, alebo zdrojov Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti do zložky záruky EÚ vo Fonde InvestEU, za ktorú sú zodpovedné členské štáty. Okrem toho by členské štáty mohli financovať finančné produkty kryté Fondom InvestEU prostredníctvom svojich vlastných finančných prostriedkov alebo národných podporných bánk. Také financovanie možno kvalifikovať ako „štátne zdroje“ a môže byť pripísateľné štátu, ak členské štáty môžu rozhodovať o použití týchto prostriedkov na základe voľného uváženia. Naopak, ak členské štáty nemôžu rozhodovať o použití týchto prostriedkov na základe voľného uváženia alebo konajú v súlade s bežnými podmienkami na trhu, použitie týchto prostriedkov nepredstavuje štátnu pomoc.

(17)

Ak národné finančné prostriedky vrátane finančných prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy, mal by sa stanoviť súbor podmienok, na základe ktorých by pomoc mohla byť považovaná za zlučiteľnú s vnútorným trhom a oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom uľahčiť implementáciu Fondu InvestEU.

(18)

Koncepcia Fondu InvestEU zahŕňa niekoľko dôležitých opatrení na ochranu hospodárskej súťaže, ako je napríklad podpora investícií, ktorými sa dosahujú politické ciele Únie a pridaná hodnota Únie, a požiadavka, aby bol Fond InvestEU doplnkový a aby riešil zlyhania trhu a suboptimálne investičné situácie. Navyše systém riadenia a rozhodovací proces pred vydaním záruky EÚ zabezpečia, že operácie podporované z Fondu InvestEU budú v súlade s uvedenými požiadavkami. A napokon podpora poskytnutá z Fondu InvestEU bude transparentná a jej účinky sa budú vyhodnocovať. Štátna pomoc, ktorá je obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, by sa preto mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a mala by byť oslobodená od notifikačnej povinnosti na základe obmedzeného súboru podmienok.

(19)

Nariadenie (EÚ) č. 651/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 651/2014 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

i)

Písmená m) a n) sa nahrádzajú takto:

„m)

pomoc pre regionálne letiská;

n)

pomoc pre prístavy;“.

ii)

Dopĺňajú sa tieto písmená o) a p):

„o)

pomoc na projekty Európskej územnej spolupráce a

p)

pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU.“

b)

V odseku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

schémy podľa kapitoly III oddielov 1 (s výnimkou článku 15), 2, 3, 4, 7 (s výnimkou článku 44) a 10 tohto nariadenia a pomoc vykonávaná vo forme finančných produktov podľa oddielu 16 uvedenej kapitoly, ak priemerný ročný rozpočet na štátnu pomoc na členský štát presahuje 150 mil. EUR, počínajúc šesť mesiacov po ich nadobudnutí účinnosti. V prípade pomoci podľa kapitoly III oddielu 16 tohto nariadenia sa na posúdenie toho, či priemerný ročný rozpočet daného členského štátu na štátnu pomoc v súvislosti s finančným produktom presahuje 150 miliónov EUR, zohľadňujú len príspevky členského štátu do zložky záruky EÚ, za ktorú je zodpovedný členský štát, podľa článku 9 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 (*), ktoré sú vyčlenené na konkrétny finančný produkt. Komisia môže po posúdení príslušného plánu hodnotenia, ktorý jej členský štát notifikoval, do 20 pracovných dní od nadobudnutia účinnosti schémy rozhodnúť o tom, že toto nariadenie sa bude naďalej uplatňovať na ktorúkoľvek z týchto schém pomoci aj po uplynutí vyššie uvedeného obdobia. Ak Komisia už predĺžila uplatňovanie tohto nariadenia na takéto schémy nad rámec pôvodných šiestich mesiacov, členské štáty sa môžu rozhodnúť predĺžiť platnosť týchto schém do konca obdobia uplatňovania tohto nariadenia za predpokladu, že dotknutý členský štát predložil hodnotiacu správu v súlade s plánom hodnotenia schváleným Komisiou. Regionálna pomoc poskytovaná na základe tohto nariadenia sa však môže na základe výnimky predĺžiť až do konca obdobia platnosti príslušných máp regionálnej pomoci;

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/1017 (Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, s. 30).“"

c)

V odseku 3 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

„a)

pomoc poskytovanú v odvetví rybolovu a akvakultúry podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 (*) s výnimkou pomoci na podporu vzdelávania, pomoci pre MSP na uľahčenie prístupu k financovaniu, pomoci v oblasti výskumu a vývoja, pomoci na inovácie pre MSP, pomoci na znevýhodnených pracovníkov a pracovníkov so zdravotným postihnutím, regionálnej investičnej pomoci v najvzdialenejších regiónoch, schém regionálnej prevádzkovej pomoci, pomoci na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP), pomoci na projekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK), pomoci na projekty Európskej územnej spolupráce a pomoci obsiahnutej vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU s výnimkou operácií uvedených v článku 1 ods. 1 nariadenia Komisie (EÚ) č. 717/2014 (**);

b)

pomoc poskytovanú v odvetví poľnohospodárskej prvovýroby s výnimkou regionálnej investičnej pomoci v najvzdialenejších regiónoch, schém regionálnej prevádzkovej pomoci, pomoci pre MSP na poradenské služby, pomoci vo forme rizikového financovania, pomoci na výskum a vývoj, pomoci na inovácie pre MSP, pomoci na ochranu životného prostredia, pomoci na podporu vzdelávania, pomoci na znevýhodnených pracovníkov a pracovníkov so zdravotným postihnutím, pomoci na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP), pomoci na projekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK), pomoci na projekty Európskej územnej spolupráce a pomoci obsiahnutej vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU;

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1)."

(**)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 717/2014 z 27. júna 2014 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry (Ú. v. EÚ L 190, 28.6.2014, s. 45).“"

d)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

a)

schémy pomoci, ktoré výslovne nevylučujú vyplatenie individuálnej pomoci podniku, voči ktorému je nárokované vrátenie pomoci na základe predchádzajúceho rozhodnutia Komisie, v ktorom bola táto pomoc poskytnutá tým istým členským štátom označená za neoprávnenú a nezlučiteľnú s vnútorným trhom, s výnimkou schém pomoci na náhradu škody spôsobenej určitými prírodnými katastrofami a schém pomoci v súlade s kapitolou III oddielom 2a článkom 19b, ako aj kapitolou III oddielom 16;

b)

pomoc ad hoc v prospech podniku v zmysle písmena a);

c)

pomoc pre podniky v ťažkostiach, s výnimkou schém pomoci na náhradu škody spôsobenej určitými prírodnými katastrofami, schém pomoci pre začínajúce podniky, schém regionálnej prevádzkovej pomoci, schém pomoci, na ktoré sa vzťahuje článok 19b, pomoci určenej pre MSP podľa článku 56f a pomoci určenej finančným sprostredkovateľom podľa článkov 16, 21, 22 a 39, ako aj kapitoly III oddielu 16, a to za predpokladu, že podniky v ťažkostiach nie sú zvýhodnené oproti iným podnikom. Odchylne od uvedeného sa však toto nariadenie uplatňuje na podniky, ktoré neboli v ťažkostiach k 31. decembru 2019, ale stali sa podnikmi v ťažkostiach počas obdobia od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021.“

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Body 63, 64 a 65 sa vypúšťajú.

b)

Vkladajú sa tieto body 102a, 102b a 102c:

„102a.

„nabíjacia infraštruktúra“ je pevná alebo mobilná infraštruktúra, ktorá zásobuje cestné vozidlá elektrickou energiou;

102b.

„čerpacia infraštruktúra“ je pevná alebo mobilná infraštruktúra, ktorá zásobuje cestné vozidlá vodíkom;

102c.

„obnoviteľný vodík“ je vodík vyrábaný elektrolýzou vody (v elektrolyzéri poháňanom elektrickou energiou pochádzajúcou z obnoviteľných zdrojov) alebo reformovaním bioplynu, alebo biochemickou konverziou biomasy, ak je v súlade s kritériami udržateľnosti stanovenými v článku 29 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 (*).

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).“"

c)

Vkladajú sa tieto body 103a až 103e:

„103a.

„obytná budova“ je budova vytvorená výlučne z obytných jednotiek pre jednu alebo viac rodín;

103b.

„sociálne služby“ sú jasne určené služby, ktorými sa uspokojujú sociálne potreby, najmä pokiaľ ide o zdravotnú a dlhodobú starostlivosť, starostlivosť o deti, prístup a opätovné začlenenie na trh práce, sociálne bývanie (čo znamená bývanie pre znevýhodnené osoby alebo sociálne menej zvýhodnené skupiny, ktoré v dôsledku obmedzenej platobnej schopnosti nie sú schopné získať bývanie za trhových podmienok), starostlivosť o zraniteľné skupiny a ich sociálne začlenenie [v zmysle vysvetlenia v odôvodnení 11 rozhodnutia Komisie 2012/21/EÚ (*)];

103c.

„digitalizácia“ je prijímanie technológií vykonávaných elektronickými zariadeniami alebo systémami, ktoré umožňujú zvýšiť funkčnosť výrobku, zavádzať online služby, modernizovať procesy alebo prechádzať na obchodné modely založené na upúšťaní od spotrebiteľského článku vo výrobe tovaru a poskytovaní služieb, čo v konečnom dôsledku vedie k transformačnému vplyvu;

103d.

„inteligentná pripravenosť“ je schopnosť budov (alebo stavebných jednotiek) prispôsobovať svoju prevádzku potrebám používateľa vrátane optimalizácie energetickej efektívnosti a celkovej výkonnosti a prispôsobovať svoju prevádzku signálom zo siete;

103e.

„malá spoločnosť so strednou trhovou kapitalizáciou“ je podnik, ktorý nie je MSP a ktorého počet zamestnancov vypočítaný v súlade s článkami 3 až 6 prílohy I nepresahuje 499, ktorého ročný obrat nepresahuje 100 mil. EUR, alebo ktorého ročná súvaha nepresahuje 86 mil. EUR; viacero subjektov sa považuje za jeden podnik, ak je splnená ktorákoľvek z podmienok uvedených v článku 3 ods. 3 prílohy I;

(*)  Rozhodnutie Komisie 2012/21/EÚ z 20. decembra 2011 o uplatňovaní článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za službu vo verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2012, s. 3).“"

d)

Bod 133 sa vypúšťa.

e)

Bod 137 sa nahrádza takto:

„137.

„pasívna sieť“ je sieť bez akéhokoľvek aktívneho prvku, ako sú: inžinierska infraštruktúra, potrubia, káblovody, revízne otvory, šachty, nenasvietené optické vlákna, rozvodné skrine, zdroj prúdu, anténne inštalácie, pasívne antény, stožiare, stĺpy a veže;“.

f)

Bod 138 sa vypúšťa.

g)

Vkladajú sa tieto body 139a, 139b a 139c:

„139a.

„priestory nachádzajúce sa v dosahu infraštruktúry“ sú priestory, ktoré možno v krátkom čase pripojiť za bežný aktivačný poplatok pre koncového používateľa, a to bez ohľadu na to, či sú tieto priestory pripojené do siete. Prevádzkovateľ nahlási priestory ako priestory nachádzajúce sa v dosahu infraštruktúry len vtedy, ak sa zaviaže, že na žiadosť koncového používateľa pripojí priestory za bežné aktivačné poplatky, čo znamená bez akýchkoľvek dodatočných alebo výnimočných nákladov, pričom tieto poplatky nesmú byť vyššie ako priemerný aktivačný poplatok v príslušnom členskom štáte. Prevádzkovateľ elektronických komunikačných sietí musí okrem toho byť schopný pripojiť a aktivovať službu v konkrétnych priestoroch do štyroch týždňov od dátumu podania žiadosti;

139b.

„sociálno-ekonomickí aktéri“ sú subjekty, ktoré svojím poslaním, povahou alebo polohou môžu priamo či nepriamo zabezpečiť významné sociálno-ekonomické výhody pre občanov, podniky a miestne komunity nachádzajúce sa v ich blízkom okolí alebo v oblasti ich vplyvu, medzi ktoré patria orgány verejnej správy, verejné alebo súkromné subjekty poverené prevádzkovaním služieb všeobecného záujmu alebo služieb všeobecného hospodárskeho záujmu podľa článku 106 ods. 2 zmluvy a podniky s intenzívnym využívaním digitálnych technológií;

139c.

„koridor 5G“ je dopravná trasa, cesta, železnica alebo vnútrozemská vodná cesta úplne pokrytá infraštruktúrou digitálnej pripojiteľnosti, a najmä systémami 5G, ktorá umožňuje nepretržité poskytovanie synergických digitálnych služieb, ktoré sú vymedzené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 (*), napríklad prepojená a automatizovaná mobilita, podobné inteligentné služby mobility pre železnice alebo digitálna pripojiteľnosť na vnútrozemských vodných cestách.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj na prepájanie Európy a zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1316/2013 a (EÚ) č. 283/2014 (Ú. v. EÚ L 249, 14.7.2021, s. 38).“"

h)

Dopĺňa sa tento názov a tieto body 166 až 172:

Vymedzenie pojmov týkajúcich sa pomoc obsiahnut vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU (pojmy vymedzené pod inými názvami tohto článku majú rovnaký význam aj v prípade pomoci obsiahnutej vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU)

166.

„Fond InvestEU“, „záruka EÚ“, „finančný produkt“, „národné podporné banky alebo inštitúcie“ a „implementujúci partner“ majú význam vymedzený v článku 2 nariadenia (EÚ) 2021/523;

167.

„finančný sprostredkovateľ“ na účely oddielu 16 je finančný sprostredkovateľ v zmysle bodu 34, s výnimkou implementujúcich partnerov;

168.

„komerčný finančný sprostredkovateľ“ je finančný sprostredkovateľ, ktorého cieľom je dosiahnutie zisku a ktorý pôsobí v plnej miere na vlastné riziko, bez verejnej záruky, pričom za komerčných finančných sprostredkovateľov sa nepovažujú národné podporné banky a inštitúcie;

169.

„mestský uzol TEN-T“ má význam stanovený v článku 3 písm. p) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 (*);

170.

„nový účastník“ je železničný podnik v zmysle článku 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ (**), ktorý spĺňa tieto podmienky:

a)

získal licenciu pre príslušný trhový segment podľa článku 17 ods. 3 smernice 2012/34/EÚ menej ako dvadsať rokov pred udelením pomoci;

b)

nie je prepojený v zmysle článku 3 ods. 3 prílohy I k tomuto nariadeniu s železničným podnikom, ktorý získal licenciu v zmysle článku 3 ods. 14 smernice 2012/34/EÚ pred 1. januárom 2010;

171.

„mestská doprava“ je doprava v rámci mesta alebo aglomerácie a ich zón dochádzky do práce;

172.

„ekosystém“, „biodiverzita“ a „dobrý stav ekosystému“ majú význam vymedzený v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 (***).

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1)."

(**)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 32)."

(***)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).“"

3.

Článok 4 ods. 1 sa mení takto:

a)

Písmeno f) sa nahrádza takto:

„f)

pre pomoc pre podniky, ktoré sa zúčastňujú na projektoch Európskej územnej spolupráce: pokiaľ ide o pomoc podľa článku 20, 2 milióny EUR na podnik na jeden projekt; pokiaľ ide o pomoc podľa článku 20a, sumy stanovené v článku 20a ods. 2 na podnik na jeden projekt;“.

b)

V písmene i) sa vkladajú tieto body vii) až x):

„vii)

pre pomoc pre MSP na projekty výskumu a vývoja, ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu, vykonávanú podľa článku 25a: suma uvedená v článku 25a;

viii)

pre pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (Proof of Concept) vykonávanú podľa článku 25b: sumy uvedené v článku 25b;

ix)

pre pomoc v rámci spolufinancovaných projektov výskumu a vývoja vykonávanú podľa článku 25c: sumy uvedené v článku 25c;

x)

pre pomoc na akcie na vytváranie tímov: sumy uvedené v článku 25d;“.

c)

Písmeno s) sa nahrádza takto:

„s)

pre investičnú pomoc na ochranu životného prostredia s výnimkou investičnej pomoci na verejne prístupnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru pre vozidlá s nulovými alebo nízkymi emisiami, investičnej pomoci na rekultiváciu znečistených plôch a pomoci na distribučnú sieť, ktorá je súčasťou energeticky efektívneho centrálneho zásobovania teplom a chladom: 15 mil. EUR na jeden podnik a jeden investičný projekt; 30 mil. EUR na pomoc na investície do energetickej efektívnosti určitých budov patriacich do rozsahu pôsobnosti článku 38 ods. 3a a 30 mil. EUR z celkového neuhradeného nominálneho financovania pomoci na investície do energetickej efektívnosti určitých budov patriacich do rozsahu pôsobnosti článku 38 ods. 7“.

d)

Vkladá sa toto písmeno sa):

„sa)

pre investičnú pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru pre vozidlá s nulovými alebo nízkymi emisiami: 15 mil. EUR na jeden podnik a jeden projekt a v prípade schém priemerný ročný rozpočet do výšky 150 mil. EUR;“.

e)

Písmeno t) sa nahrádza takto:

„t)

pre investičnú pomoc na projekty energetickej efektívnosti: sumy stanovené v článku 39 ods. 5;“;

f)

Písmeno y) sa nahrádza takto:

„y)

pre pomoc na n asadenie pevných širokopásmových sietí poskytnutú vo forme grantu: 100 mil. EUR celkových nákladov na jeden projekt; pre pomoc na pevné širokopásmové infraštruktúry poskytnutú vo forme finančného nástroja nesmie nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt prekročiť 150 mil. EUR;“.

g)

Vkladajú sa tieto písmená ya, yb a yc):

„ya)

pre pomoc na nasadenie mobilných sietí 4G alebo 5G poskytnutú vo forme grantu: 100 mil. EUR celkových nákladov na jeden projekt; pre pomoc na mobilné siete 4G alebo 5G poskytnutú vo forme finančného nástroja nesmie nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na jeden projekt prekročiť 150 mil. EUR;

yb)

pre pomoc na určité projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskych infraštruktúr digitálnej pripojiteľnosti financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153 alebo ocenené známkou excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia, ktorá bola udelená vo forme grantu: 100 mil. EUR celkových nákladov na jeden projekt; pre pomoc na určité projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskych infraštruktúr digitálnej pripojiteľnosti poskytnutú vo forme finančného nástroja nesmie nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi prekročiť 150 mil. EUR na jeden projekt;

yc)

pre pomoc vo forme systémov poukážok na pripojenie: celkový rozpočet štátnej pomoci počas 24 mesiacov na všetky systémy poukážok na pripojenie v členskom štáte nesmie prekročiť 50 mil. EUR (celková suma vrátane vnútroštátnych a regionálnych alebo miestnych systémov poukazov); “.

h)

Dopĺňajú sa tieto písmená gg) a hh):

„gg)

pre pomoc obsiahnutú vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU: sumy stanovené v kapitole III oddiele 16;

hh)

pre pomoc pre MSP na náklady, ktoré vznikli účasťou na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) a projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP): pokiaľ ide o pomoc podľa článku 19a, 2 mil. EUR na podnik na jeden projekt; pokiaľ ide o pomoc podľa článku 19b, sumy stanovené v článku 19b ods. 2 na jeden projekt.“

4.

V článku 5 sa odsek 2 mení takto:

a)

Vkladá sa toto písmeno ea):

„ea)

pomoc podnikom pri ich účasti na projektoch Európskej územnej spolupráce podľa článku 20a, ak stanovuje obmedzenie zabezpečujúce, aby sa neprekročila uplatniteľná prahová hodnota stanovená v článku 20a;“.

b)

Dopĺňa sa toto písmeno l):

„l)

pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole III oddiele 16.“

5.

V článku 6 ods. 5 sa dopĺňajú tieto písmená i), j), k) a l):

„i)

pomoc podnikom, ktoré sa zúčastňujú na projektoch Európskej územnej spolupráce, ak sú splnené príslušné podmienky v článku 20 alebo článku 20a;

j)

pomoc na projekty výskumu a vývoja, ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu, pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a na akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (Proof of Concept), ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu, pomoc v rámci spolufinancovaných projektov a v rámci spolufinancovaných akcií na vytváranie tímov, ak sú splnené príslušné podmienky stanovené v článku 25a, článku 25b, článku 25c alebo článku 25d;

k)

pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, ak sú splnené podmienky stanovené v kapitole III oddiele 16;

l)

pomoc pre MSP, ktoré sa zúčastňujú na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) a projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) alebo z nich majú prínos, ak sú splnené príslušné podmienky stanovené v článku 19a alebo článku 19b.“

6.

V článku 7 ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto:

„Výška oprávnených nákladov sa môže vypočítať v súlade so zjednodušeným vykazovaním nákladov stanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (*) alebo v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 (**), podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje, za predpokladu, že operácia je aspoň čiastočne financovaná z niektorého fondu Únie, ktorý umožňuje použiť uvedené zjednodušené vykazovanie nákladov, a že predmetná kategória nákladov je oprávnená podľa príslušného ustanovenia o výnimke.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom, rybolovnom a akvakultúrnom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciu a integráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159).“"

7.

Článok 8 sa mení takto:

a)

V odseku 3 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

akoukoľvek inou štátnou pomocou v súvislosti s tými istými – čiastočne alebo úplne sa prekrývajúcimi – oprávnenými nákladmi, iba ak sa v dôsledku takejto kumulácie neprekročí maximálna intenzita pomoci alebo výška pomoci uplatniteľná na túto pomoc v súlade s týmto nariadením.

Pri určovaní súladu s ustanoveniami o kumulácii podľa prvej vety tohto písmena sa neberie do úvahy financovanie poskytnuté konečným príjemcom v rámci podpory z Fondu InvestEU podľa kapitoly III oddielu 16, ani náklady, na ktoré sa toto financovanie vzťahuje. Namiesto toho sa suma relevantná z hľadiska tohto súladu s ustanoveniami o kumulácii z prvej vety tohto písmena vypočíta tak, ako je uvedené ďalejx+. Po prvé, z celkových oprávnených nákladov na projekt sa odpočíta nominálna suma financovania v rámci podpory z Fondu InvestEU, pričom sa získajú celkové zvyšné oprávnené náklady; po druhé, maximálna výška pomoci sa vypočíta tak, že príslušná najvyššia intenzita pomoci alebo výška pomoci sa uplatní len na celkové zostávajúce oprávnené náklady.

V prípade článkov, pri ktorých je strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť vyjadrený ako maximálna výška pomoci, sa pri určovaní toho, či sa dodržiavajú stropy vymedzujúce notifikačnú povinnosť uvedené v článku 4, nezohľadňuje ani nominálna výška financovania poskytnutého konečným príjemcom s podporou z Fondu InvestEU.

Alternatívne, v prípade úverov v prvom rade alebo záruk na úvery v prvom rade podporovaných z Fondu InvestEU podľa kapitoly III oddielu 16 sa ekvivalent hrubého grantu pomoci obsiahnutej v takýchto úveroch alebo zárukách poskytnutých konečným príjemcom môže vypočítať primerane podľa článku 5 ods. 2 písm. b) alebo c). Tento hrubý ekvivalent grantu pomoci sa môže v súlade s prvou vetou tohto písmena použiť na zabezpečenie toho, aby kumulácia s akoukoľvek inou pomocou na rovnaké identifikovateľné oprávnené náklady nemala za následok prekročenie najvyššej intenzity pomoci alebo výšky pomoci uplatniteľnej na pomoc podľa tohto nariadenia alebo príslušného stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť podľa tohto nariadenia.“

b)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Pomoc oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článkov 19b, 20a, 21, 22 alebo 23, článku 56e ods. 5 písm. a) bodu ii) alebo iii), článku 56e ods. 8 písm. d), článku 56e ods. 10 a článku 56f, pri ktorej nemožno určiť oprávnené náklady, sa môže kumulovať s akoukoľvek inou štátnou pomocou, pri ktorej oprávnené náklady určiť možno. Pomoc, pri ktorej nemožno identifikovať oprávnené náklady, sa môže kumulovať s akoukoľvek inou štátnou pomocou, pri ktorej nemožno identifikovať oprávnené náklady, až do výšky najvyššieho príslušného celkového stropu financovania stanoveného za osobitných okolností každého prípadu v tomto alebo inom nariadení o skupinových výnimkách alebo rozhodnutí prijatom Komisiou. Pomoc oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 56e ods. 5 písm. a) bodu ii) alebo iii), článku 56e ods. 8 písm. d), článku 56e ods. 10 a článku 56f, pri ktorej nemožno určiť oprávnené náklady, sa môže kumulovať s inou pomocou oslobodenou od notifikačnej povinnosti podľa uvedených článkov, pri ktorej nemožno určiť oprávnené náklady.“

8.

Článok 9 sa mení takto:

a)

Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Príslušný členský štát zabezpečí, aby sa na súhrnnej webovej stránke týkajúcej sa štátnej pomoci na národnej alebo regionálnej úrovni uverejnili:

a)

súhrnné informácie uvedené v článku 11 v štandardizovanom formáte stanovenom v prílohe II alebo odkaz na prístup k nim;

b)

plné znenie každého opatrenia pomoci, ako sa uvádza v článku 11, alebo odkaz na prístup k plnému zneniu;

c)

informácie uvedené v prílohe III o každej jednotlivej poskytnutej pomoci presahujúcej 500 000 EUR alebo v prípade príjemcov pôsobiacich v poľnohospodárskej prvovýrobe, okrem príjemcov, na ktorých sa vzťahuje oddiel 2a, o každej jednotlivej pomoci poskytnutej na takúto výrobu presahujúcej 60 000 EUR a v prípade príjemcov pôsobiacich v odvetví rybolovu a akvakultúry, okrem príjemcov, na ktorých sa vzťahuje oddiel 2a, o každej jednotlivej pomoci presahujúcej 30 000 EUR.

Pokiaľ ide o pomoc poskytnutú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedenú v článku 20, informácie uvedené v tomto odseku sa umiestnia na webovú lokalitu členského štátu, v ktorom sídli dotknutý riadiaci orgán podľa vymedzenia v článku 21 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 (*) alebo v článku 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 (**), podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje. Zúčastnené členské štáty sa môžu alternatívne rozhodnúť, že každý z nich poskytne na svojej webovej stránke informácie o opatreniach pomoci v rámci svojho územia.

Povinnosti týkajúce sa uverejňovania stanovené v prvom pododseku sa nevzťahujú na pomoc poskytovanú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedené v článku 20a, ani na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP), ani na projekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) podľa článku 19b.

2.   V prípade schém pomoci vo forme daňového zvýhodnenia a schém, na ktoré sa vzťahujú články 16 a 21 (***), sa podmienky uvedené v odseku 1 prvom pododseku písm. c) tohto článku považujú za splnené, ak členské štáty uverejnia požadované informácie o výške jednotlivých pomocí v týchto rozpätiach (v miliónoch EUR):

 

0,03 – 0,5 (len v prípade rybolovu a akvakultúry);

 

0,06 – 0,5 (len v prípade poľnohospodárskej prvovýroby);

 

0,5 – 1;

 

1 – 2;

 

2 – 5;

 

5 – 10;

 

10 – 30 a

 

30 a viac.

(*)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 zo 17. decembra 2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 259)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 z 24. júna 2021 o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) podporovaného z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a vonkajších finančných nástrojov (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 94)."

(***)  V prípade schém podľa článku 16 a 21 tohto nariadenia možno od požiadavky na zverejnenie informácií o poskytnutí každej jednotlivej pomoci presahujúcej 500 000 EUR upustiť, pokiaľ ide o MSP, ktoré na žiadnom trhu neuskutočnili žiadny komerčný predaj.“"

b)

Vkladá sa tento odsek 3a:

„3a.   Ak finančný produkt implementoval členský štát v rámci zložky InvestEU, za ktorú je zodpovedný členský štát, alebo národná podporná banka konajúca ako implementujúci partner alebo konajúca ako finančný sprostredkovateľ v rámci InvestEU, členský štát má naďalej povinnosť zabezpečovať uverejňovanie informácií, ako sa stanovuje v odseku 1 prvom pododseku písm. c). Táto povinnosť sa však považuje za splnenú, ak implementujúci partner poskytne Komisii informácie stanovené v odseku 1 prvom pododseku písm. c) najneskôr do 30. júna roka nasledujúceho po finančnom roku, v ktorom bola pomoc poskytnutá, a ak je v dohode o záruke podpísanej medzi Komisiou a implementujúcim partnerom stanovená požiadavka poskytovať Komisii informácie uvedené v odseku 1 prvom pododseku písm. c).“

9.

V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Členské štáty – alebo alternatívne v prípade pomoci poskytnutej na projekty Európskej územnej spolupráce podľa článku 20 členský štát, v ktorom sídli riadiaci orgán podľa vymedzenia v článku 21 nariadenia (EÚ) č. 1299/2013 alebo v článku 45 nariadenia (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje, – Komisii predkladajú:

a)

prostredníctvom elektronického notifikačného systému Komisie súhrnné informácie o každom opatrení pomoci oslobodenom podľa tohto nariadenia v štandardizovanom formáte stanovenom v prílohe II, spolu s odkazom na prístup k plnému zneniu opatrenia pomoci vrátane jeho zmien, a to do 20 pracovných dní odo dňa, keď opatrenie nadobudlo účinnosť, a

b)

v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 794/2004 (*) výročnú správu o uplatňovaní tohto nariadenia v elektronickej forme, ktorá obsahuje informácie uvedené v danom nariadení, a to za každý celý rok alebo každú časť roka, počas ktorého sa toto nariadenie uplatňuje. V prípade finančných produktov implementovaných členským štátom v rámci zložky InvestEU, za ktorú je zodpovedný členský štát, alebo národnou podpornou bankou konajúcou ako implementujúci partner alebo konajúcou ako finančný sprostredkovateľ v rámci InvestEU, sa táto povinnosť členského štátu považuje za splnenú, ak implementujúci partner poskytne Komisii výročné správy v súlade s príslušnými požiadavkami na podávanie správ stanovenými v dohode o záruke podpísanej medzi Komisiou a implementujúcim partnerom.

Tento prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc poskytovanú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedenú v článku 20a, ani na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) aprojekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) podľa článku 19b.

(*)  Nariadenie Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1).“"

10.

V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Aby mohla Komisia monitorovať pomoc oslobodenú od notifikačnej povinnosti týmto nariadením, členské štáty – alebo alternatívne, v prípade pomoci poskytnutej na projekty Európskej územnej spolupráce uvedenej v článku 20, členský štát, v ktorom sídli riadiaci orgán – uchovávajú podrobné záznamy s informáciami a podpornou dokumentáciou potrebnou na zistenie toho, či boli splnené všetky podmienky stanovené v tomto nariadení. Takéto záznamy sa uchovávajú 10 rokov odo dňa poskytnutia ad hoc pomoci alebo poslednej pomoci poskytnutej na základe danej schémy.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc poskytnutú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedené v článku 20a, ako ani na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť, a projekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) uvedené v článku 19b.“

11.

Článok 14 sa mení takto:

a)

V odseku 9 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

každé pracovné miesto vytvorené na základe investície sa v dotknutej oblasti zachová aspoň päť rokov od jeho prvého obsadenia alebo tri roky v prípade MSP, s výnimkou prípadu, keď pracovné miesto zaniklo medzi 1. januárom 2020 a 30. júnom 2021.“

b)

Odsek 15 sa nahrádza takto:

„15.   V prípade počiatočnej investície súvisiacej s projektmi Európskej územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1299/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1059, sa intenzita pomoci pre oblasť, v ktorej sa realizuje počiatočná investícia, uplatňuje na všetkých príjemcov zúčastnených na projekte. Ak sa počiatočná investícia uskutočňuje v dvoch alebo vo viacerých podporovaných oblastiach, maximálna intenzita pomoci je tá, ktorá sa uplatňuje v podporovanej oblasti, v ktorej sa vynakladá najvyššia suma oprávnených nákladov. V podporovaných oblastiach oprávnených na pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) zmluvy sa toto ustanovenie uplatňuje na veľké podniky len vtedy, ak je predmetom počiatočnej investície nová hospodárska činnosť.“

12.

V článku 16 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Oprávnenými nákladmi sú celkové náklady projektu rozvoja miest, ak sú v súlade s článkami 37 a 65 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo s článkami 67 a 68 nariadenia (EÚ) 2021/1060, podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje.“

13.

Vkladajú sa tieto články 19a a 19b:

„Článok 19a

Pomoc na náklady, ktoré vznikli MSP zúčastňujúcim sa na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP)

1.   Pomoc na náklady, ktoré vznikli MSP zúčastneným na projektoch MRVK označených ako LEADER – miestny rozvoj v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1303/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1060, ako aj na projekty operačnej skupiny EIP, na ktoré sa vzťahuje článok 35 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   V prípade projektov MRVK a operačnej skupiny EIP sú oprávnené tieto náklady stanovené v článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo v článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1060, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje:

a)

náklady na prípravnú podporu, budovanie kapacít, odbornú prípravu a vytváranie sietí na účely prípravy a vykonávania stratégie MRVK alebo projektu operačnej skupiny EIP;

b)

implementácia schválených operácií;

c)

príprava a implementácia činností spolupráce skupiny;

d)

prevádzkové náklady spojené s riadením vykonávania stratégie MRVK alebo projektu operačných skupín EIP;

e)

aktivizácia komunity EIP alebo stratégie MRVK v záujme uľahčenia výmeny medzi zainteresovanými stranami, čoho cieľom je poskytovať informácie a propagovať stratégiu a projekty a podporovať potenciálnych príjemcov na účely rozvoja operácií a prípravy žiadostí.

3.   Intenzita pomoci nesmie presiahnuť maximálnu mieru spolufinancovania stanovenú v nariadeniach o jednotlivých fondoch, z ktorých sa podporujú MRVK a operačné skupiny EIP.

Článok 19b

Obmedzené sumy pomoci pre MSP, ktoré majú prínos z projektov miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektov operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP)

1.   Pomoc podnikom zúčastňujúcim sa na projektoch MRVK alebo projektoch operačných skupín EIP, ako sa uvádza v článku 19a ods. 1, prípadne podnikom, ktoré z takýchto projektov majú prínos, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I.

2.   Celková suma pomoci poskytnutej podľa tohto článku nesmie presiahnuť na jeden projekt 200 000 EUR v prípade projektov MRVK a 350 000 EUR v prípade projektov operačných skupín EIP.“

14.

Za článok 19b sa vkladá tento názov oddielu:

ODDIEL 2A

Pomoc na Európsku územnú spoluprácu“.

15.

Článok 20 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Pomoc na náklady, ktoré vznikli podnikom zúčastneným na projektoch Európskej územnej spolupráce

1.   Pomoc na náklady vzniknuté podnikom zúčastneným na projektoch Európskej územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1299/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1059, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   V rozsahu, v akom súvisia s projektom spolupráce, sú oprávnené tieto náklady, a to v zmysle delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 481/2014 (*) alebo článkov 38 až 44 nariadenia (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje:

a)

náklady na zamestnancov;

b)

kancelárske a administratívne náklady;

c)

cestovné náklady a náklady na ubytovanie;

d)

náklady na externú expertízu a služby;

e)

náklady na vybavenie;

f)

náklady na infraštruktúru a stavebné práce.

3.   Intenzita pomoci nesmie presiahnuť maximálnu mieru spolufinancovania stanovenú v nariadení (EÚ) č. 1303/2013 alebo v nariadení (EÚ) 2021/1060 a/alebo v nariadení (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje.

(*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 481/2014 zo 4. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013, pokiaľ ide o osobitné pravidlá týkajúce sa oprávnenosti výdavkov na programy spolupráce (Ú. v. EÚ L 138, 13.5.2014, s. 45).“"

16.

Vkladá sa tento článok 20a:

„Článok 20a

Obmedzené sumy pomoci pre podniky na účasť na projektoch Európskej územnej spolupráce

1.   Pomoc podnikom na ich účasť na projektoch Európskej územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1299/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1059, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Celková suma pomoci podľa tohto článku poskytnutá podniku na jeden projekt nesmie presiahnuť 20 000 EUR.“

17.

V článku 25 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Pomoc na projekty výskumu a vývoja vrátane projektov výskumu a vývoja, ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, a spolufinancované projekty výskumu a vývoja a prípadne pomoc na spolufinancované akcie na vytváranie tímov je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.“

18.

Vkladajú sa tieto články 25a až 25d:

„Článok 25a

Pomoc na projekty, ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu

1.   Pomoc pre MSP na projekty výskumu a vývoja, ako aj štúdie uskutočniteľnosti, ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Oprávnené činnosti projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, okrem činností, ktoré presahujú rámec činností experimentálneho vývoja.

3.   Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

4.   Maximálna výška pomoci nesmie presiahnuť 2,5 mil. EUR na jeden MSP na jeden projekt výskumu a vývoja alebo na jednu štúdiu uskutočniteľnosti.

5.   Celkové verejné financovanie poskytnuté na každý projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre daný projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

Článok 25b

Pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (Proof of Concept)

1.   Pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (ERC Proof of Concept), ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Oprávnené činnosti akcie, na ktorú bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

3.   Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov akcie, na ktorú bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

4.   Celkové verejné financovanie poskytnuté na každú akciu, na ktorú bola poskytnutá pomoc, nesmie presiahnuť maximálnu úroveň podpory stanovenú v programe Horizont 2020 alebo v programe Horizont Európa.

Článok 25c

Pomoc v rámci spolufinancovaných projektov výskumu a vývoja

1.   Pomoc poskytovaná na spolufinancovaný projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti (vrátane projektov výskumu a vývoja realizovaných v rámci európskeho inštitucionalizovaného partnerstva podľa článku 185 alebo článku 187 zmluvy alebo v rámci akcie na spolufinancovanie programu podľa vymedzenia v pravidlách programu Horizont Európa), ktoré realizujú aspoň tri členské štáty alebo aj dva členské štáty a najmenej jedna pridružená krajina a ktoré sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v nadväznosti na nadnárodné výzvy v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Oprávnené činnosti projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, okrem činností, ktoré presahujú činnosti experimentálneho vývoja.

3.   Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

4.   Celkové poskytnuté verejné financovanie nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti v nadväznosti na výber, zoradenie a hodnotenie podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

5.   Financovanie z programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa musí pokrývať aspoň 30 % celkových oprávnených nákladov na výskumno-inovačnú činnosť alebo inovačnú činnosť v zmysle programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa.

Článok 25d

Pomoc na akcie na vytváranie tímov

1.   Pomoc poskytovaná na spolufinancované akcie na vytváranie tímov, na ktorých sa zúčastňujú aspoň dva členské štáty a ktoré sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v nadväznosti na nadnárodné výzvy v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Oprávnené činnosti spolufinancovanej akcie na vytváranie tímov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Činnosti, ktoré presahujú rámec činností experimentálneho vývoja, sú vylúčené.

3.   Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Okrem toho sú oprávnené aj investičné náklady na hmotný a nehmotný majetok súvisiaci s projektom.

4.   Celkové verejné financovanie nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre akciu na vytváranie tímov na základe výberu, zoradenia a hodnotenia podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Okrem toho v prípade investícií do hmotného a nehmotného majetku súvisiaceho s projektom pomoc nesmie presiahnuť 70 % investičných nákladov.

5.   Pre investičnú pomoc na infraštruktúru v rámci akcie na vytváranie tímov platia tieto dodatočné podmienky:

a)

ak sa infraštruktúra používa tak pri hospodárskej činnosti, ako aj pri nehospodárskej činnosti, financovanie a náklady na každý druh činnosti, ako aj príjmy z každého druhu činnosti sa zaúčtovávajú oddelene na základe dôsledne uplatňovaných a objektívne zdôvodniteľných zásad nákladového účtovníctva;

b)

cena účtovaná za prevádzku alebo používanie infraštruktúry musí zodpovedať trhovej cene;

c)

prístup k infraštruktúre musí byť otvorený pre viacero používateľov a poskytovaný na transparentnom a nediskriminačnom základe. Podniky, ktoré financovali aspoň 10 % investičných nákladov na infraštruktúru, môžu získať prednostný prístup za výhodnejších podmienok. Aby sa predišlo nadmernej kompenzácii, takýto prístup musí byť primeraný príspevku podniku na investičné náklady a tieto podmienky musia byť zverejnené;

d)

ak sa na infraštruktúru poskytuje verejné financovanie na hospodárske aj nehospodárske činnosti, členské štáty zavedú mechanizmus monitorovania a spätného vymáhania podpory s cieľom zabezpečiť, aby sa uplatniteľná intenzita pomoci nepresiahla v dôsledku zvýšenia podielu hospodárskych činností v porovnaní so situáciou predpokladanou v čase poskytnutia pomoci.“

19.

Vkladá sa tento článok 36a:

„Článok 36a

Investičná pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru pre cestné vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami

1.   Pomoc na zavedenie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry na zásobovanie cestných vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami energiou na dopravné účely je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Tento článok sa vzťahuje iba na pomoc poskytovanú na zavedenie nabíjacích alebo čerpacích infraštruktúr, ktoré zásobujú vozidlá elektrickou energiou alebo obnoviteľným vodíkom na dopravné účely. Členský štát zabezpečí, aby sa požiadavka na zásobovanie obnoviteľným vodíkom dodržiavala počas celej ekonomickej životnosti infraštruktúry.

3.   Oprávnenými nákladmi sú náklady na výstavbu, inštaláciu alebo modernizáciu nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry. Môže ísť o náklady na samotnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru, inštaláciu alebo modernizáciu elektrických alebo iných komponentov vrátane výkonových transformátorov potrebných na pripojenie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry do siete alebo k miestnej jednotke na výrobu alebo skladovanie elektrickej energie alebo vodíka, ako aj náklady na súvisiace technické zariadenia, stavebné práce, pozemné alebo cestné úpravy, inštaláciu a náklady na získanie súvisiacich povolení. Náklady miestnych jednotiek na výrobu alebo skladovanie elektrickej energie a náklady miestnych jednotiek na výrobu vodíka sú vylúčené.

4.   Pomoc podľa tohto článku sa poskytuje v rámci súťažného ponukového konania na základe jasných, transparentných a nediskriminačných kritérií a intenzita pomoci môže dosiahnuť až 100 % oprávnených nákladov.

5.   Pomoc poskytnutá jednému príjemcovi nesmie presiahnuť 40 % z celkového rozpočtu príslušnej schémy.

6.   Pomoc podľa tohto článku sa poskytuje iba na výstavbu, inštaláciu alebo modernizáciu nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry, ktorá je prístupná verejnosti a poskytuje nediskriminačný prístup používateľom, a to aj pokiaľ ide o sadzby, autentifikáciu a spôsoby platby a iné podmienky používania.

7.   Nevyhnutnosť pomoci na stimuláciu zavedenia nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry rovnakej kategórie (napríklad v prípade nabíjacej infraštruktúry: bežné nabíjanie alebo vysokovýkonné nabíjanie) sa overí prostredníctvom verejnej konzultácie ex ante alebo nezávislej štúdie trhu. Overí sa najmä to, že je nepravdepodobné, aby sa takáto infraštruktúra zaviedla za komerčných podmienok do troch rokov od zverejnenia opatrenia pomoci.

8.   Odchylne od odseku 7 možno nevyhnutnosť pomoci na nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru predpokladať, keď buď batériou poháňané elektrické vozidlá (v prípade nabíjacích infraštruktúr) alebo vozidlá na vodíkový pohon (v prípade čerpacích infraštruktúr) predstavujú menej ako 2 % z celkového počtu vozidiel rovnakej kategórie zaregistrovaných v príslušnom členskom štáte. Na účely tohto odseku sa osobné vozidlá a ľahké úžitkové vozidlá považujú za súčasť rovnakej kategórie vozidiel.

9.   Akákoľvek koncesia alebo iné poverenie pre tretiu stranu na prevádzkovanie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry sa pridelí na súťažnom, transparentnom a nediskriminačnom základe, pričom sa riadne zohľadnia uplatniteľné pravidlá obstarávania.“

20.

Článok 38 sa mení takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Oprávnenými nákladmi sú dodatočné investičné náklady potrebné na dosiahnutie vyššej úrovne energetickej efektívnosti. Určujú sa takto:

a)

ak náklady na investície do energetickej efektívnosti možno v celkových investičných nákladoch identifikovať ako osobitnú investíciu, tieto náklady súvisiace s energetickou efektívnosťou sú oprávnenými nákladmi;

b)

ak sa investícia týka zvýšenia energetickej efektívnosti i) obytných budov, ii) budov určených na poskytovanie vzdelávania alebo sociálnych služieb, iii) budov určených na činnosti súvisiace s verejnou správou alebo súdnymi, policajnými alebo hasičskými službami alebo iv) budov uvedených v bodoch i), ii) alebo iii) a v ktorých činnosti iné ako tie, ktoré sú uvedené v týchto bodoch, zaberajú menej ako 35 % vnútornej podlahovej plochy, predstavujú všetky investičné náklady potrebné na dosiahnutie vyššej úrovne energetickej efektívnosti oprávnené náklady za predpokladu, že zvýšenie energetickej efektívnosti povedie v prípade renovácie k zníženiu potreby primárnej energie najmenej o 20 % a v prípade nových budov k úsporám primárnej energie minimálne o 10 % v porovnaní s prahovou hodnotou stanovenou pre požiadavky na budovy s takmer nulovou spotrebou vo vnútroštátnych opatreniach, ktorými sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ (*). Počiatočná potreba primárnej energie a odhadované zlepšenie sa stanovia na základe energetického certifikátu vymedzeného v článku 2 ods. 12 smernice 2010/31/EÚ;

c)

vo všetkých ostatných prípadoch sa náklady na investície do energetickej efektívnosti identifikujú na základe porovnania s podobnou investíciou, ktorou sa nedosahuje rovnaké zlepšenie energetickej efektívnosti a ktorá by sa pravdepodobne uskutočnila bez poskytnutia pomoci. Rozdiel medzi nákladmi na obe investície predstavuje náklady súvisiace s energetickou efektívnosťou, a teda oprávnené náklady.

Náklady, ktoré nie sú priamo spojené s dosiahnutím vyššej úrovne energetickej efektívnosti, nie sú oprávnenými nákladmi.

(*)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 13).“"

b)

Vkladá sa tento odsek 3a:

„3a.   V prípade budov uvedených v odseku 3 písm. b) sa investície do zlepšenia energetickej efektívnosti budovy môžu kombinovať s investíciami do niektorého alebo všetkých týchto prvkov:

a)

integrované zariadenia na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov priamo na mieste, ktoré vyrábajú elektrickú energiu alebo teplo;

b)

zariadenia na skladovanie energie vyrobenej zariadením na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov na mieste;

c)

zariadenia a súvisiaca infraštruktúra začlenené do budovy na nabíjanie elektrických vozidiel používateľov budovy;

d)

investície do digitalizácie budovy, najmä s cieľom zvýšiť jej inteligentnú pripravenosť. Oprávnené investície môžu zahŕňať intervencie obmedzené na pasívne domové rozvody alebo štruktúrované káblové rozvody pre dátové siete a v prípade potreby doplnkovú časť pasívnej siete na súkromnom pozemku mimo budovy. Elektrické a káblové rozvody pre dátové siete mimo tohto súkromného pozemku sú vylúčené.

V prípade akýchkoľvek takých kombinovaných činností uvedených v prvom pododseku písmenách a) až d) sú oprávnenými nákladmi všetky investičné náklady na rôzne zariadenia.

Pomoc sa môže poskytnúť buď vlastníkovi (vlastníkom) budovy alebo nájomcovi (nájmocom), a to v závislosti od toho, kto objednáva práce na zvýšenie energetickej efektívnosti.“

c)

Vkladá sa tento odsek 7:

„7.   Pomoc na opatrenia, ktorými sa zlepšuje energetická hospodárnosť budov, sa môže vzťahovať aj na uľahčenie uzatvárania zmlúv o energetickej efektívnosti za týchto kumulatívnych podmienok:

a)

podpora má formu úveru alebo záruky pre poskytovateľa opatrení na zvýšenie energetickej hospodárnosti na základe zmluvy o energetickej efektívnosti alebo pozostáva z finančného produktu zameraného na refinancovanie príslušného poskytovateľa (napr. faktoring, forfaiting);

b)

nominálna suma celkového nesplateného financovania poskytnutého podľa tohto odseku na jedného príjemcu nepresahuje 30 mil. EUR;

c)

podpora sa poskytuje MSP alebo malým spoločnostiam so strednou trhovou kapitalizáciou;

d)

podpora sa poskytuje na uzatváranie zmlúv o energetickej efektívnosti v zmysle článku 2 ods. 27 smernice 2012/27/EÚ;

e)

zmluvy o energetickej efektívnosti sa týkajú budovy uvedenej v odseku 3 písm. b).“;

21.

Článok 39 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

„Článok 39

Investičná pomoc na projekty energetickej hospodárnosti budov vo forme finančných nástrojov“.

b)

Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a.   Ak sa investícia týka zvýšenia energetickej efektívnosti i) obytných budov, ii) budov určených na poskytovanie vzdelávania alebo sociálnych služieb, iii) budov určených na činnosti súvisiace s verejnou správou alebo justičnými, policajnými a hasičskými službami alebo iv) budov uvedených v bodoch i), ii) alebo iii) a v ktorých činnosti iné ako tie, ktoré sú uvedené v daných bodoch, zaberajú menej ako 35 % podlahovej plochy, možno projekty energetickej efektívnosti podľa tohto článku kombinovať aj s ktoroukoľvek z týchto investícií:

a)

integrované zariadenie na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov priamo na mieste, ktoré vyrábajú elektrickú energiu alebo teplo;

b)

zariadenia na skladovanie energie vyrobenej zariadením na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov na mieste;

c)

zariadenia a súvisiaca infraštruktúra začlenené do budovy na nabíjanie elektrických vozidiel používateľov budovy;

d)

investície do digitalizácie budovy, najmä s cieľom zvýšiť jej inteligentnú pripravenosť. Oprávnené investície môžu zahŕňať intervencie obmedzené na pasívne vnútorné rozvody alebo štruktúrované káblové rozvody pre dátové siete a v prípade potreby doplnkovú časť pasívnej siete na súkromnom pozemku mimo budovy. Elektrické a káblové rozvody pre dátové siete mimo tohto súkromného pozemku sú vylúčené.“

c)

Odseky 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:

„3.   Oprávnenými nákladmi sú celkové náklady na projekt energetickej hospodárnosti s výnimkou budov uvedených v odseku 2a, v prípade ktorých oprávnenými nákladmi sú celkové náklady na projekt energetickej hospodárnosti, ako aj investičné náklady na rôzne zariadenia uvedené v odseku 2a.

4.   Pomoc sa poskytuje vo forme dotácie, kapitálovej investície, záruky alebo úveru pre fond energetickej efektívnosti alebo iného finančného sprostredkovateľa, ktorý ju v najväčšej možnej miere prevedie na konečných príjemcov, ktorými sú vlastníci alebo nájomcovia budov, a to vo forme vyšších objemov financovania, nižších požiadaviek na kolaterál, nižších poplatkov za záruky alebo nižších úrokových sadzieb.

5.   Pomoc, ktorú fond energetickej hospodárnosti alebo iný finančný sprostredkovateľ poskytuje na oprávnené projekty energetickej hospodárnosti, môže mať formu úverov alebo záruk. Nominálna hodnota úveru alebo zaručená suma nesmie presiahnuť 15 miliónov EUR na jeden projekt na úrovni konečných príjemcov, s výnimkou kombinovaných investícií uvedených v odseku 2a, v prípade ktorých nesmie presiahnuť 30 mil. EUR. Výška záruky nesmie presiahnuť 80 % podkladového úveru.“

22.

Článok 52 sa nahrádza takto:

„Článok 52

Pomoc na pevné širokopásmové siete

1.   Pomoc na zavedenie pevnej širokopásmovej siete je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I.

2.   Oprávnenými nákladmi sú všetky náklady na výstavbu, riadenie a prevádzku pevnej širokopásmovej siete. Maximálna výška pomoci na projekt sa určuje na základe súťažného výberového konania uvedeného v odseku 6 písm. a). Ak sa investícia uskutočňuje v súlade s odsekom 6 písm. b) bez súťažného výberového konania, suma pomoci nesmie presiahnuť rozdiel medzi oprávnenými nákladmi a prevádzkovým ziskom investície. Prevádzkový zisk sa od oprávnených nákladov odpočíta ex ante na základe primeraných odhadov a overí ex post prostredníctvom mechanizmu spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov.

3.   Oprávnené sú tieto alternatívne druhy investícií:

a)

Zavedenie pevnej širokopásmovej siete na pripojenie domácností a sociálno-ekonomických aktérov v oblastiach, kde neexistuje sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s (prahové rýchlosti), ani sa vierohodne neplánuje jej zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmie byť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. Vylúčené sú oblasti s najmenej jednou existujúcou alebo vierohodne plánovanou sieťou schopnou spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s. Podporovaná sieť musí zabezpečiť minimálne zdvojnásobenie rýchlosti sťahovania a odosielania dát v porovnaní s existujúcimi alebo vierohodne plánovanými sieťami a musí byť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s (cieľové rýchlosti).

b)

Zavedenie pevnej širokopásmovej siete na pripojenie domácností a sociálno-ekonomických aktérov v oblastiach, kde neexistuje sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s (prahové rýchlosti), ani sa vierohodne neplánuje jej zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmie byť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. Vylúčené sú oblasti s najmenej jednou existujúcou alebo vierohodne plánovanou sieťou schopnou spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s. Podporovaná sieť musí zabezpečiť minimálne zdvojnásobenie rýchlosti sťahovania a odosielania dát v porovnaní s existujúcimi alebo vierohodne plánovanými sieťami a musí byť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 300 Mb/s a rýchlosti odosielania dát 100 Mb/s (cieľové rýchlosti).

c)

Zavedenie pevnej širokopásmovej siete na pripojenie domácností a sociálno-ekonomických aktérov v oblastiach, kde je iba jedna sieť schopná spoľahlivo zabezpečiť rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s, ale nie viac ako 300 Mb/s (prahové rýchlosti), ani sa vierohodne neplánuje jej zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmie byť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. Vylúčené sú oblasti s najmenej jednou existujúcou alebo vierohodne plánovanou sieťou schopnou spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 300 Mb/s. Vylúčené sú aj oblasti s najmenej dvoma existujúcimi alebo spoľahlivo plánovanými sieťami schopnými spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s. Podporovaná sieť musí zabezpečiť minimálne zdvojnásobenie rýchlosti sťahovania a odosielania dát v porovnaní s existujúcimi alebo vierohodne plánovanými sieťami a musí byť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 1 Gb/s (cieľové rýchlosti).

4.   Mapovanie a verejná konzultácia uvedené v odseku 3 musia spĺňať všetky tieto požiadavky:

a)

Mapovanie určí zemepisné cieľové oblasti, ktoré majú byť zahrnuté do danej verejnej intervencie, a v závislosti od druhu investície zohľadní všetky existujúce verejné a súkromné siete schopné spoľahlivo zabezpečovať prahové rýchlosti uvedené v odseku 3. Mapovanie sa vykonáva: i) pre čisto pevné siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry a ii) pre pevné bezdrôtové prístupové siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry alebo na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100x100 metrov. V prípade bodov i) a ii) sa mapovanie vždy overuje prostredníctvom verejnej konzultácie.

b)

Verejnú konzultáciu uskutoční príslušný orgán verejnej správy tak, že na príslušnej webovej stránke (aj na vnútroštátnej úrovni) uverejní hlavné charakteristiky plánovaného opatrenia a zoznam zemepisných cieľových oblastí určených pri mapovaní v súlade s písmenom a). Na verejnej konzultácii sa vyzvú zainteresované strany, aby sa vyjadrili k opatreniu a predložili podložené informácie v súlade s písmenom a) o svojich sieťach schopných spoľahlivo poskytovať prahové rýchlosti stanovené v odseku 3 v cieľovej oblasti, ktoré existujú alebo sa vierohodne plánuje ich zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci. Ak orgán poskytujúci poomoc stanoví na zavedenie subvencovanej infraštruktúry kratší alebo dlhší časový horizont ako tri roky, musí sa rovnaký časový horizont, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, použiť aj na posúdenie toho, či sa zavedenie sietí uvedených v predchádzajúcej vete vierohodne plánuje. Verejná konzultácia trvá najmenej 30 dní.

5.   Podporovaný projekt má priniesť podstatné zlepšenie (skoková zmena) v porovnaní so sieťami, ktoré existujú alebo sa vierohodne plánuje ich zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý v súlade s odsekom 4 nemôže byť kratší ako dva roky. Skoková zmena nastane, ak v dôsledku subvencovanej intervencie dochádza k významnej novej investícii do širokopásmovej siete a subvencovaná sieť prináša na trh významné nové možnosti z hľadiska dostupnosti, kapacity, rýchlosti a hospodárskej súťaže v oblasti širokopásmových služieb prístupu k internetu v porovnaní s existujúcimi alebo spoľahlivo plánovanými sieťami. Projekt musí zahŕňať značné investície do pasívnej infraštruktúry, ktoré presahujú rámec okrajových investícií týkajúcich sa iba modernizácie aktívnych prvkov siete.

6.   Pomoc sa poskytuje takto:

a)

Pomoc sa prideľuje poskytovateľom elektronických komunikačných sietí a služieb na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného súťažného výberového konania v súlade so zásadami pravidiel verejného obstarávania a pri dodržiavaní zásady technologickej neutrality bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá verejného obstarávania založené na ekonomicky najvýhodnejšej ponuke. Orgán poskytujúci pomoc vopred stanoví na účely súťažného výberového konania objektívne, transparentné a nediskriminačné kvalitatívne kritériá na vyhodnotenie ponúk, ktoré musia byť vyvážené s požadovanou výškou pomoci. Za podobných kvalitatívnych podmienok sa pomoc pridelí uchádzačovi s najnižšou požadovanou výškou pomoci.

b)

Ak sa pomoc na zavedenie a riadenie širokopásmovej siete poskytne bez súťažného výberového konania orgánu verejnej správy, a to priamo alebo prostredníctvom interného subjektu, poskytuje orgán verejnej správy alebo interný subjekt pomocou subvencovanej siete iba veľkoobchodné služby. Orgán verejnej správy musí zabezpečiť oddelené účtovníctvo medzi finančnými prostriedkami používanými na prevádzku siete a ostatnými finančnými prostriedkami, ktorými disponuje. Akákoľvek koncesia alebo iné poverenie tretej strany na vybudovanie alebo prevádzkovanie siete sa prideľuje prostredníctvom otvoreného, transparentného a nediskriminačného súťažného výberového konania v súlade so zásadami pravidiel verejného obstarávania a pri dodržiavaní zásady technologickej neutrality bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá verejného obstarávania založené na ekonomicky najvýhodnejšej ponuke.

7.   Prevádzka subvencovanej siete musí ponúkať čo najširší aktívny a pasívny veľkoobchodný prístup v súlade s článkom 2 bodom 139 za spravodlivých a nediskriminačných podmienok vrátane fyzického uvoľneného prístupu. Projekt môže ponúkať namiesto fyzického uvoľneného prístupu virtuálny uvoľnený prístup, ak národný regulačný orgán uznal virtuálny prístupový produkt za rovnocenný fyzickému uvoľnenému prístupu. Aktívny veľkoobchodný prístup sa poskytuje najmenej na sedem rokov a veľkoobchodný prístup k fyzickej infraštruktúre vrátane káblovodov alebo stĺpov nie je časovo obmedzený. Rovnaké podmienky prístupu sa uplatňujú na celú subvencovanú sieť vrátane častí siete, kde sa použili existujúce infraštruktúry. Povinnosti poskytnutia prístupu sa presadzujú bez ohľadu na zmenu vlastníctva, riadenia alebo prevádzky subvencovanej siete. V prípade pomoci na výstavbu káblovodov musia byť tieto káblovody dostatočne veľké na to, aby vyhovovali najmenej trom sieťam a rôznym topológiám sietí.

8.   Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku.

9.   Ak výška poskytnutej pomoci na projekt presahuje 10 mil. EUR, členské štáty zavedú mechanizmus monitorovania a spätného vymáhania.“

23.

Vkladajú sa tieto články 52a, 52b a 52c:

„Článok 52a

Pomoc na mobilné siete 4G a 5G

1.   Pomoc na zavedenie mobilnej siete 4G a 5G je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I.

2.   Oprávnenými nákladmi sú všetky náklady na výstavbu, riadenie a prevádzku pasívnej mobilnej siete. Maximálna výška pomoci na projekt sa určí na základe súťažného výberového konania uvedeného v odseku 7 písm. a). Ak sa investícia uskutočňuje v súlade s odsekom 7 písm. b) bez súťažného výberového konania, výška pomoci nesmie presiahnuť rozdiel medzi oprávnenými nákladmi a prevádzkovým ziskom investície. Prevádzkový zisk sa od oprávnených nákladov odpočíta ex ante na základe primeraných odhadov a overí ex post prostredníctvom mechanizmu spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov.

3.   Investície do siete 5G musia byť umiestnené v oblastiach, kde ešte neboli zavedené mobilné siete, alebo kde sú k dispozícii iba mobilné siete schopné podporovať mobilné služby do 3G a kde neexistujú žiadne mobilné siete 4G ani 5G, alebo sa ich zavedenie ani vierohodne neplánuje do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmiebyť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. Investície do siete 4G musia byť umiestnené v oblastiach, kde ešte neboli zavedené mobilné siete, alebo kde sú k dispozícii iba mobilné siete schopné podporovať mobilné služby do 2G a kde neexistujú mobilné siete 3G, 4G ani 5G, alebo sa ich zavedenie ani vierohodne neplánuje do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmie byť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4.

4.   Mapovanie a verejná konzultácia uvedené v odseku 3 musia spĺňať všetky tieto požiadavky:

a)

Mapovanie jasne určí zemepisné cieľové oblasti, ktoré majú byť zahrnuté do danej verejnej intervencie, a v závislosti od druhu investície zohľadní všetky existujúce mobilné siete. Mapovanie sa vykoná na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100 × 100 metrov. Mapovanie sa vždy overuje prostredníctvom verejnej konzultácie.

b)

Verejnú konzultáciu uskutočňuje príslušný orgán verejnej správy tak, že na príslušnej webovej stránke (aj na vnútroštátnej úrovni) uverejní hlavné charakteristiky plánovaného opatrenia a zoznam zemepisných cieľových oblastí určených pri mapovaní v súlade s písmenom a). Na verejnej konzultácii sa vyzvú zainteresované strany, aby sa vyjadrili k opatreniu a predložili podložené informácie v súlade s písmenom a) o svojich mobilných sieťach v cieľovej oblasti, ktoré existujú, alebo sa vierohodne plánuje, že sa vybudujú do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci. Ak orgánu poskytujúci pomoc stanoví na zavedenie subvencovanej infraštruktúry kratší alebo dlhší časový horizont ako tri roky, musí sa rovnaký časový horizont, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, použiť aj na posúdenie toho, či sa zavedenie sietí uvedených v predchádzajúcej vete vierohodne plánuje. Verejná konzultácia trvá najmenej 30 dní.

5.   Podporovaná infraštruktúra sa neberie do úvahy na účely splnenia povinností prevádzkovateľov mobilných sietí v oblasti pokrytia, ktoré vyplývajú z podmienok spojených s právami na využívanie spektra 4G a 5G.

6.   Podporovaný projekt prinesie podstatné zlepšenie (skoková zmena) v porovnaní s mobilnými sieťami, ktoré existujú, alebo sa vierohodne plánuje, že sa vybudujú do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý v súlade s odsekom 4 nemôže byť kratší ako dva roky. Skoková zmena nastane, ak v dôsledku subvencovanej intervencie dochádza k významnej novej investícii do širokopásmovej siete a subvencovaná sieť prináša na trh významné nové možnosti z hľadiska dostupnosti, kapacity, rýchlosti a hospodárskej súťaže v oblasti mobilných služieb v porovnaní s existujúcimi alebo spoľahlivo plánovanými sieťami. Projekt musí zahŕňať značné investície do pasívnej infraštruktúry, ktoré presahujú rámec okrajových investícií týkajúcich sa iba modernizácie aktívnych prvkov siete.

7.   Pomoc sa poskytuje takto:

a)

Pomoc sa prideľuje poskytovateľom elektronických komunikačných sietí a služieb na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného súťažného výberového konania v súlade so zásadami pravidiel verejného obstarávania a pri dodržiavaní zásady technologickej neutrality bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá verejného obstarávania založené na ekonomicky najvýhodnejšej ponuke. Orgán poskytujúci pomoc vopred stanoví na účely súťažného výberového konania objektívne, transparentné a nediskriminačné kvalitatívne kritériá na vyhodnotenie ponúk, ktoré musia byť vyvážené s požadovanou výškou pomoci. Za podobných kvalitatívnych podmienok sa pomoc pridelí uchádzačovi s najnižšou požadovanou výškou pomoci.

b)

Ak sa pomoc na zavedenie a riadenie širokopásmovej siete poskytuje bez súťažného výberového konania orgánu verejnej správy, a to priamo alebo prostredníctvom interného subjektu, poskytuje orgán verejnej správy alebo interný subjekt prostredníctvom subvencovanej siete iba veľkoobchodné služby. Orgán verejnej správy musí zabezpečiť oddelené účtovníctvo medzi finančnými prostriedkami používanými na prevádzku siete a ostatnými finančnými prostriedkami, ktorými disponuje. Akákoľvek koncesia alebo iné poverenie tretej strany na vybudovanie alebo prevádzkovanie siete sa prideľuje prostredníctvom otvoreného, transparentného a nediskriminačného súťažného výberového konania v súlade so zásadami pravidiel verejného obstarávania a pri dodržiavaní zásady technologickej neutrality bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá verejného obstarávania založené na ekonomicky najvýhodnejšej ponuke.

8.   Prevádzka subvencovanej siete musí ponúkať čo najširší aktívny a pasívny veľkoobchodný prístup v súlade s článkom 2 bodom 139 za spravodlivých a nediskriminačných podmienok. Aktívny veľkoobchodný prístup sa poskytuje najmenej na sedem rokov a veľkoobchodný prístup k fyzickej infraštruktúre vrátane káblovodov alebo stĺpov nie je časovo obmedzený. Na celú dotovanú sieť vrátane častí takejto siete, kde sa využili existujúce infraštruktúry, sa uplatňujú rovnaké podmienky prístupu. Povinnosti poskytnutia prístupu sa presadzujú bez ohľadu na zmenu vlastníctva, správy alebo prevádzky dotovanej siete. V prípade pomoci na výstavbu káblovodov musia byť tieto káblovody dostatočne veľké na to, aby vyhovovali aspoň všetkým existujúcim prevádzkovateľom mobilných sietí.

9.   Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku.

10.   Členské štáty zavedú mechanizmus monitorovania a spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov, ak výška poskytnutej pomoci na projekt presiahne 10 mil. EUR.

11.   Využívanie verejne financovaných sietí 4G alebo 5G na poskytovanie služieb pevného bezdrôtového prístupu je povolené iba týmto spôsobom:

a)

V oblastiach, kde neexistuje sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s, ani sa vierohodne neplánuje jej zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, ak sa splnia tieto kumulatívne podmienky: i) mapovanie a verejná konzultácia zohľadňujú aj existujúce alebo vierohodne plánované pevné širokopásmové siete určené podľa článku 52 ods. 4; ii) podporované riešenie pevného bezdrôtového prístupu 4G alebo 5G je schopné spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s a minimálne zdvojnásobenie rýchlosti sťahovania a odosielania dát v porovnaní s pevnými sieťami, ktoré v týchto oblastiach existujú alebo sú vierohodne plánované;

b)

V oblastiach, kde neexistuje sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s, ani sa vierohodne neplánuje jej zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, ak sa splnia tieto kumulatívne podmienky: i) mapovanie a verejná konzultácia zohľadňujú aj existujúce alebo vierohodne plánované pevné širokopásmové siete určené podľa článku 52 ods. 4; ii) podporované riešenie pevného bezdrôtového prístupu 4G alebo 5G je schopné spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 300 Mb/s a odosielania dát 100 Mb/s a minimálne zdvojnásobenie rýchlosti sťahovania a odosielania dát v porovnaní s pevnými sieťami, ktoré v týchto oblastiach existujú alebo sú vierohodne plánované.

Článok 52b

Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti

1.   Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti, ktoré sú financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153, alebo ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Projekty musia spĺňať kumulatívne všeobecné podmienky zlučiteľnosti stanovené v odseku 3. Okrem toho musia patriť do jednej z kategórií oprávnených projektov stanovených v odseku 4 a musia spĺňať všetky osobitné podmienky zlučiteľnosti pre príslušnú kategóriu stanovenú v uvedenom odseku. Do rozsahu pôsobnosti výnimky v odseku 1 patria iba projekty, ktoré sa odvolávajú výlučne na prvky a subjekty uvedené v každej príslušnej kategórii v odseku 4.

3.   Kumulatívne všeobecné podmienky zlučiteľnosti sú tieto:

a)

Príjemca musí poskytnúť finančný príspevok vo výške najmenej 25 % oprávnených nákladov, a to buď zo svojich vlastných zdrojov alebo prostredníctvom externého financovania, ktoré nezahŕňa žiadnu finančnú podporu z verejných zdrojov. Ak sa 25 % príspevok príjemcu poskytuje formou externého financovania prostredníctvom investičnej platformy, ktorá kombinuje rôzne zdroje financovania, podmienka, že externé financovanie nesmie zahŕňať žiadnu finančnú podporu z verejných zdrojov, stanovená v predchádzajúcej vete, sa nahrádza požiadavkou prítomnosti aspoň 30 % súkromných investícií v platforme.

b)

Na pomoc sú oprávnené len náklady, ktoré sú oprávnenými investičnými nákladmi podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153 vynaloženými na zavedenie infraštruktúry.

c)

Projekt sa musí vybrať v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1153 jedným z týchto spôsobov:

i)

nezávislým finančným sprostredkovateľom vymenovaným Komisiou na základe spoločne dohodnutých investičných usmernení;

ii)

Komisiou prostredníctvom súťažného výberového konania založeného na jasných, transparentných a nediskriminačných kritériách alebo

iii)

nezávislými expertmi vymenovanými Komisiou.

d)

Projekt musí poskytovať možnosti pripojiteľnosti, ktoré presahujú rámec požiadaviek súvisiacich s existujúcimi právnymi povinnosťami, ako sú napríklad povinnosti spojené s právom na využívanie spektra.

e)

Projekt musí tretím stranám zabezpečovať otvorený veľkoobchodný prístup vrátane uvoľneného prístupu za spravodlivých, primeraných a nediskriminačných podmienok v súlade s článkom 52 ods. 7 a 8, prípadne článkom 52a ods. 8 a 9.

4.   Kategórie oprávnených projektov a osobitné kumulatívne podmienky zlučiteľnosti, ktoré sa na ne vzťahujú, sú tieto:

a)

Investície do zavedenia cezhraničného úseku koridoru 5G pozdĺž dopravného koridoru určeného v usmerneniach pre transeurópsku dopravnú sieť stanovených v nariadení (EÚ) č. 1315/2013 (koridory TEN-T), ktoré spĺňajú tieto osobitné kumulatívne podmienky:

i)

projekt pozostáva z cezhraničného úseku koridoru 5G, ktorý prekračuje hranicu medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi alebo prekračuje hranicu aspoň jedného členského štátu a aspoň jednej krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru;

ii)

celková dĺžkacezhraničných úsekov koridorov 5G nachádzajúcich sa v určitom členskom štáte nepredstavuje viac ako 15 % z celkovej dĺžky koridorov 5G pozdĺž transeurópskej hlavnej dopravnej siete v danom členskom štáte, na ktoré sa nevzťahujú žiadne existujúce právne povinnosti, napríklad povinnosti spojené s právom na využívanie spektra. Vo výnimočných prípadoch, v ktorých členský štát podporuje vybudovanie cezhraničných koridorov 5G pozdĺž svojej transeurópskej dopravnej komplexnej siete, celková dĺžka cezhraničných úsekov koridorov 5G nachádzajúcich sa v danom členskom štáte nepredstavuje viac ako 15 % z celkovej dĺžky koridorov 5G pozdĺž tejto transeurópskej dopravnej komplexnej siete v danom členskom štáte, na ktoré sa nevzťahujú žiadne existujúce právne povinnosti, napríklad povinnosti spojené s právom na využívanie spektra;

iii)

projektom sa zabezpečuje významná nová investícia do mobilnej siete 5G vhodná pre služby prepojenej a a automatizovanej mobility, ktorá ide nad rámec okrajových investícií, ako sú investície spojené iba s modernizáciou aktívnych prvkov siete, a

iv)

projekt podporuje zavedenie novej pasívnej infraštruktúry len vtedy, ak nemožno opätovne použiť existujúcu pasívnu infraštruktúru.

b)

Investície do zavedenia cezhraničného úseku paneurópskej terabitovej chrbticovej siete podporujúcej ciele európskeho spoločného podniku pre vysokovýkonnú výpočtovú techniku prepojením určitých výpočtových zariadení, superpočítačových zariadení a dátových infraštruktúr, ktoré spĺňajú tieto konkrétne kumulatívne podmienky:

i)

v rámci projektu sa zavedie alebo zaobstará aktíva súvisiace s konektivitou vrátane nezrušiteľných práv na používanie a nenasvietených optických vláken alebo vybavenia na vybudovanie cezhraničného úseku paneurópskej chrbticovej siete, ktorý podporuje vzájomné prepojenie najmenej dvoch výpočtových zariadení, superpočítačových zariadení alebo dátových infraštruktúr s neobmedzeným prepojením medzi koncovými bodmi s rýchlosťou minimálne 1 Tb/s, ktoré: 1. sú hostiteľskými subjektmi spoločného podniku pre európsku vysokovýkonnú výpočtovú techniku zriadeného v súlade s nariadením Rady (EÚ) 2018/1488 (*) alebo sú to výskumné infraštruktúry a iné výpočtové a dátové infraštruktúry podporujúce hlavné iniciatívy a poslania v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695 (**) a nariadení Rady (ES) č. 723/2009, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov spoločného podniku pre európsku vysokovýkonnú výpočtovú techniku, a 2. nachádzajú sa aspoň v dvoch členských štátoch alebo aspoň v jednom členskom štáte a aspoň v jednom členskom štáte Európskeho výskumného priestoru;

ii)

projekt zabezpečuje významnú novú investíciu do chrbticovej siete, ktorá ide nad rámec okrajových investícií, ako sú investície týkajúce sa iba modernizácie softvéru alebo udeľovania licencií;

iii)

aktíva súvisace s konektivitou sa nadobúdajú prostredníctvom verejného obstarávania a

iv)

projekt podporuje zavedenie novej pasívnej infraštruktúry len vtedy, ak nemožno opätovne použiť existujúcu pasívnu infraštruktúru.

c)

Investície do zavedenia cezhraničného úseku chrbticovej siete prepájajúcej cloudové infraštruktúry určitých sociálno-ekonomických aktérov, ktoré spĺňajú tieto konkrétne kumulatívne podmienky:

i)

projekt prepája cloudové infraštruktúry sociálno-ekonomických aktérov, ktorými sú orgány verejnej správy alebo verejné alebo súkromné subjekty poverené poskytovaním služieb všeobecného záujmu alebo služieb všeobecného hospodárskeho záujmu v zmysle článku 106 ods. 2 zmluvy;

ii)

projekt pozostáva z cezhraničného úseku zavádzania nových cezhraničných chrbticových sietí alebo významnej modernizácie existujúcich sietí, ktoré 1. prekračujú hranicu medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi, alebo 2. prekračujú hranicu aspoň jedného členského štátu a aspoň jednej krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru;

iii)

projekt sa týka najmenej dvoch oprávnených sociálno-ekonomických aktérov podľa bodu i), z ktorých každý pôsobí v inom členskom štáte alebo v jednom členskom štáte a jednej krajine Európskeho hospodárskeho priestoru;

iv)

projektom sa zabezpečuje významná nová investícia do chrbticovej siete, ktorá ide nad rámec okrajových investícií, ako sú investície týkajúce sa iba modernizácie softvéru alebo udeľovania licencií. Projekt musí umožňovať spoľahlivé poskytovanie symetrických rýchlostí sťahovania a odosielania dát najmenej v násobkoch 10 Gb/s a

v)

projekt podporuje zavedenie novej pasívnej infraštruktúry len vtedy, ak nemožno opätovne použiť existujúcu pasívnu infraštruktúru.

d)

Investície do zavádzania podmorskej káblovej siete, ktoré spĺňajú tieto konkrétne kumulatívne podmienky:

i)

projekt pozostáva z cezhraničného úseku podmorskej káblovej siete, ktorý 1. prekračuje hranicu medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi, alebo 2. prekračuje hranicu aspoň jedného členského štátu a aspoň jednej krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru. Subjekt, ktorý je príjemcom pomoci, môže prípadne zabezpečovať iba poskytovanie veľkoobchodných služieb a podporovaná infraštruktúra zlepší prepojenie najvzdialenejších európskych regiónov, zámorských území alebo ostrovných regiónov, a to aj v rámci jedného členského štátu;

ii)

projekt sa nesmie týkať trás, ktoré už sú obsluhované aspoň dvomi existujúcimi alebo vierohodne plánovanými chrbticovými infraštruktúrami;

iii)

Projekt zabezpečuje významnú novú investíciu do podmorskej káblovej siete zavedením nového podmorského kábla alebo napojením na existujúci podmorský kábel, zaoberá sa otázkami redundancie a ide nad rámec okrajových investícií. Projekt musí byť schopný spoľahlivo zaisťovať symetrické rýchlosti sťahovania a odosielania dát aspoň 1 Gb/s a

iv)

projekt podporuje zavedenie novej pasívnej infraštruktúry len vtedy, ak nemožno opätovne použiť existujúcu pasívnu infraštruktúru.

Článok 52c

Poukážky na pripojenie

1.   Pomoc vo forme poukážok na pripojenie pre spotrebiteľov na uľahčenie telepráce, online vzdelávania, služieb odbornej prípravy alebo pre MSP je zlučiteľná s vnútorným trhom podľa článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.

2.   Čas platnosti systému poukážok nesmie presiahnuť 24 mesiacov.

3.   Oprávnené sú tieto kategórie systémov poukážok:

a)

systémy poukážok, ktoré majú spotrebitelia k dispozícii na predplatenie novej služby širokopásmového prístupu k internetu alebo na aktualizáciu súčasného predplatenia služby poskytujúcej rýchlosť sťahovania dát najmenej 30 Mb/s za predpokladu, že všetci poskytovatelia elektronických komunikačných služieb schopní spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s sú oprávnení v rámci systému poukážok, pričom poukážky sa neudeľujú v prípade zmeny poskytovateľa, ktorý poskytuje rovnakú rýchlosť, alebo v prípade aktualizácie existujúceho predplatenia rýchlosti sťahovania dát najmenej 30 Mb/s;

b)

systémy poukážok, ktoré majú MSP k dispozícii na predplatenie novej služby širokopásmového prístupu k internetu alebo na aktualizáciu súčasného predplatenia služby poskytujúcej rýchlosť sťahovania dát najmenej 100 Mb/s za predpokladu, že všetci poskytovatelia schopní spoľahlivo poskytovať rýchlosť sťahovania dát najmenej 100 Mb/s sú oprávnení v rámci systému poukážok, pričom poukážky sa neudeľujú v prípade zmeny poskytovateľa, ktorý poskytuje rovnakú rýchlosť, alebo v prípade aktualizácie existujúceho predplatenia rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s.

4.   Poukážky pokrývajú až 50 % celkových nákladov na zriadenie a mesačného poplatku na predplatenie služby širokopásmového prístupu k internetu s rýchlosťami uvedenými v odseku 3, a to či už samostatne alebo ako súčasť balíka služieb, ktorý zahŕňa aspoň nevyhnutné koncové telekomunikačné zariadenie (modem/smerovač) na prístup k internetu rýchlosťou uvedenou v odseku 3. Poukážku zaplatia orgány verejnej správy priamo koncovým používateľom alebo priamo poskytovateľovi služieb, ktorého si vybrali koncoví používatelia, pričom v takom prípade sa suma poukážky odpočíta z faktúry koncových používateľov.

5.   Poukážky sú k dispozícii pre spotrebiteľov alebo MSP iba v oblastiach, kde je aspoň jedna existujúca sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti uvedené v odseku 3, čo sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou. Pri mapovaní a verejnej konzultácii sa určia zemepisné cieľové oblasti pokryté najmenej jednou sieťou schopnou počas platnosti systému poukážok spoľahlivo poskytovať rýchlosť uvedenú v odseku 3 a oprávnení poskytovatelia existujúci v oblasti a zhromaždia sa informácie na výpočet ich podielu na trhu. Mapovanie sa vykonáva i) pre káblové pevné siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry a ii) pre pevné bezdrôtové prístupové siete alebo mobilné siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry alebo na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100x100 metrov. Mapovanie sa vždy overuje prostredníctvom verejnej konzultácie. Verejnú konzultáciu uskutočňuje príslušný orgán verejnej správy tak, že na príslušnej webovej stránke uverejní hlavné charakteristiky plánovaného opatrenia a zoznam zemepisných cieľových oblastí určených pri mapovaní, a to aj na vnútroštátnej úrovni. Na verejnej konzultácii sa vyzvú zainteresované strany, aby sa vyjadrili k návrhu opatrenia a predložili podložené informácie týkajúce sa ich existujúcich sietí, ktoré sú schopné spoľahlivo poskytovať rýchlosť uvedenú v odseku 3. Verejná konzultácia trvá najmenej 30 dní.

6.   Systém poukážok musí byť v súlade so zásadou technologickej neutrality v tom zmysle, že poukážky sa môžu použiť na predplatenie služieb od všetkých operátorov, ktorí sú schopní spoľahlivo poskytovať rýchlosti uvedené v odseku 3 v existujúcej širokopásmovej sieti bez ohľadu na použité technológie. Na uľahčenie výberu spotrebiteľov alebo MSP sa zoznam oprávnených poskytovateľov pre každú zo zemepisných cieľových oblastí uverejní online a každý poskytovateľ, ktorý má záujem, môže na základe otvorených, transparentných a nediskriminačných kritérií požiadať o zaradenie do tohto zoznamu.

7.   Na to, aby bol poskytovateľ širokopásmového prístupu k internetu oprávnený, musí v prípadoch, keď je vertikálne integrovaný a má maloobchodný trhový podiel vyšší ako 25 %, ponúkať na príslušnom veľkoobchodnom prístupovom trhu každému poskytovateľovi služieb elektronickej komunikácie aspoň jeden veľkoobchodný prístupový produkt schopný zabezpečiť, aby uchádzač o prístup mohol spoľahlivo poskytovať maloobchodné služby rýchlosťou uvedenou v odseku 3 za otvorených, transparentných a nediskriminačných podmienok. Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku.

(*)  Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1488 z 28. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje spoločný podnik pre európsku vysokovýkonnú výpočtovú techniku (Ú. v. EÚ L 252, 8.10.2018, s. 1)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Horizont Európa – rámcový program pre výskum a inovácie, stanovujú jeho pravidlá účasti a šírenia a zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1290/2013 a (EÚ) č. 1291/2013 (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 1).“"

24.

Za článok 56c sa vkladá tento oddiel 16:

ODDIEL 16

Pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU

Článok 56d

Rozsah a spoločné podmienky

1.   Tento oddiel sa uplatňuje na pomoc obsiahnutú vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, z ktorých sa poskytuje pomoc implementujúcim partnerom, finančným sprostredkovateľom alebo konečným príjemcom.

2.   Pomoc je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v kapitole I, v tomto článku, ako aj buď v článku 56e, alebo v článku 56f.

3.   Pomoc musí spĺňať všetky uplatniteľné podmienky stanovené v nariadení (EÚ) 2021/523 a investičných usmerneniach k InvestEU stanovených v prílohe k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/1078 (*).

4.   Maximálne stropy stanovené v článkoch 56e a 56f sa uplatňujú na celkové nesplatené financovanie, pokiaľ toto financovanie zahŕňa pomoc poskytnutú v rámci akéhokoľvek finančného produktu podporovaného z Fondu InvestEU. Maximálne stropy sa uplatňujú:

a)

na projekt v prípade pomoci, na ktorú sa vzťahujú článok 56e ods. 2 a 4, článok 56e ods. 5 písm. a) bod i), článok 56e ods. 6 a 7, článok 56e ods. 8 písm. a) a b) a článok 56e ods. 9;

b)

na konečného príjemcu v prípade pomoci, na ktorú sa vzťahujú článok 56e ods. 5 písm. a) body ii) a iii), článok 56e ods. 8 písm. d), článok 56e ods. 10 a článok 56f.

5.   Pomoc sa neposkytuje vo forme refinancovania alebo záruk na existujúce portfóliá finančných sprostredkovateľov.

Článok 56e

Podmienky pomoci obsiahnutej vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU

1.   Pomoc konečnému príjemcovi v rámci finančného produktu podporovaného Fondom InvestEU musí:

a)

spĺňať podmienky stanovené v jednom z odsekov 2 až 9 a

b)

ak sa financovanie poskytuje vo forme úverov konečnému príjemcovi, mať takú úrokovú sadzbu, ktorá zodpovedá aspoň základnej referenčnej sadzbe uplatniteľnej v čase poskytnutia úveru.

2.   Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti, ktoré sú financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153, alebo ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia, sa poskytuje len na projekty, ktoré spĺňajú všetky všeobecné a osobitné podmienky zlučiteľnosti stanovené v článku 52b. Nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 150 mil. EUR.

3.   Pomoc na investície do pevných širokopásmových sietí na pripojenie iba určitých oprávnených sociálno-ekonomických aktérov musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc sa poskytuje iba na projekty, ktoré spĺňajú všetky podmienky zlučiteľnosti stanovené v článku 52, pokiaľ v písmenách c) a d) tohto odseku nie je uvedené inak;

b)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 150 mil. EUR;

c)

projekt prepája iba sociálno-ekonomických aktérov, ktorí sú orgánmi verejnej správy alebo verejnými alebo súkromnými subjektmi poverenými poskytovaním služieb všeobecného záujmu alebo služieb všeobecného hospodárskeho záujmu v zmysle článku 106 ods. 2 zmluvy. Projekty zahŕňajúce iné prvky alebo subjekty ako tie, ktoré sú uvedené v tomto bode, sú vylúčené;

d)

odchylne od článku 52 ods. 4 sa zistené zlyhanie trhu musí overiť buď dostupným primeraným mapovaním, alebo ak takéto mapovanie nie je k dispozícii, verejnou konzultáciou, a to takto:

i)

Mapovanie možno považovať za primerané, ak nie je staršie ako 18 mesiacov a zahŕňa všetky siete schopné spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s, ale menej ako 300 Mb/s (hraničné rýchlosti), ktoré sa nachádzajú v dosahu priestorov oprávneného sociálno-ekonomického aktéra určeného v písmene c). Toto mapovanie musí vykonať príslušný orgán verejnej správy, pričom sa musia vziať do úvahy všetky siete schopné spoľahlivo poskytovať prahové rýchlosti, ktoré už existujú, alebo sa vierohodne plánujú vybudovať v nasledujúcich troch rokoch alebo v rovnakom časovom horizonte ako plánovaná podporovaná intervencia, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, a musí sa vykonať i) pre čisto pevné siete na úrovni adries na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry a ii) pre pevné bezdrôtové prístupové siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry alebo na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100x100 metrov;

ii)

Verejnú konzultáciu musí uskutočniť príslušný orgán verejnej správy prostredníctvom zverejnenia na príslušnej webovej stránke, v ktorom sa zainteresované strany vyzvú, aby sa vyjadrili k návrhu opatrenia a predložili podložené informácie týkajúce sa sietí schopných spoľahlivo poskytovať rýchlosti sťahovania dát najmenej 100 Mb/s, ale menej ako 300 Mb/s (prahové rýchlosti), ktoré už existujú alebo sa vierohodne plánujú vybudovať v nasledujúcich troch rokoch alebo v rovnakom časovom horizonte ako plánovaná podporovaná intervencia, ktorý nemôže byť kratší ako dva roky, a ktoré sa na základe informácií nachádzajú v dosahu priestorov oprávneného sociálno-ekonomického aktéra, ako je uvedené v písmene c), na základe informácií: i) pre čisto pevné siete na úrovni adries na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry a ii) pre pevné bezdrôtové prístupové siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry alebo na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100x100 metrov. Verejná konzultácia trvá najmenej 30 dní.

4.   Pomoc na výrobu energie a energetickú infraštruktúru musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc sa poskytuje len na investície do energetickej infraštruktúry v oblasti plynu a elektrickej energie, ku ktorej majú prístup tretie strany a ktorá podlieha regulácii sadzieb a sprístupneniu na základe právnych predpisov o vnútornom trhu s energiou, a to na tieto kategórie projektov:

i)

pokiaľ ide o plynárenskú infraštruktúru, projekty zahrnuté do platného zoznamu projektov spoločného záujmu Únie v prílohe VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 (**);

ii)

pokiaľ ide o elektrickú infraštruktúru:

1.

inteligentné siete vrátane investícií do rozvoja, zavádzania inteligentnejších sietí a modernizácie infraštruktúry na prenos a distribúciu elektrickej energie;

2.

iné projekty,

ktoré spĺňajú ktorékoľvek z kritérií stanovených v článku 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 347/2013, alebo

ktoré sú zahrnuté do platného zoznamu projektov spoločného záujmu Únie v prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 347/2013;

3.

iné projekty s výnimkou skladovania elektrickej energie v podporovaných oblastiach;

iii)

projekty skladovania elektrickej energie založené na novej a inovačnej technológii bez ohľadu na úroveň napätia pripojenia k sieti;

b)

investičná pomoc na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov energie musí spĺňať tieto požiadavky:

i)

pomoc sa poskytuje len na nové zariadenia vybrané na súťažnom, transparentnom, objektívnom a nediskriminačnom základe;

ii)

pomoc možno poskytovať na nové zariadenia aj v kombinácii so skladovacím zariadením alebo vodíkovými elektrolyzérmi za predpokladu, že zariadenie na skladovanie elektrickej energie alebo vodíka, ako aj vodíkové elektrolyzéry využívajú iba energiu vyrobenú v zariadení(-iach) na obnoviteľnú energiu;

iii)

pomoc sa neposkytuje na vodné elektrárne, ktoré nie sú v súlade s podmienkami smernice 2000/60/ES;

iv)

v prípade zariadení vyrábajúcich biopalivá sa pomoc poskytuje len na zariadenia vyrábajúce udržateľné biopalivá iné než biopalivá na báze plodín;

c)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt podľa písmena a) v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 150 mil. EUR. Nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt podľa písmena b) v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 75 mil. EUR.

5.   Pomoc na infraštruktúru a činnosti v oblasti sociálnych služieb, vzdelávania a kultúrneho a prírodného dedičstva musí spĺňať tieto podmienky:

a)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť:

i)

100 miliónov EUR na projekt na investície do infraštruktúry používanej na poskytovanie sociálnych služieb a na vzdelávanie; 150 miliónov EUR na projekt na kultúrne účely a na účely zachovávania kultúrneho dedičstva a na činnosti uvedené v článku 53 ods. 2 vrátane prírodného dedičstva;

ii)

30 miliónov EUR na činnosti súvisiace so sociálnymi službami;

iii)

75 miliónov EUR na činnosti súvisiace s kultúrou a zachovávaním kultúrneho dedičstva a

iv)

5 miliónov EUR na vzdelávanie a odbornú prípravu;

b)

pomoc sa neposkytuje na odbornú prípravu zameranú na splnenie povinných vnútroštátnych požiadaviek na odbornú prípravu.

6.   Pomoc na dopravu a dopravné infraštruktúry musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc na infraštruktúru okrem prístavov sa poskytuje len na tieto projekty:

i)

projekty spoločného záujmu v zmysle článku 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 okrem projektov týkajúcich sa prístavnej alebo letiskovej infraštruktúry;

ii)

pripojenia na mestské uzly transeurópskej dopravnej siete;

iii)

železničné koľajové vozidlá slúžiace výlučne na poskytovanie služieb železničnej dopravy, na ktoré sa nevzťahuje zmluva o službách vo verejnom záujme v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 (***), za predpokladu, že príjemcom je nový účastník;

iv)

mestská doprava;

v)

nabíjacia alebo čerpacia infraštruktúra, ktorá zásobuje vozidlá elektrickou energiou alebo obnoviteľným vodíkom;

b)

pomoc na projekty prístavnej infraštruktúry musí spĺňať tieto požiadavky:

i)

pomoc možno poskytnúť len na investície do prístupovej infraštruktúry a prístavnej infraštruktúry, ktoré sa sprístupnia zainteresovaným používateľom na rovnakom a nediskriminačnom základe za trhových podmienok;

ii)

akákoľvek koncesia alebo iné poverenie tretej strany výstavbou, modernizáciou, prevádzkou alebo prenájmom prístavnej infraštruktúry, na ktorú bola poskytnutá pomoc, sa udelí na konkurenčnom, transparentnom, nediskriminačnom a bezpodmienečnom základe;

iii)

pomoc sa neposkytuje na investície do prístavných superštruktúr;

c)

nominálna suma celkového financovania poskytovaného podľa písmen a) alebo b) ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 150 miliónov EUR.

7.   Pomoc na ostatné infraštruktúry musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc sa poskytuje len na tieto projekty:

i)

investície do infraštruktúry zásobovania vodou a nakladania s odpadovými vodami pre širokú verejnosť;

ii)

investície do recyklácie odpadu a prípravy na jeho opätovné použitie v súlade s článkom 47 ods. 1 až 6, pokiaľ sú zamerané na nakladanie s odpadom, ktorý vytvárajú iné podniky;

iii)

investície do výskumnej infraštruktúry;

iv)

investície do výstavby alebo modernizácie zariadení inovačných zoskupení;

b)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 100 mil. EUR.

8.   Pomoc na ochranu životného prostredia vrátane ochrany klímy musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc sa poskytuje len na tieto projekty:

i)

investície, ktoré umožnia podnikom napraviť poškodenie fyzického prostredia (vrátane zmeny klímy) alebo prírodných zdrojov vlastnými činnosťami príjemcu, prípadne mu predísť, pokiaľ sa investícia riadi prísnejšími normami ochrany životného prostredia, než sú normy Únie, alebo zvyšuje úroveň ochrany životného prostredia v prípade, že normy Únie neexistujú, alebo predstavuje včasné prispôsobenie sa budúcim normám Únie v oblasti ochrany životného prostredia;

ii)

opatrenia na zlepšenie energetickej efektívnosti podniku, pokiaľ sa zlepšenia energetickej efektívnosti nevykonávajú s cieľom zabezpečiť, aby podnik spĺňal už prijaté normy Únie, aj keď ešte nie sú účinné;

iii)

rekultivácia znečistených plôch, pokiaľ nie je určená žiadna právnická alebo fyzická osoba, ktorá je podľa platných právnych predpisov zodpovedná za environmentálnu škodu, v súlade so zásadou „znečisťovateľ platí“, ako sa uvádza v článku 45 ods. 3;

iv)

environmentálne štúdie;

v)

posilnenie a obnova biodiverzity a ekosystémov, ak táto činnosť prispieva k ochrane, zachovaniu alebo obnove biodiverzity a k dosiahnutiu dobrého stavu ekosystémov, prípadne k ochrane ekosystémov, ktoré sú už v dobrom stave;

b)

Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), ak sa opatrenie pomoci týka zvýšenia energetickej efektívnosti 1) obytných budov, 2) budov určených na poskytovanie vzdelávania alebo sociálnych služieb alebo na činnosti súvisiace s justičnými, policajnými alebo hasičskými službami, 3) budov určených na činnosti súvisiace s verejnou správou alebo 4) budov uvedených v bodoch 1), 2) alebo 3) a v ktorých činnosti iné ako tie, ktoré sú uvedené v bodoch 1), 2) alebo 3), zaberajú menej ako 35 % vnútornej podlahovej plochy, sa pomoc môže poskytnúť aj na opatrenia, ktoré súčasne zlepšujú energetickú efektívnosť týchto budov a integrujú ktorúkoľvek alebo všetky z týchto investícií:

i)

integrované zariadenia vyrábajúce obnoviteľnú energiu priamo v budove, ktorej sa opatrenie pomoci v oblasti energetickej efektívnosti týka. Integrované zariadenie na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov priamo na mieste sa týka výroby elektrickej energie alebo tepla. Môže sa kombinovať so zariadením na skladovanie energie z obnoviteľných zdrojov vyrobenej priamo na mieste;

ii)

zariadenia pre skladovanie priamo na mieste;

iii)

zariadenia a súvisiaca infraštruktúra začlenené do budovy na nabíjanie elektrických vozidiel používateľov budovy;

iv)

investície do digitalizácie budovy, najmä s cieľom zvýšiť jej inteligentnú pripravenosť. Investície do digitalizácie budovy môžu zahŕňať intervencie obmedzené na pasívne vnútorné rozvody alebo štruktúrovanú kabeláž pre dátové siete a prípadne doplnkovú časť pasívnej siete na súkromnom pozemku mimo budovy. Vylúčené sú elektrické a káblové rozvody pre dátové siete mimo daného súkromného pozemku.

Konečným príjemcom pomoci môže byť buď vlastník (vlastníci) budovy alebo nájomca (nájomcovia), a to v závislosti od toho, kto získa financovanie projektu;

c)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt podľa písmena a) v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 50 mil. EUR;

d)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého na projekt podľa písmena b) v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 50 mil. EUR na jedného konečného príjemcu a jednu budovu;

e)

pomoc na opatrenia, ktorými sa zlepšuje energetická hospodárnosť budov podľa písmena b), sa môže vzťahovať aj na uľahčenie uzatvárania zmlúv o energetickej efektívnosti za týchto podmienok:

i)

podpora má formu úveru alebo záruky pre poskytovateľa opatrení na zvýšenie energetickej efektívnosti na základe zmluvy o energetickej efektívnosti, alebo pozostáva z finančného produktu zameraného na refinancovanie príslušného poskytovateľa (napr. faktoring, forfaiting);

ii)

nominálna suma celkového poskytnutého financovania v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 30 mil. EUR;

iii)

podpora sa poskytuje MSP alebo malým spoločnostiam so strednou trhovou kapitalizáciou;

iv)

podpora sa poskytuje na zmluvu o energetickej efektívnosti v zmysle článku 2 ods. 27 smernice 2012/27/EÚ;

v)

zmluva o energetickej efektívnosti sa týka budovy uvedenej v ods. 8 písm. b).“.

9.   Pomoc na výskum, vývoj, inovácie a digitalizáciu musí spĺňať tieto podmienky:

a)

pomoc možno poskytnúť na:

i)

základný výskum;

ii)

priemyselný výskum;

iii)

experimentálny vývoj;

iv)

inovácie procesov alebo organizačné inovácie pre MSP;

v)

inovačné poradenské služby a inovačné podporné služby pre MSP;

vi)

digitalizáciu pre MSP;

b)

v prípade projektov patriacich pod písm. a) body i), ii) a iii) nesmie nominálna suma celkového financovania poskytnutá ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU presiahnuť 75 miliónov EUR. V prípade projektov patriacich pod písm. a) body iv), v) a vi) nesmie nominálna suma celkového financovania poskytnutá ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na jeden projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU presiahnuť 30 miliónov EUR.

10.   MSP alebo prípadne malé spoločnosti so strednou trhovou kapitalizáciou môžu okrem kategórií pomoci stanovených v odsekoch 2 až 9 dostať aj pomoc vo forme financovania podporovaného z Fondu InvestEU, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

nominálna suma celkového financovania poskytnutého konečnému príjemcovi v rámci podpory z Fondu InvestEU nepresahuje 15 mil. EUR a poskytuje sa:

i)

nekótovaným MSP, ktoré ešte nepôsobili na nijakom trhu alebo pôsobia na trhu kratšie než 7 rokov od svojho prvého komerčného predaja;

ii)

nekótovaným MSP vstupujúcim na nový produktový alebo geografický trh, pričom počiatočná investícia na vstup na nový produktový alebo geografický trh musí byť vyššia ako 50 % priemerného ročného obratu v predchádzajúcich 5 rokoch;

iii)

MSP a malým spoločnostiam so strednou trhovou kapitalizáciou, ktoré sú inovačnými podnikmi v zmysle článku 2 bodu 80;

b)

nominálna suma celkového financovania poskytnutá konečnému príjemcovi v rámci podpory z Fondu InvestEU nepresahuje 15 mil. EUR a poskytuje sa MSP alebo malým spoločnostiam so strednou trhovou kapitalizáciou, ktorých hlavné činnosti sa nachádzajú v podporovaných oblastiach, a to za predpokladu, že sa financovanie nepoužije na premiestnenie činností v zmysle článku 2 bodu. 61a;

c)

nominálna suma celkového financovania poskytnutá konečnému príjemcovi v rámci podpory z Fondu InvestEU nepresahuje 2 mil. EUR a poskytuje sa MSP alebo malým spoločnostiam so strednou trhovou kapitalizáciou.

Článok 56f

Podmienky pomoci poskytovanej v rámci sprostredkovaných komerčne orientovaných finančných produktov podporovaných z Fondu InvestEU

1.   Financovanie poskytujú konečným príjemcom komerční finanční sprostredkovatelia, ktorí sa vyberajú otvoreným, transparentným a nediskriminačným spôsobom na základe objektívnych kritérií.

2.   Komerčný finančný sprostredkovateľ, ktorý poskytuje financovanie konečnému príjemcovi, si musí pri každej finančnej transakcii ponechať minimálnu rizikovú expozíciu vo výške 20 %.

3.   Nominálna suma celkového financovania poskytnutá každému konečnému príjemcovi prostredníctvom komerčného finančného sprostredkovateľa nesmie presiahnuť 7,5 mil. EUR.

(*)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1078 zo 14. apríla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 stanovením investičných usmernení pre Fond InvestEU (Ú. v. EÚ L 234, 2.7.2021, s. 18)."

(**)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 zo 17. apríla 2013 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1364/2006/ES a menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009 (Ú. v. EÚ L 115, 25.4.2013, s. 39)."

(***)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70 (Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 1).“"

25.

V článku 58 sa odsek 3a nahrádza takto:

„3a.   Akákoľvek individuálna pomoc poskytnutá od 1. júla 2014 do 2. augusta 2021 v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia uplatniteľnými v čase poskytnutia pomoci je zlučiteľná s vnútorným trhom a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy. Akákoľvek individuálna pomoc poskytnutá pred 1. júlom 2014 v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, s výnimkou článku 9, v znení uplatniteľnom pred 10. júlom 2017 alebo po tomto dátume, prípadne pred 3. augustom 2021 alebo po tomto dátume, je zlučiteľná s vnútorným trhom a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy.“

26.

V prílohe II sa časť II nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. júla 2021

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom, rybolovnom a akvakultúrnom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciu a integráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 zo 17. decembra 2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 259).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 z 24. júna 2021 o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) podporovaného z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a vonkajších finančných nástrojov (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 94).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj na prepájanie Európy a zrušujú sa nariadenia (EÚ) č. 1316/2013 a (EÚ) č. 283/2014 (Ú. v. EÚ L 249, 14.7.2021, s. 38).


PRÍLOHA

„ČASŤ II

Informácie poskytované prostredníctvom elektronického notifikačného systému Komisie podľa článku 11

Uveďte, podľa ktorého ustanovenia všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách sa opatrenie pomoci realizuje.

Primárny účel – všeobecné účely (uveďte)

Účely

(uveďte)

Maximálna intenzita pomoci

v %

alebo ročná maximálna výška pomoci v národnej mene (v plnej výške)

Bonusy pre MSP

v %

Regionálna pomoc – investičná pomoc  (1) (čl. 14)

Schéma pomoci

…%

…%

Pomoc ad hoc

…%

…%

Regionálna pomoc – prevádzková pomoc (čl. 15)

V riedko osídlených oblastiach (čl. 15 ods. 2)

…%

…%

Vo veľmi riedko osídlených oblastiach (čl. 15 ods. 3)

…%

…%

V najvzdialenejších regiónoch (čl. 15 ods. 4)

…%

…%

Regionálna pomoc na rozvoj miest (čl. 16)

…. v národnej mene

…%

Pomoc pre MSP (čl. 17 – 19b)

Investičná pomoc pre MSP (čl. 17)

…%

…%

Pomoc pre MSP na poradenské služby (čl. 18)

…%

…%

Pomoc na účasť MSP na veľtrhoch (čl. 19)

…%

…%

Pomoc na náklady, ktoré vznikli MSP zúčastňujúcim sa na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) (čl. 19a)

…%

…%

Obmedzené sumy pomoci pre MSP, ktoré majú prínos z projektov miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektov operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) (čl. 19b) ( (2)

….v národnej mene

…%

Pomoc na Európsku územnú spoluprácu (čl. 20 – 20a)

Pomoc na náklady, ktoré vznikli podnikom zúčastneným na projektoch Európskej územnej spolupráce (čl. 20)

…%

…%

Obmedzené sumy pomoci pre podniky na účasť na projektoch Európskej územnej spolupráce (čl. 20a)  (3)

…v národnej mene

…%

Pomoc pre MSP – uľahčenie prístupu MSP k financovaniu (čl. 21 – 22)

Pomoc vo forme rizikového financovania (čl. 21)

…v národnej mene

…%

Pomoc pre začínajúce podniky (čl. 22)

…v národnej mene

…%

Pomoc pre MSP – pomoc na alternatívne obchodné platformy zamerané na MSP (čl. 23)

…%;

ak je opatrenie pomoci vo forme pomoci pre začínajúci podnik:

…v národnej mene

…%

Pomoc pre MSP – pomoc na náklady na prieskum (čl. 24)

…%

…%

Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 25 – 30)

Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 25)

Základný výskum [čl. 25 ods. 2 písm. a)]

…%

…%

Priemyselný výskum [čl. 25 ods. 2 písm. b)]

…%

…%

Experimentálny vývoj [čl. 25 ods. 2 písm. c)]

…%

…%

Štúdie uskutočniteľnosti [čl. 25 ods. 2 písm. d)]

…%

…%

Pomoc na projekty, ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu (čl. 25a)

…v národnej mene

…%

Pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (Proof of Concept) (čl. 25b)

…v národnej mene

…%

Pomoc v rámci spolufinancovaných projektov výskumu a vývoja (čl. 25c)

…%

…%

Pomoc na akcie na vytváranie tímov (čl. 25d)

…%

…%

Investičná pomoc na výskumné infraštruktúry (čl. 26)

…%

…%

Pomoc pre inovačné zoskupenia (čl. 27)

…%

…%

Pomoc na inovácie pre MSP (čl. 28)

…%

…%

Pomoc na inováciu procesu a na organizačnú inováciu (čl. 29)

…%

…%

Pomoc na výskum a vývoj v odvetví rybolovu a akvakultúry (čl. 30)

…%

…%

Pomoc na podporu vzdelávania (čl. 31)

…%

…%

Pomoc pre znevýhodnených pracovníkov a pracovníkov so zdravotným postihnutím (čl. 32 – 35)

Pomoc na prijímanie znevýhodnených pracovníkov do zamestnania vo forme mzdových dotácií (čl. 32)

…%

…%

Pomoc na zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím vo forme mzdových dotácií (čl. 33)

…%

…%

Pomoc na kompenzáciu dodatočných nákladov spojených so zamestnávaním pracovníkov so zdravotným postihnutím (čl. 34)

…%

…%

Pomoc na kompenzáciu nákladov na pomoc poskytovanú znevýhodneným pracovníkom (čl. 35)

…%

…%

Pomoc na ochranu životného prostredia (čl. 36 – 49)

Investičná pomoc umožňujúca podnikom ísť nad rámec noriem Únie týkajúcich sa ochrany životného prostredia alebo zvýšiť úroveň ochrany životného prostredia v prípade absencie noriem Únie (čl. 36)

…%

…%

Investičná pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru pre cestné vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami (čl. 36a)

…%

…%

Investičná pomoc na včasné prispôsobenie sa budúcim normám Únie (čl. 37)

…%

…%

Investičná pomoc na opatrenia energetickej efektívnosti (čl. 38)

…%

…%

Investičná pomoc na projekty energetickej hospodárnosti budov vo forme finančných nástrojov (čl. 39)

…v národnej mene

…%

Investičná pomoc na vysokoúčinnú kombinovanú výrobu tepla a elektriny (čl. 40)

…%

…%

Investičná pomoc na podporu energie z obnoviteľných zdrojov (článok 41)

…%

…%

Prevádzková pomoc na podporu elektriny z obnoviteľných zdrojov (čl. 42)

…%

…%

Prevádzková pomoc na podporu energie z obnoviteľných zdrojov v malých zariadeniach (čl. 43)

…%

…%

Pomoc vo forme úľav na environmentálnych daniach podľa smernice 2003/96/ES (čl. 44 tohto nariadenia)

…%

…%

Investičná pomoc na rekultiváciu znečistených plôch (čl. 45)

…%

…%

Investičná pomoc na energeticky účinné centralizované zásobovanie teplom a chladom (čl. 46)

…%

…%

Investičná pomoc na recykláciu a opätovné použitie odpadu (čl. 47)

…%

…%

Investičná pomoc na energetickú infraštruktúru (čl. 48)

…%

…%

Pomoc na environmentálne štúdie (čl. 49)

…%

…%

Schémy pomoci na náhradu škody spôsobenej určitými prírodnými katastrofami (čl.50)

Maximálna intenzita pomoci

…%

…%

Druh prírodnej katastrofy

zemetrasenie

lavína

zosuv pôdy

povodeň

tornádo

hurikán

sopečná erupcia

plošný požiar

Dátum prírodnej katastrofy

od dd.mm.rrrr do dd.mm.rrrr

Sociálna pomoc na dopravu obyvateľov vzdialených regiónov (čl. 51)

…%

…%

Pomoc na pevné širokopásmové siete (čl. 52)

…v národnej mene

…%

Pomoc na mobilné siete 4G a 5G (čl. 52a)

…v národnej mene

…%

Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti (čl. 52b)

…v národnej mene

…%

Poukážky na pripojenie (čl. 52c)

…%

…%

Pomoc na kultúru a zachovanie kultúrneho dedičstva (čl. 53)

…%

…%

Schémy pomoci na audiovizuálne diela (čl. 54)

 

 

…%

…%

Pomoc na športové a multifunkčné rekreačné infraštruktúry (čl. 55)

…%

…%

Investičná pomoc na miestne infraštruktúry (čl. 56)

…%

…%

Pomoc pre regionálne letiská (čl. 56a)

…%

…%

Pomoc pre námorné prístavy (čl. 56b)

…%

…%

Pomoc pre vnútrozemské prístavy (čl. 56c)

…%

…%

Pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU (čl. 56d – 56f)

Čl. 56e

Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti, ktoré sú financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153 alebo ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia (čl. 56e ods. 2)

…v národnej mene

…%

Pomoc na investície do pevných širokopásmových sietí na pripojenie iba určitých oprávnených sociálno-ekonomických aktérov (čl. 56e ods. 3)

…v národnej mene

…%

Pomoc na výrobu energie a energetickú infraštruktúru (čl. 56e ods. 4)

…v národnej mene

…%

Pomoc na infraštruktúru a činnosti v oblasti sociálnych služieb, vzdelávania a kultúrneho a prírodného dedičstva (čl. 56e ods. 5)

…v národnej mene

…%

Pomoc na dopravu a dopravné infraštruktúry (čl. 56e ods. 6)

…v národnej mene

…%

Pomoc na ostatné infraštruktúry (čl. 56e ods. 7)

…v národnej mene

…%

Pomoc na ochranu životného prostredia vrátane ochrany klímy (čl. 56e ods. 8)

…v národnej mene

…%

Pomoc na výskum, vývoj, inovácie a digitalizáciu (čl. 56e ods. 9)

…v národnej mene

…%

Pomoc vo forme financovania podporovaného z Fondu InvestEU pre MSP alebo malé spoločnosti so strednou trhovou kapitalizáciou (čl. 56e ods. 10)

…v národnej mene

…%

Pomoc poskytovaná v rámci sprostredkovaných komerčne orientovaných finančných produktov podporovaných z Fondu InvestEU (čl. 56f)

…v národnej mene

…%


(1)  V prípade regionálnej pomoci ad hoc dopĺňajúcej pomoc poskytnutú podľa schémy (schém) pomoci uveďte intenzitu pomoci poskytnutej na základe danej schémy aj intenzitu pomoci ad hoc.

(2)  Podľa článku 11 ods. 1 nie je podávanie správ o pomoci udelenej v súlade s článkom 19b povinné. Podávanie správ o pomoci je teda len nepovinné.

(3)  Podľa článku 11 ods. 1 nie je podávanie správ o pomoci poskytnutej v súlade s článkom 20a povinné. Podávanie správ o pomoci je teda len nepovinné.“


Top